pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
101 #, fuzzy
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
111 msgid "&Tools"
112 msgstr "&Verktyg"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
115 msgid "&View"
116 msgstr "&Visa"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
129 msgid "About"
130 msgstr "Om"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
138 msgid "Add"
139 msgstr "Lägg till"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
142 msgid "Add &KDM..."
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
146 msgid "Add Film..."
147 msgstr "Lägg till film..."
148
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgid "Add content"
151 msgstr "Lägg till källmaterial"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Lägg till mapp..."
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
158 msgid "Add..."
159 msgstr "Lägg till..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
162 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An exception occurred: %s (%s)\n"
166 "\n"
167 msgstr ""
168 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
169 "\n"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
178 "\n"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "An exception occurred: %s.\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Ett fel inträffade: %s.\n"
188 "\n"
189
190 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
191 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
192 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
198 msgid "An unknown exception occurred."
199 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
202 msgid ""
203 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
204 "be undone."
205 msgstr ""
206 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
207 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
210 #, c-format
211 msgid "Bad setting for %s."
212 msgstr "Felaktig inställning för %s."
213
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
215 msgid "CPL"
216 msgstr "CPL"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
219 msgid "CPL's content is not encrypted."
220 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Leta efter uppdateringar"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Avsluta utan att spara film"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Dolda undertexter..."
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr ""
272 "Kunde inte ladda DCP.\n"
273 "\n"
274 "%s."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
282 #, c-format
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Kunde inte göra DCP."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
300 #, c-format
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
314 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
322 "inte alls en KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
325 #, fuzzy
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Kunde inte visa DCP."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
334 msgid ""
335 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
336 "dcpomatic.com."
337 msgstr ""
338 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
339 "från dcpomatic.com."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
342 msgid ""
343 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
346 "dcpomatic.com."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
362 "sparats."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
365 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
366 msgstr ""
367 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
368 "sparats."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
371 msgid "Create KDMs"
372 msgstr "Gör KDM:er"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
376 msgid "DCP-o-matic"
377 msgstr "DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
400
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 msgid "DKDM"
411 msgstr "DKDM"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Avkoda i full upplösning"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Ta bort"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
430 msgid "Do nothing"
431 msgstr "Gör inget"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
434 #, c-format
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
439 msgid "Don't close"
440 msgstr "Stäng ej"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Gör ingen kopia"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
447 msgid "Down"
448 msgstr "Ner"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Duplicera film"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Duplicera och öppna..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Duplicera utan att spara film"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
467 msgid "Duplicate..."
468 msgstr "Duplicera..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Kodningsservrar..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
475 msgid "Encrypted"
476 msgstr "Kryptera"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
479 msgid "Export subtitles..."
480 msgstr "Exportera undertexter..."
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
483 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
484 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
487 msgid "Export..."
488 msgstr "Exportera..."
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
491 #, c-format
492 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
493 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
494
495 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
496 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
498 msgid "Film changed"
499 msgstr "Film ändrad"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
502 msgid "Frames per second"
503 msgstr "Bilder per sekund"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
506 msgid "Full screen\tF11"
507 msgstr "Fullskärm\tF11"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
510 msgid "Hints..."
511 msgstr "Tips..."
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
514 msgid ""
515 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
516 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
517 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
518 msgstr ""
519 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
520 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
521 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
522 "\"-knappen."
523
524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
526 msgid "KDM|Timing"
527 msgstr "Tajming"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
530 msgid "Length"
531 msgstr "Speltid"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
534 msgid "Loading content"
535 msgstr "Laddar källmaterial"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
538 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
539 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
542 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
543 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
546 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
547 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
550 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
551 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
554 msgid "Manage templates..."
555 msgstr "Hantera mallar..."
556
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
558 msgid "Name"
559 msgstr "Namn"
560
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
562 msgid "New"
563 msgstr "Ny"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
566 msgid "New Film"
567 msgstr "Ny film"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
570 msgid "New Playlist"
571 msgstr "Ny spellista"
572
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
574 msgid "New...\tCtrl-N"
575 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
576
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
578 msgid ""
579 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
580 "again."
581 msgstr ""
582 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
585 msgid "Open DCP in &player"
586 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
589 msgid "Output"
590 msgstr "Output"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
593 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
594 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
597 msgid "Pause"
598 msgstr "Pausa"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
601 msgid ""
602 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 "for DCP-o-matic."
604 msgstr ""
605 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
606 "matic."
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 msgid "Question|N"
610 msgstr "N"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 msgid "Question|Y"
614 msgstr "J"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 msgid "Remove"
626 msgstr "Ta bort"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Rapportera ett problem..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
638 msgid "Resume"
639 msgstr "Återuppta"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
642 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
646 msgid "S&how DCP in Files"
647 msgstr "&Visa DCP in Filer"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "S&how DCP in Finder"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Spara som &mall..."
