Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:592
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:535
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic.cc:1324
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Verktyg"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Visa"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
124 msgid "About"
125 msgstr "Om"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
133 msgid "Add"
134 msgstr "Lägg till"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
137 msgid "Add &KDM..."
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
139
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
141 msgid "Add Film..."
142 msgstr "Lägg till film..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Lägg till..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1723
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1246 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s.\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 src/tools/dcpomatic.cc:1738
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1251
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
197 msgid ""
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
199 "be undone."
200 msgstr ""
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
205 #, c-format
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
210 msgid "CPL"
211 msgstr "CPL"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 src/tools/dcpomatic.cc:1839
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter..."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:562
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 src/tools/dcpomatic_player.cc:1176
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:394
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396
277 #, c-format
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1631
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
295 #, c-format
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
304 msgid ""
305 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
307 msgstr ""
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "at all."
315 msgstr ""
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
317 "inte alls en KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029
320 msgid "Could not show DCP."
321 msgstr "Kunde inte visa DCP."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
324 msgid ""
325 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
326 "dcpomatic.com."
327 msgstr ""
328 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
329 "från dcpomatic.com."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:909
332 msgid ""
333 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
334 msgstr ""
335 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
336 "dcpomatic.com."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
342 msgstr ""
343 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:928 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
350 msgstr ""
351 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
352 "sparats."
353
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
355 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
356 msgstr ""
357 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
358 "sparats."
359
360 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
361 msgid "Create KDMs"
362 msgstr "Gör KDM:er"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:527 src/tools/dcpomatic.cc:1569
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1610
366 msgid "DCP-o-matic"
367 msgstr "DCP-o-matic"
368
369 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
370 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
371 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
374 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
375 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
378 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
379 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:379
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 src/tools/dcpomatic_player.cc:840
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
384 msgid "DCP-o-matic Player"
385 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1199
388 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
389 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
390
391 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
392 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
393 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
396 msgid "DCP-o-matic could not start"
397 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
400 msgid "DKDM"
401 msgstr "DKDM"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:573
404 msgid "Decode at full resolution"
405 msgstr "Avkoda i full upplösning"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574
408 msgid "Decode at half resolution"
409 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
412 msgid "Decode at quarter resolution"
413 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
416 msgid "Delete"
417 msgstr "Ta bort"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1808
420 msgid "Do nothing"
421 msgstr "Gör inget"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
424 #, c-format
425 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
426 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
429 msgid "Don't close"
430 msgstr "Stäng ej"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
433 msgid "Don't duplicate"
434 msgstr "Gör ingen kopia"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
437 msgid "Down"
438 msgstr "Ner"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567
441 msgid "Dual screen\tShift+F11"
442 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:613 src/tools/dcpomatic.cc:628
445 msgid "Duplicate Film"
446 msgstr "Duplicera film"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
449 msgid "Duplicate and open..."
450 msgstr "Duplicera och öppna..."
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
453 msgid "Duplicate without saving film"
454 msgstr "Duplicera utan att spara film"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
457 msgid "Duplicate..."
458 msgstr "Duplicera..."
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
461 msgid "Encoding servers..."
462 msgstr "Kodningsservrar..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
465 msgid "Encrypted"
466 msgstr "Kryptera"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
469 msgid "Export subtitles..."
470 msgstr "Exportera undertexter..."
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
473 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
474 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
477 msgid "Export..."
478 msgstr "Exportera..."
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
481 #, c-format
482 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
483 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
484
485 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
486 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
488 msgid "Film changed"
489 msgstr "Film ändrad"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
492 msgid "Frames per second"
493 msgstr "Bilder per sekund"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
496 msgid "Full screen\tF11"
497 msgstr "Fullskärm\tF11"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
500 msgid "Hints..."
501 msgstr "Tips..."
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
504 msgid ""
505 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
506 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
507 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
508 msgstr ""
509 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
510 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
511 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
512 "\"-knappen."
513
514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
516 msgid "KDM|Timing"
517 msgstr "Tajming"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
520 msgid "Length"
521 msgstr "Speltid"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:654
524 msgid "Loading content"
525 msgstr "Laddar källmaterial"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
528 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
529 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
532 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
533 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
534
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
536 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
537 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
540 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
541 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
544 msgid "Manage templates..."
545 msgstr "Hantera mallar..."
546
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
548 msgid "Name"
549 msgstr "Namn"
550
551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
552 msgid "New"
553 msgstr "Ny"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
556 msgid "New Film"
557 msgstr "Ny film"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
560 msgid "New Playlist"
561 msgstr "Ny spellista"
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283
564 msgid "New...\tCtrl-N"
565 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
566
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
568 msgid ""
569 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
570 "again."
571 msgstr ""
572 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
575 msgid "Open DCP in &player"
576 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
579 msgid "Output"
580 msgstr "Output"
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
583 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
584 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
585
586 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
587 msgid "Pause"
588 msgstr "Pausa"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
591 msgid ""
592 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
593 "for DCP-o-matic."
594 msgstr ""
595 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
596 "matic."
597
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
599 msgid "Question|N"
600 msgstr "N"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
603 msgid "Question|Y"
604 msgstr "J"
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
607 msgid "Recreate KDM decryption chain"
608 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
609
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic.cc:1818
611 msgid "Recreate signing certificates"
612 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
615 msgid "Remove"
616 msgstr "Ta bort"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
620 msgid "Report a problem..."
621 msgstr "Rapportera ett problem..."
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:737 src/tools/dcpomatic.cc:1367
624 msgid "Restore default preferences"
625 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
626
627 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
628 msgid "Resume"
629 msgstr "Återuppta"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
632 msgid "S&how DCP in Explorer"
633 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
636 msgid "S&how DCP in Files"
637 msgstr "&Visa DCP in Filer"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
640 msgid "S&how DCP in Finder"
641 msgstr "S&how DCP in Finder"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290
644 msgid "Save as &template..."
