1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-16 01:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:337
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgstr "&Lägg till Film..."
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:697
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:735 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:714
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:703 src/tools/dcpomatic.cc:706
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:688
70 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
73 msgid "&Send DCP to TMS"
74 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:741
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
85 msgid "About DCP-o-matic"
86 msgstr "Om DCP-o-matic"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
90 msgstr "Lägg till Film..."
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
95 "An exception occurred: %s (%s)\n"
98 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
104 "An exception occurred: %s.\n"
107 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:983
111 msgid "An unknown exception occurred."
112 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
116 msgid "Bad setting for %s (%s)"
117 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:472
120 msgid "CPL's content is not encrypted."
121 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
124 msgid "Check for updates"
125 msgstr "Leta efter uppdateringar"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
128 msgid "Could not load film %1 (%2)"
129 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:435
133 msgid "Could not make DCP: %s"
134 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
138 msgid "Could not open film at %s (%s)"
139 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
142 msgid "Could not show DCP"
143 msgstr "Kunde inte visa DCP"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:523
146 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
147 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
150 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
151 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
153 #: src/tools/dcpomatic.cc:308 src/tools/dcpomatic.cc:859
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227
159 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
160 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:722
163 msgid "Encoding servers..."
164 msgstr "Kodningsservrar..."
166 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
167 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:101
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:721
174 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
177 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
178 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
181 msgid "New...\tCtrl-N"
182 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
185 msgid "Report a problem..."
186 msgstr "Rapportera ett problem..."
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:725
189 msgid "Restore default preferences"
190 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:717
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
198 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
199 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
202 msgid "Scale to fit &height"
203 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
206 msgid "Scale to fit &width"
207 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
210 msgid "Select film to open"
211 msgstr "Välj film att öppna"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:419
216 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
217 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
218 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
219 "you want to continue anyway?"
221 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
222 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
223 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
224 "Vill du fortsätta ändå?"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:417
229 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
230 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
232 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
233 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
236 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
237 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:327
241 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
244 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
248 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
249 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
252 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
253 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:274
257 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
258 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
260 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
261 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
264 msgid "Unfinished jobs"
265 msgstr "Oavslutade jobb"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
268 msgid "Video waveform..."
269 msgstr "Video vågform..."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
273 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
276 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
279 #~ msgid "&Properties..."
280 #~ msgstr "&Egenskaper"
286 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
289 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
292 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
294 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
297 #~ msgid "&Analyse audio"
298 #~ msgstr "&Analysera audio"
300 #~ msgid "The directory %1 already exists."
301 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."