Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Verktyg"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Visa"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
124 msgid "About"
125 msgstr "Om"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
133 msgid "Add"
134 msgstr "Lägg till"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
137 msgid "Add &KDM..."
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
139
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
141 msgid "Add Film..."
142 msgstr "Lägg till film..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp…"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Lägg till..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s.\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
197 msgid ""
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
199 "be undone."
200 msgstr ""
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
205 #, c-format
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
210 msgid "CPL"
211 msgstr "CPL"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter…"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
276 #, c-format
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
278 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
279
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "Kunde inte göra DCP."
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
294 #, c-format
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
300 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
303 msgid ""
304 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
306 msgstr ""
307 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
308 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
309
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
311 msgid ""
312 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
313 "at all."
314 msgstr ""
315 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
316 "inte alls en KDM."
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
319 msgid "Could not run konqueror"
320 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
323 msgid "Could not run nautilus"
324 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
327 msgid "Could not show DCP"
328 msgstr "Kunde inte visa DCP"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Kunde inte visa DCP."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
335 msgid ""
336 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
337 "dcpomatic.com."
338 msgstr ""
339 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
340 "från dcpomatic.com."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
347 "dcpomatic.com."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
363 "sparats."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
366 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
367 msgstr ""
368 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
369 "sparats."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
372 msgid "Create KDMs"
373 msgstr "Gör KDM:er"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
377 msgid "DCP-o-matic"
378 msgstr "DCP-o-matic"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
401
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
403 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
404 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
407 msgid "DCP-o-matic could not start"
408 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
411 msgid "DKDM"
412 msgstr "DKDM"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
415 msgid "Decode at full resolution"
416 msgstr "Avkoda i full upplösning"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
419 msgid "Decode at half resolution"
420 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
423 msgid "Decode at quarter resolution"
424 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
427 msgid "Delete"
428 msgstr "Ta bort"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
431 msgid "Do nothing"
432 msgstr "Gör inget"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
435 #, c-format
436 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
437 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
440 msgid "Don't close"
441 msgstr "Stäng ej"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
444 msgid "Don't duplicate"
445 msgstr "Gör ingen kopia"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
448 msgid "Down"
449 msgstr "Ner"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
452 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
456 msgid "Duplicate Film"
457 msgstr "Duplicera film"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
460 msgid "Duplicate and open..."
461 msgstr "Duplicera och öppna..."
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
464 msgid "Duplicate without saving film"
465 msgstr "Duplicera utan att spara film"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
468 msgid "Duplicate..."
469 msgstr "Duplicera…"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
472 msgid "Encoding servers..."
473 msgstr "Kodningsservrar..."
474
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
476 msgid "Encrypted"
477 msgstr "Kryptera"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
480 msgid "Export subtitles..."
481 msgstr "Exportera undertexter…"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
488 msgid "Export..."
489 msgstr "Exportera…"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
492 #, c-format
493 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
494 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
495
496 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
497 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
499 msgid "Film changed"
500 msgstr "Film ändrad"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
503 msgid "Frames per second"
504 msgstr "Bilder per sekund"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
507 msgid "Full screen\tF11"
508 msgstr "Fullskärm\tF11"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
511 msgid "Hints..."
512 msgstr "Tips…"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
515 msgid ""
516 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
517 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
518 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
519 msgstr ""
520 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
521 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
522 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
523 "\"-knappen."
524
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
527 msgid "KDM|Timing"
528 msgstr "Tajming"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
531 msgid "Length"
532 msgstr "Speltid"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Laddar källmaterial"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Hantera mallar..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
559 msgid "Name"
560 msgstr "Namn"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
563 msgid "New"
564 msgstr "Ny"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
567 msgid "New Film"
568 msgstr "Ny film"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
571 msgid "New Playlist"
572 msgstr "Ny spellista"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
579 msgid ""
580 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
581 "again."
582 msgstr ""
583 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
586 msgid "Open DCP in &player"
587 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
590 msgid "Output"
591 msgstr "Output"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
594 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
595 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
596
597 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
598 msgid "Pause"
599 msgstr "Pausa"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
602 msgid ""
603 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
604 "for DCP-o-matic."
605 msgstr ""
606 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
607 "matic."
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
610 msgid "Question|N"
611 msgstr "N"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
614 msgid "Question|Y"
615 msgstr "J"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
618 msgid "Recreate KDM decryption chain"
619 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
622 msgid "Recreate signing certificates"
623 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
626 msgid "Remove"
627 msgstr "Ta bort"
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
630 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
631 msgid "Report a problem..."
632 msgstr "Rapportera ett problem..."
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
635 msgid "Restore default preferences"
636 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
637
638 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
639 msgid "Resume"
640 msgstr "Återuppta"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
643 msgid "S&how DCP in Explorer"
644 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
647 msgid "S&how DCP in Files"
648 msgstr "&Visa DCP in Filer"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
651 msgid "S&how DCP in Finder"
652 msgstr "S&how DCP in Finder"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
655 msgid "Save as &template..."