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
663 #, c-format
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Spara film och avsluta"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Spara film och duplicera"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
676 msgid "Save frame to file"
677 msgstr ""
678
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
680 msgid "Screens"
681 msgstr "Salonger"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
684 msgid "Select DCP to open"
685 msgstr "Välj DCP att öppna"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
688 msgid "Select DCP to open as OV"
689 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
692 msgid "Select DKDM File"
693 msgstr "Välj DKDM-fil"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
696 msgid "Select DKDM file"
697 msgstr "Välj DKDM-fil"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
700 msgid "Select KDM"
701 msgstr "Välj KDM"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
704 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
705 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
708 msgid "Select film to open"
709 msgstr "Välj film att öppna"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
712 msgid "Send KDM emails"
713 msgstr "Skicka KDM-epost"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
716 msgid "Send translations..."
717 msgstr "Skicka översättningar..."
718
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
720 msgid "Set decode resolution to match display"
721 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
724 msgid "System information..."
725 msgstr "Systeminformation..."
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
731 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
732 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
733 "you want to continue anyway?"
734 msgstr ""
735 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
736 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
737 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
738 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
744 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
745 msgstr ""
746 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
747 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
750 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
751 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
752
753 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
757 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
758 "want to add this film to the queue anyway?"
759 msgstr ""
760 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
761 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
764 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
765 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
766
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
768 msgid ""
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
770 "inconsistent and\n"
771 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
772 "want to re-create\n"
773 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
774 "and back up your\n"
775 "configuration before continuing."
776 msgstr ""
777 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
778 "inkonsistent och kan\n"
779 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
780 "du återskapa\n"
781 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
782 "svara \"Nej\" här och\n"
783 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
786 msgid ""
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
788 "contains a small error\n"
789 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
790 "you want to re-create\n"
791 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
792 msgstr ""
793 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
794 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
795 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
796 "er\n"
797 "och KDM:er?"
798
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
800 msgid ""
801 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
802 "inconsistent and\n"
803 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
804 "want to re-create\n"
805 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
806 msgstr ""
807 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
808 "är\n"
809 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
810 "kedjan\n"
811 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
812 "av\n"
813 "DCP:er och KDM:er?"
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
816 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
818 msgid ""
819 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
820 "instead.  These may take a short time to create."
821 msgstr ""
822 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
823 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
824
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
826 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
827 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
830 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
831 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
834 msgid ""
835 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
836 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
837 msgstr ""
838 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
839 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
840
841 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
842 msgid ""
843 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
844 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
845 "if that's what you want to play."
846 msgstr ""
847 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
848 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
849 "vill spela."
850
851 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
852 msgid "Timing..."
853 msgstr "Tajming..."
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
856 #, c-format
857 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
858 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
859
860 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
861 msgid "Type"
862 msgstr "Typ"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
865 msgid "Unfinished jobs"
866 msgstr "Oavslutade jobb"
867
868 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
869 msgid "Up"
870 msgstr "Upp"
871
872 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
873 msgid "Verify DCP..."
874 msgstr "Verifiera DCP..."
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
877 msgid "Video waveform..."
878 msgstr "Video-vågform..."
879
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
881 msgid ""
882 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
883 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
884 msgstr ""
885 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
886 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
887
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
892 "\n"
893 "<tt>%s</tt>\n"
894 "\n"
895 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
896 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
897 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
898 msgstr ""
899 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
900 "\n"
901 "<tt>%s</tt>\n"
902 "\n"
903 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
905 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
906 "oanvändbara."
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
909 msgid ""
910 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
911 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
912 "film and the metadata files within the DCP.\n"
913 "\n"
914 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
915 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
916 msgstr ""
917 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
918 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
919 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
920 "\n"
921 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
922 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
925 msgid ""
926 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
927 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
928 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
929 "matic."
930 msgstr ""
931 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
932 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
933 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
934 "matic."
935
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
937 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
938 msgid ""
939 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
940 "clicking Open."
941 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
944 msgid ""
945 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
946 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
947 msgstr ""
948
949 #~ msgid "Could not run konqueror"
950 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
951
952 #~ msgid "Could not show DCP"
953 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
954
955 #~ msgid "&Content"
956 #~ msgstr "&Innehåll"
957
958 #~ msgid "Scale to fit &height"
959 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
960
961 #~ msgid "Scale to fit &width"
962 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
963
964 #, fuzzy
965 #~ msgid "DCP"
966 #~ msgstr "CPL"
967
968 #, fuzzy
969 #~ msgid "Select playlist file"
970 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
971
972 #~ msgid "Could not load DCP"
973 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
974
975 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
976 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
977
978 #~ msgid ""
979 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
980 #~ "to use it?"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
983 #~ "använda den?"
984
985 #~ msgid "&Properties..."
986 #~ msgstr "&Egenskaper"
987
988 #~ msgid "&Save"
989 #~ msgstr "&Spara"
990
991 #~ msgid ""
992 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
993 #~ "Laursen"
994 #~ msgstr ""
995 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
996 #~ "Laursen"
997
998 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
999 #~ msgstr ""
1000 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1001 #~ "helst."
1002
1003 #~ msgid "&Analyse audio"
1004 #~ msgstr "&Analysera audio"
1005
1006 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1007 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."