pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
193 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
197 msgid "Could not create folder to store film"
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
201 msgid ""
202 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
203 "certificate."
204 msgstr ""
205 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
208 msgid "Could not find batch converter."
209 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
212 #, fuzzy
213 msgid "Could not find player."
214 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
217 msgid "Could not load DCP"
218 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
229 msgid "Could not load film %1"
230 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
233 msgid "Could not load film %1 (%2)"
234 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
237 msgid "Could not make DCP."
238 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
241 #, c-format
242 msgid "Could not open film at %s"
243 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
246 msgid ""
247 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
248 "at all."
249 msgstr ""
250 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
251 "inte alls en KDM."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
254 msgid "Could not run konqueror"
255 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
258 msgid "Could not run nautilus"
259 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
262 msgid "Could not show DCP"
263 msgstr "Kunde inte visa DCP"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
266 msgid "Could not show DCP."
267 msgstr "Kunde inte visa DCP."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
273 msgstr ""
274 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr ""
282 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
283 "sparats."
284
285 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
286 msgid "Create KDMs"
287 msgstr "Skapa KDM:er"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
291 msgid "DCP-o-matic"
292 msgstr "DCP-o-matic"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
295 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
296 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
299 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
300 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
303 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
304 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
308 msgid "DCP-o-matic Player"
309 msgstr "DCP-o-matics spelare"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
312 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
313 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
316 msgid "DCP-o-matic could not start"
317 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
320 msgid "DKDM"
321 msgstr "DKDM"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
324 msgid "Decode at full resolution"
325 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
328 msgid "Decode at half resolution"
329 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
332 msgid "Decode at quarter resolution"
333 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
336 #, c-format
337 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
338 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
341 msgid "Don't close"
342 msgstr "Stäng inte"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
345 msgid "Don't duplicate"
346 msgstr "Kopiera inte"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
349 msgid "Duplicate Film"
350 msgstr "Kopiera film"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
353 msgid "Duplicate and open..."
354 msgstr "Kopiera och öppna..."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
357 msgid "Duplicate without saving film"
358 msgstr "Kopiera utan att spara film"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
361 msgid "Duplicate..."
362 msgstr "Kopiera..."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
365 msgid "Encoding servers..."
366 msgstr "Kodningsservrar..."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
369 msgid "Export...\tCtrl-E"
370 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
373 #, c-format
374 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
375 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
376
377 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
378 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
380 msgid "Film changed"
381 msgstr "Film ändrad"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
384 msgid "Frames per second"
385 msgstr "Bilder per sekund"
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
388 msgid "Hints..."
389 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
390
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
393 msgid "KDM|Timing"
394 msgstr "Tajming"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
397 msgid "Loading DCP"
398 msgstr "Laddar DCP"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
401 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
402 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
405 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
406 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
409 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
410 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
413 msgid "Manage templates..."
414 msgstr "Hantera mallar..."
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
417 msgid "New Film"
418 msgstr "Ny film"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
421 msgid "New...\tCtrl-N"
422 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
425 msgid "Open DCP in &player"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
429 msgid "Output"
430 msgstr "Output"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
433 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
434 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
437 msgid "Remove"
438 msgstr "Ta bort"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
442 msgid "Report a problem..."
443 msgstr "Rapportera ett problem..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
446 msgid "Restore default preferences"
447 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
450 msgid "S&how DCP"
451 msgstr "&Visa DCP"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
454 msgid "Save as &template..."
455 msgstr "Spara som &mall..."
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
458 #, c-format
459 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
460 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
463 #, c-format
464 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
465 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
468 msgid "Save film and close"
469 msgstr "Spara film och avsluta"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
472 msgid "Save film and duplicate"
473 msgstr "Spara film och kopiera"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
476 msgid "Scale to fit &height"
477 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
480 msgid "Scale to fit &width"
481 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
484 msgid "Screens"
485 msgstr "Salonger"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
488 msgid "Select DCP to open"
489 msgstr "Välj DCP att öppna"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
492 msgid "Select DCP to open as OV"
493 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
496 msgid "Select DKDM file"
497 msgstr "Välj DKDM-fil"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
500 msgid "Select KDM"
501 msgstr "Välj KDM"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
504 msgid "Select film to open"
505 msgstr "Välj film att öppna"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
508 msgid "Send KDM emails"
509 msgstr "Skicka KDM e-brev"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
512 msgid "Set decode resolution to match display"
513 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
519 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
520 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
521 "you want to continue anyway?"
522 msgstr ""
523 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
524 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
525 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
526 "Vill du fortsätta ändå?"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
532 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
533 msgstr ""
534 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
535 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
538 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
539 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
543 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
544 msgid ""
545 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
546 "instead.  These may take a short time to create."
547 msgstr ""
548 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
549 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
552 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
553 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
556 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
557 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
560 msgid ""
561 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
562 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
563 msgstr ""
564 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
565 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
568 msgid "Unfinished jobs"
569 msgstr "Oavslutade jobb"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
572 msgid "Verify DCP"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
576 msgid "Verifying DCP"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
580 msgid "Video waveform..."
581 msgstr "Video vågform..."
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
587 "\n"
588 "<tt>%s</tt>\n"
589 "\n"
590 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
591 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
592 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
593 msgstr ""
594 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
595 "\n"
596 "<tt>%s</tt>\n"
597 "\n"
598 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
600 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
601 "oanvändbara."
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
604 msgid ""
605 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
606 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
607 "film and the metadata files within the DCP.\n"
608 "\n"
609 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
610 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
611 msgstr ""
612 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
613 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
614 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
615 "\n"
616 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
617 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
621 msgid ""
622 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
623 "clicking Open."
624 msgstr ""
625 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
626 "Öppna."
627
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
630
631 #~ msgid ""
632 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
633 #~ "to use it?"
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
636 #~ "använda den?"
637
638 #~ msgid "&Properties..."
639 #~ msgstr "&Egenskaper"
640
641 #~ msgid "&Save"
642 #~ msgstr "&Spara"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
646 #~ "Laursen"
647 #~ msgstr ""
648 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
649 #~ "Laursen"
650
651 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
652 #~ msgstr ""
653 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
654 #~ "helst."
655
656 #~ msgid "&Analyse audio"
657 #~ msgstr "&Analysera audio"
658
659 #~ msgid "The directory %1 already exists."
660 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."