1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM skriven till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
41 msgstr "&Lägg till OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Spellista:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Playlistor</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Om DCP-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
150 msgstr "&Lägg till KDM..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
154 msgstr "Lägg till källmaterial"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
159 msgstr "Lägg till film..."
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
162 msgid "Add film for conversion"
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Lägg till mapp..."
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
171 msgstr "Lägg till..."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
200 "An exception occurred: %s.\n"
203 "Ett fel inträffade: %s.\n"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
221 msgid "Annotation text"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
229 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
230 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Felaktig inställning för %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Leta efter uppdateringar"
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
251 msgid "Choose a DCP folder"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Avsluta utan att spara film"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Dolda undertexter..."
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
275 msgid "Content title text"
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
292 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
295 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
299 msgid "Could not duplicate project."
300 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
303 msgid "Could not find batch converter."
304 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
307 msgid "Could not find player."
308 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
312 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
313 "matic Batch Converter is running."
316 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
317 msgid "Could not load DCP"
318 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
321 msgid "Could not load DCP %1."
322 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
327 "Could not load DCP.\n"
331 "Kunde inte ladda DCP.\n"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
343 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Kunde inte göra DCP."
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
365 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
369 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
370 "loading a DKDM (XML) file."
372 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
373 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
377 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
380 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
384 msgid "Could not remove existing preferences file"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
389 msgid "Could not save project."
390 msgstr "Kunde inte göra DCP."
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
394 msgid "Could not save template."
395 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
399 msgid "Could not send translations"
400 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
403 msgid "Could not show DCP."
404 msgstr "Kunde inte visa DCP."
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
408 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
411 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
412 "från dcpomatic.com."
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
416 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
418 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
421 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
424 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
426 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
428 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
432 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
434 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
438 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
440 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
443 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
447 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
451 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
461 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
462 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
463 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
465 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
468 msgid "DCP-o-matic Combiner"
469 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
471 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
475 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
476 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
478 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
480 msgid "DCP-o-matic Editor"
481 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
483 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
485 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
486 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
488 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
489 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
490 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
493 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
494 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
499 msgid "DCP-o-matic Player"
500 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
503 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
504 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
506 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
507 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
508 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
511 msgid "DCP-o-matic could not start"
512 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
514 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
515 msgid "DCPs combined successfully."
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
524 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
528 msgid "Decode at full resolution"
529 msgstr "Avkoda i full upplösning"
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
532 msgid "Decode at half resolution"
533 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
536 msgid "Decode at quarter resolution"
537 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
539 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
543 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
545 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
554 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
556 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
557 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
562 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
563 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
570 msgid "Don't duplicate"
571 msgstr "Gör ingen kopia"
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
577 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
581 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
582 msgid "Dual screen\tShift+F11"
583 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
586 msgid "Duplicate Film"
587 msgstr "Duplicera film"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
590 msgid "Duplicate and open..."
591 msgstr "Duplicera och öppna..."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
594 msgid "Duplicate without saving film"
595 msgstr "Duplicera utan att spara film"
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
599 msgstr "Duplicera..."
601 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
605 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
609 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
610 msgid "Encoding servers..."
611 msgstr "Kodningsservrar..."
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
617 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
623 msgid "Export preferences..."
624 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
627 msgid "Export subtitles..."
628 msgstr "Exportera undertexter..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
631 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
632 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
636 msgstr "Exportera..."
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
640 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
643 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
644 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
651 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
652 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
654 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
655 msgid "Frames per second"
656 msgstr "Bilder per sekund"
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
659 msgid "Full screen\tF11"
660 msgstr "Fullskärm\tF11"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
666 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
671 msgid "Intrinsic duration"
674 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
680 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
681 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
682 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
684 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
685 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
686 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
689 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
694 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
699 msgid "Loading content"
700 msgstr "Laddar källmaterial"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
703 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
704 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
707 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
708 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
711 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
712 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
715 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
716 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
719 msgid "Manage templates..."
720 msgstr "Hantera mallar..."
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
726 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
736 msgstr "Ny spellista"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
739 msgid "New...\tCtrl-N"
740 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
742 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
744 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
748 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
750 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
753 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
756 msgid "Open DCP in &player"
757 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
759 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
760 msgid "Open a DCP using File -> Open"
763 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
767 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
768 msgid "Output DCP folder"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
772 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
773 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
775 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
776 msgid "Pause or resume conversion"
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
783 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
789 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
795 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
799 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
804 msgid "Recreate KDM decryption chain"
805 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
809 msgid "Recreate signing certificates"
810 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
812 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
816 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
821 msgid "Release notes"
824 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
830 msgid "Report a problem..."
831 msgstr "Rapportera ett problem..."
