1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
147 msgstr "Lägg till film..."
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
151 msgstr "Lägg till källmaterial"
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Lägg till mapp..."
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
159 msgstr "Lägg till..."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
162 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
165 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
174 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
184 "An exception occurred: %s.\n"
187 "Ett fel inträffade: %s.\n"
190 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
191 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
192 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
198 msgid "An unknown exception occurred."
199 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
203 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
206 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
207 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
211 msgid "Bad setting for %s."
212 msgstr "Felaktig inställning för %s."
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
219 msgid "CPL's content is not encrypted."
220 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Leta efter uppdateringar"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Avsluta utan att spara film"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Dolda undertexter..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
248 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
251 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
268 "Could not load DCP.\n"
272 "Kunde inte ladda DCP.\n"
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Kunde inte göra DCP."
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
314 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Kunde inte visa DCP."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
338 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
339 "från dcpomatic.com."
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
343 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
345 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
351 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
365 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
367 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Avkoda i full upplösning"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Gör ingen kopia"
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Duplicera film"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Duplicera och öppna..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Duplicera utan att spara film"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
468 msgstr "Duplicera..."
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Kodningsservrar..."
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "Exportera undertexter..."
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
483 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
484 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
488 msgstr "Exportera..."
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
492 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
493 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
495 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
496 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
501 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
502 msgid "Frames per second"
503 msgstr "Bilder per sekund"
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
506 msgid "Full screen\tF11"
507 msgstr "Fullskärm\tF11"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
515 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
516 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
517 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
519 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
520 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
521 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
534 msgid "Loading content"
535 msgstr "Laddar källmaterial"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
538 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
539 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
542 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
543 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
546 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
547 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
550 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
551 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
554 msgid "Manage templates..."
555 msgstr "Hantera mallar..."
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
571 msgstr "Ny spellista"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
574 msgid "New...\tCtrl-N"
575 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
579 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
582 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
585 msgid "Open DCP in &player"
586 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
588 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
593 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
594 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
602 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Rapportera ett problem..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
642 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
646 msgid "S&how DCP in Files"
647 msgstr "&Visa DCP in Filer"
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "S&how DCP in Finder"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Spara som &mall..."
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Spara film och avsluta"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Spara film och duplicera"
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
676 msgid "Save frame to file"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
684 msgid "Select DCP to open"
685 msgstr "Välj DCP att öppna"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
688 msgid "Select DCP to open as OV"
689 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
692 msgid "Select DKDM File"
693 msgstr "Välj DKDM-fil"
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
696 msgid "Select DKDM file"
697 msgstr "Välj DKDM-fil"
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
704 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
705 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
708 msgid "Select film to open"
709 msgstr "Välj film att öppna"
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
712 msgid "Send KDM emails"
713 msgstr "Skicka KDM-epost"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
716 msgid "Send translations..."
717 msgstr "Skicka översättningar..."
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
720 msgid "Set decode resolution to match display"
721 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
724 msgid "System information..."
725 msgstr "Systeminformation..."
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
730 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
731 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
732 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
733 "you want to continue anyway?"
735 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
736 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
737 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
738 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
743 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
744 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
746 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
747 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
750 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
751 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
753 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
756 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
757 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
758 "want to add this film to the queue anyway?"
760 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
761 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
764 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
765 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
771 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
772 "want to re-create\n"
773 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
775 "configuration before continuing."
777 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
778 "inkonsistent och kan\n"
779 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
781 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
782 "svara \"Nej\" här och\n"
783 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
788 "contains a small error\n"
789 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
790 "you want to re-create\n"
791 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
793 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
794 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
795 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
801 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
803 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
804 "want to re-create\n"
805 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
807 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
809 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
811 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
816 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
819 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
820 "instead. These may take a short time to create."
822 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
823 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
826 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
827 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
830 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
831 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
835 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
836 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
838 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
839 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
841 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
843 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
844 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
845 "if that's what you want to play."
847 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
848 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
851 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
857 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
858 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
860 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
865 msgid "Unfinished jobs"
866 msgstr "Oavslutade jobb"
868 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
872 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
873 msgid "Verify DCP..."
874 msgstr "Verifiera DCP..."
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
877 msgid "Video waveform..."
878 msgstr "Video-vågform..."
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
882 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
883 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
885 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
886 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
891 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
895 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
896 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
897 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
899 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
903 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
905 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
910 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
911 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
912 "film and the metadata files within the DCP.\n"
914 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
915 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
917 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
918 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
919 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
921 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
922 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
926 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
927 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
928 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
931 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
932 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
933 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
937 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
939 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
941 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
945 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
946 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
949 #~ msgid "Could not run konqueror"
950 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
952 #~ msgid "Could not show DCP"
953 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
956 #~ msgstr "&Innehåll"
958 #~ msgid "Scale to fit &height"
959 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
961 #~ msgid "Scale to fit &width"
962 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
969 #~ msgid "Select playlist file"
970 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
972 #~ msgid "Could not load DCP"
973 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
975 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
976 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
979 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
982 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
985 #~ msgid "&Properties..."
986 #~ msgstr "&Egenskaper"
992 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
995 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
998 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1000 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1003 #~ msgid "&Analyse audio"
1004 #~ msgstr "&Analysera audio"
1006 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1007 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."