645 msgstr "Spara som &mall..."
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
648 #, c-format
649 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
650 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
653 #, c-format
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
655 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
658 msgid "Save film and close"
659 msgstr "Spara film och avsluta"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
662 msgid "Save film and duplicate"
663 msgstr "Spara film och duplicera"
664
665 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
666 msgid "Screens"
667 msgstr "Salonger"
668
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
670 msgid "Select DCP to open"
671 msgstr "Välj DCP att öppna"
672
673 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:633
674 msgid "Select DCP to open as OV"
675 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
676
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
678 msgid "Select DKDM File"
679 msgstr "Välj DKDM-fil"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
682 msgid "Select DKDM file"
683 msgstr "Välj DKDM-fil"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675
686 msgid "Select KDM"
687 msgstr "Välj KDM"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
690 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
691 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:574 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
694 msgid "Select film to open"
695 msgstr "Välj film att öppna"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
698 msgid "Send KDM emails"
699 msgstr "Skicka KDM-epost"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
702 msgid "Send translations..."
703 msgstr "Skicka översättningar..."
704
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
706 msgid "Set decode resolution to match display"
707 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
710 msgid "System information..."
711 msgstr "Systeminformation..."
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
717 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
718 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
719 "you want to continue anyway?"
720 msgstr ""
721 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
722 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
723 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
724 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
730 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
731 msgstr ""
732 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
733 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
734
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1469 src/tools/dcpomatic_player.cc:910
736 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
737 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
738
739 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
743 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
744 "want to add this film to the queue anyway?"
745 msgstr ""
746 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
747 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
748
749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
750 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
751 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
754 msgid ""
755 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
756 "inconsistent and\n"
757 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
758 "want to re-create\n"
759 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
760 "and back up your\n"
761 "configuration before continuing."
762 msgstr ""
763 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
764 "inkonsistent och kan\n"
765 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
766 "du återskapa\n"
767 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
768 "svara \"Nej\" här och\n"
769 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
770
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1805
772 msgid ""
773 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
774 "contains a small error\n"
775 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
776 "you want to re-create\n"
777 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
778 msgstr ""
779 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
780 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
781 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
782 "er\n"
783 "och KDM:er?"
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1819
786 msgid ""
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
788 "inconsistent and\n"
789 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
790 "want to re-create\n"
791 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
792 msgstr ""
793 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
794 "är\n"
795 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
796 "kedjan\n"
797 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
798 "av\n"
799 "DCP:er och KDM:er?"
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
802 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
803 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1275
804 msgid ""
805 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
806 "instead.  These may take a short time to create."
807 msgstr ""
808 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
809 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1471 src/tools/dcpomatic_player.cc:912
812 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
813 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
816 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
817 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
820 msgid ""
821 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
822 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
823 msgstr ""
824 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
825 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
826
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:389
828 msgid ""
829 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
830 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
831 "if that's what you want to play."
832 msgstr ""
833 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
834 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
835 "vill spela."
836
837 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:581
838 msgid "Timing..."
839 msgstr "Tajming..."
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
842 #, c-format
843 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
844 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
845
846 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
847 msgid "Type"
848 msgstr "Typ"
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
851 msgid "Unfinished jobs"
852 msgstr "Oavslutade jobb"
853
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
855 msgid "Up"
856 msgstr "Upp"
857
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
859 msgid "Verify DCP..."
860 msgstr "Verifiera DCP..."
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
863 msgid "Video waveform..."
864 msgstr "Video-vågform..."
865
866 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
867 msgid ""
868 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
869 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
870 msgstr ""
871 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
872 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:932
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
878 "\n"
879 "<tt>%s</tt>\n"
880 "\n"
881 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
882 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
883 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
884 msgstr ""
885 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
886 "\n"
887 "<tt>%s</tt>\n"
888 "\n"
889 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
891 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
892 "oanvändbara."
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
895 msgid ""
896 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
897 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
898 "film and the metadata files within the DCP.\n"
899 "\n"
900 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
901 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
902 msgstr ""
903 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
904 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
905 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
906 "\n"
907 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
908 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
909
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1618
911 msgid ""
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
915 "matic."
916 msgstr ""
917 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
918 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
919 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
920 "matic."
921
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
923 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_player.cc:642
924 msgid ""
925 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
926 "clicking Open."
927 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
928
929 #~ msgid "Could not run konqueror"
930 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
931
932 #~ msgid "Could not run nautilus"
933 #~ msgstr "Kunde inte köra nautilus"
934
935 #~ msgid "Could not show DCP"
936 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
937
938 #~ msgid "&Content"
939 #~ msgstr "&Innehåll"
940
941 #~ msgid "Scale to fit &height"
942 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
943
944 #~ msgid "Scale to fit &width"
945 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
946
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "DCP"
949 #~ msgstr "CPL"
950
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "Select playlist file"
953 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
954
955 #~ msgid "Could not load DCP"
956 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
957
958 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
959 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
960
961 #~ msgid ""
962 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
963 #~ "to use it?"
964 #~ msgstr ""
965 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
966 #~ "använda den?"
967
968 #~ msgid "&Properties..."
969 #~ msgstr "&Egenskaper"
970
971 #~ msgid "&Save"
972 #~ msgstr "&Spara"
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
976 #~ "Laursen"
977 #~ msgstr ""
978 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
979 #~ "Laursen"
980
981 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
982 #~ msgstr ""
983 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
984 #~ "helst."
985
986 #~ msgid "&Analyse audio"
987 #~ msgstr "&Analysera audio"
988
989 #~ msgid "The directory %1 already exists."
990 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."