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
834 msgid "Restore default preferences"
835 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
838 msgid "S&how DCP in Explorer"
839 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
842 msgid "S&how DCP in Files"
843 msgstr "&Visa DCP in Filer"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
846 msgid "S&how DCP in Finder"
847 msgstr "S&how DCP in Finder"
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
855 msgid "Save as &template..."
856 msgstr "Spara som &mall..."
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
860 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
861 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
865 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
866 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
869 msgid "Save film and close"
870 msgstr "Spara film och avsluta"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
873 msgid "Save film and duplicate"
874 msgstr "Spara film och duplicera"
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
877 msgid "Save frame to file"
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
884 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
885 msgid "Select DCP to open"
886 msgstr "Välj DCP att öppna"
888 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
889 msgid "Select DCP to open as OV"
890 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
892 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
893 msgid "Select DKDM File"
894 msgstr "Välj DKDM-fil"
896 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
897 msgid "Select DKDM file"
898 msgstr "Välj DKDM-fil"
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
905 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
906 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
908 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
909 msgid "Select film to open"
910 msgstr "Välj film att öppna"
912 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
913 msgid "Send KDM emails"
914 msgstr "Skicka KDM-epost"
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
917 msgid "Send translations..."
918 msgstr "Skicka översättningar..."
920 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
921 msgid "Set decode resolution to match display"
922 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
924 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
929 msgid "Specify ZIP file"
932 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
937 msgid "System information..."
938 msgstr "Systeminformation..."
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
943 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
944 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
945 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
946 "you want to continue anyway?"
948 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
949 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
950 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
951 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
956 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
957 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
959 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
960 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
963 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
964 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
966 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
969 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
970 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
971 "want to add this film to the queue anyway?"
973 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
974 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
976 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
977 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
978 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
980 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
982 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
983 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
984 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
989 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
990 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
994 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
999 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1000 "inconsistent and\n"
1001 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1002 "want to re-create\n"
1003 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1004 "and back up your\n"
1005 "configuration before continuing."
1007 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
1008 "inkonsistent och kan\n"
1009 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
1011 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
1012 "svara \"Nej\" här och\n"
1013 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1017 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1018 "contains a small error\n"
1019 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1020 "you want to re-create\n"
1021 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1023 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1024 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1025 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1032 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1033 "contains a small error\n"
1034 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
1035 "This error was caused\n"
1036 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1037 "the certificate chain\n"
1038 "for signing DCPs and KDMs?"
1040 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1041 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1042 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1046 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1049 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1051 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1053 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1055 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1056 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1057 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1061 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1063 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1064 "inconsistent and\n"
1065 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1066 "want to re-create\n"
1067 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1069 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
1071 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
1073 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
1075 "DCP:er och KDM:er?"
1077 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1079 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1082 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1085 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1086 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1089 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1092 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1093 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1096 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1098 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1099 "instead. These may take a short time to create."
1101 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
1102 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
1104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1105 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1106 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
1108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1109 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1110 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1111 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
1113 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1115 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1116 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1118 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
1119 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
1121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1124 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1125 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1126 "that's what you want to play."
1128 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
1129 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
1132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1136 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1141 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1143 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1144 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
1146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1150 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1151 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1152 msgid "Unfinished jobs"
1153 msgstr "Oavslutade jobb"
1155 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1156 msgid "Uninstall..."
1159 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1164 msgid "Verify DCP..."
1165 msgstr "Verifiera DCP..."
1167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1168 msgid "Video waveform..."
1169 msgstr "Video-vågform..."
1171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1173 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1174 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1176 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
1177 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
1179 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1182 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1186 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1187 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1188 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1190 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
1194 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
1195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1196 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1199 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1201 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1202 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1203 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1205 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1206 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1208 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1209 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1210 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1212 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1213 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1216 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1218 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1219 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1220 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1223 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1224 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1225 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1228 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1230 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1231 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1234 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1236 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1237 "shown. Please try again."
1240 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1242 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1244 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1246 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1250 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1251 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1255 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1256 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
1259 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1260 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1266 #~ msgstr "Återuppta"
1268 #~ msgid "Could not run konqueror"
1269 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1271 #~ msgid "Could not show DCP"
1272 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1275 #~ msgstr "&Innehåll"
1277 #~ msgid "Scale to fit &height"
1278 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1280 #~ msgid "Scale to fit &width"
1281 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1284 #~ msgid "Select playlist file"
1285 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1287 #~ msgid "&Properties..."
1288 #~ msgstr "&Egenskaper"
1291 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1294 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1297 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1299 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1302 #~ msgid "&Analyse audio"
1303 #~ msgstr "&Analysera audio"
1305 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1306 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."