1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
201 msgid "Could not create folder to store film."
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Kunde inte visa DCP"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Kunde inte visa DCP."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
294 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
299 msgstr "Skapa KDM:er"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matics spelare"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Kopiera inte"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Kopiera film"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Kopiera och öppna..."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Kopiera utan att spara film"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Kodningsservrar..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Bilder per sekund"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
405 msgid "Full screen\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
410 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
419 msgid "Loading content"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Hantera mallar..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
447 msgid "Open DCP in &player"
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Rapportera ett problem..."
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Spara som &mall..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Spara film och avsluta"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Spara film och kopiera"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Välj DCP att öppna"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Välj DKDM-fil"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Välj film att öppna"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Skicka KDM e-brev"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
542 msgid "Send translations..."
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
546 msgid "Set decode resolution to match display"
547 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
552 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
553 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
554 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
555 "you want to continue anyway?"
557 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
558 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
559 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
560 "Vill du fortsätta ändå?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
565 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
566 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
568 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
569 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
572 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
573 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
578 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
579 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
580 "want to add this film to the queue anyway?"
582 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
583 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
593 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
594 "instead. These may take a short time to create."
596 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
597 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
600 msgid "The lock file is not present."
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
620 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
621 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
625 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
629 msgid "Unfinished jobs"
630 msgstr "Oavslutade jobb"
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
637 msgid "Verifying DCP"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
641 msgid "Video waveform..."
642 msgstr "Video vågform..."
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
647 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
651 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
652 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
653 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
655 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
659 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
660 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
661 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
666 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
667 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
668 "film and the metadata files within the DCP.\n"
670 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
671 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
673 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
674 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
675 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
677 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
683 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
686 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
689 #~ msgid "Could not load DCP"
690 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
692 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
693 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
696 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
699 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
702 #~ msgid "&Properties..."
703 #~ msgstr "&Egenskaper"
709 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
712 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
715 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
717 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
720 #~ msgid "&Analyse audio"
721 #~ msgstr "&Analysera audio"
723 #~ msgid "The directory %1 already exists."
724 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."