1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
202 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
205 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
213 msgid "Could not find player."
214 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
247 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
250 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Kunde inte visa DCP"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Kunde inte visa DCP."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
272 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
274 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
280 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
282 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
287 msgstr "Skapa KDM:er"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matics spelare"
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
317 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
324 msgid "Decode at full resolution"
325 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
328 msgid "Decode at half resolution"
329 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
332 msgid "Decode at quarter resolution"
333 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Kopiera inte"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Kopiera film"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Kopiera och öppna..."
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
357 msgid "Duplicate without saving film"
358 msgstr "Kopiera utan att spara film"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
365 msgid "Encoding servers..."
366 msgstr "Kodningsservrar..."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
369 msgid "Export...\tCtrl-E"
370 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
374 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
375 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
377 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
378 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
384 msgid "Frames per second"
385 msgstr "Bilder per sekund"
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
389 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
401 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
402 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
405 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
406 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
410 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
413 msgid "Manage templates..."
414 msgstr "Hantera mallar..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
421 msgid "New...\tCtrl-N"
422 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
425 msgid "Open DCP in &player"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
433 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
434 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
442 msgid "Report a problem..."
443 msgstr "Rapportera ett problem..."
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
446 msgid "Restore default preferences"
447 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
454 msgid "Save as &template..."
455 msgstr "Spara som &mall..."
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
460 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
465 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
468 msgid "Save film and close"
469 msgstr "Spara film och avsluta"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
472 msgid "Save film and duplicate"
473 msgstr "Spara film och kopiera"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
476 msgid "Scale to fit &height"
477 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
480 msgid "Scale to fit &width"
481 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
488 msgid "Select DCP to open"
489 msgstr "Välj DCP att öppna"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
492 msgid "Select DCP to open as OV"
493 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
496 msgid "Select DKDM file"
497 msgstr "Välj DKDM-fil"
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
504 msgid "Select film to open"
505 msgstr "Välj film att öppna"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
508 msgid "Send KDM emails"
509 msgstr "Skicka KDM e-brev"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
512 msgid "Set decode resolution to match display"
513 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
518 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
519 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
520 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
521 "you want to continue anyway?"
523 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
524 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
525 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
526 "Vill du fortsätta ändå?"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
531 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
532 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
534 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
535 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
538 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
539 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
545 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
546 "instead. These may take a short time to create."
548 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
549 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
552 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
553 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
556 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
557 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
561 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
562 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
564 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
565 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
568 msgid "Unfinished jobs"
569 msgstr "Oavslutade jobb"
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
576 msgid "Verifying DCP"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
580 msgid "Video waveform..."
581 msgstr "Video vågform..."
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
586 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
590 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
591 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
592 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
594 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
598 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
600 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
605 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
606 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
607 "film and the metadata files within the DCP.\n"
609 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
612 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
613 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
614 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
616 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
617 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
622 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
625 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
632 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
635 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
638 #~ msgid "&Properties..."
639 #~ msgstr "&Egenskaper"
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
648 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
651 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
653 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
656 #~ msgid "&Analyse audio"
657 #~ msgstr "&Analysera audio"
659 #~ msgid "The directory %1 already exists."
660 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."