656 msgstr "Spara som &mall..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
659 #, c-format
660 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
661 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
664 #, c-format
665 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
666 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
669 msgid "Save film and close"
670 msgstr "Spara film och avsluta"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
673 msgid "Save film and duplicate"
674 msgstr "Spara film och duplicera"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
677 msgid "Screens"
678 msgstr "Salonger"
679
680 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
681 msgid "Select DCP to open"
682 msgstr "Välj DCP att öppna"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
685 msgid "Select DCP to open as OV"
686 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
689 msgid "Select DKDM File"
690 msgstr "Välj DKDM-fil"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
693 msgid "Select DKDM file"
694 msgstr "Välj DKDM-fil"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
697 msgid "Select KDM"
698 msgstr "Välj KDM"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
701 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
702 msgstr ""
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
705 msgid "Select film to open"
706 msgstr "Välj film att öppna"
707
708 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
709 msgid "Send KDM emails"
710 msgstr "Skicka KDM-epost"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
713 msgid "Send translations..."
714 msgstr "Skicka översättningar…"
715
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
717 msgid "Set decode resolution to match display"
718 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
721 msgid "System information..."
722 msgstr "Systeminformation..."
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
728 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
729 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
730 "you want to continue anyway?"
731 msgstr ""
732 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
733 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
734 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
735 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
741 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
742 msgstr ""
743 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
744 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
745
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
747 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
748 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
749
750 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
754 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
755 "want to add this film to the queue anyway?"
756 msgstr ""
757 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
758 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
761 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
762 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
765 msgid ""
766 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
767 "inconsistent and\n"
768 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
769 "want to re-create\n"
770 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
771 "and back up your\n"
772 "configuration before continuing."
773 msgstr ""
774 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
775 "inkonsistent och kan\n"
776 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
777 "du återskapa\n"
778 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
779 "svara \"Nej\" här och\n"
780 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
781
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
783 msgid ""
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
785 "contains a small error\n"
786 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
787 "you want to re-create\n"
788 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
789 msgstr ""
790 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
791 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
792 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
793 "er\n"
794 "och KDM:er?"
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
797 msgid ""
798 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
799 "inconsistent and\n"
800 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
801 "want to re-create\n"
802 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
803 msgstr ""
804 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
805 "är\n"
806 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
807 "kedjan\n"
808 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
809 "av\n"
810 "DCP:er och KDM:er?"
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
813 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
814 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
815 msgid ""
816 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
817 "instead.  These may take a short time to create."
818 msgstr ""
819 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
820 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
823 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
824 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
827 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
828 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
831 msgid ""
832 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
833 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
834 msgstr ""
835 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
836 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
837
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
839 msgid "Timing..."
840 msgstr "Tajming…"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
843 #, c-format
844 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
846
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
848 msgid "Type"
849 msgstr "Typ"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
852 msgid "Unfinished jobs"
853 msgstr "Oavslutade jobb"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
856 msgid "Up"
857 msgstr "Upp"
858
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
860 #, fuzzy
861 msgid "Verify DCP..."
862 msgstr "Verifiera DCP"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
865 msgid "Video waveform..."
866 msgstr "Video-vågform…"
867
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
869 msgid ""
870 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
871 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
872 msgstr ""
873 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
874 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
880 "\n"
881 "<tt>%s</tt>\n"
882 "\n"
883 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
884 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
885 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
886 msgstr ""
887 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
888 "\n"
889 "<tt>%s</tt>\n"
890 "\n"
891 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
892 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
893 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
894 "oanvändbara."
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
897 msgid ""
898 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
899 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
900 "film and the metadata files within the DCP.\n"
901 "\n"
902 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
903 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
904 msgstr ""
905 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
906 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
907 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
908 "\n"
909 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
910 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
911
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
913 msgid ""
914 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
915 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
916 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
917 "matic."
918 msgstr ""
919 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
920 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
921 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
922 "matic."
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
926 msgid ""
927 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
928 "clicking Open."
929 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
930
931 #~ msgid "&Content"
932 #~ msgstr "&Innehåll"
933
934 #~ msgid "Scale to fit &height"
935 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
936
937 #~ msgid "Scale to fit &width"
938 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
939
940 #, fuzzy
941 #~ msgid "DCP"
942 #~ msgstr "CPL"
943
944 #, fuzzy
945 #~ msgid "Select playlist file"
946 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
947
948 #~ msgid "Could not load DCP"
949 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
950
951 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
952 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
953
954 #~ msgid ""
955 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
956 #~ "to use it?"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
959 #~ "använda den?"
960
961 #~ msgid "&Properties..."
962 #~ msgstr "&Egenskaper"
963
964 #~ msgid "&Save"
965 #~ msgstr "&Spara"
966
967 #~ msgid ""
968 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
969 #~ "Laursen"
970 #~ msgstr ""
971 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
972 #~ "Laursen"
973
974 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
977 #~ "helst."
978
979 #~ msgid "&Analyse audio"
980 #~ msgstr "&Analysera audio"
981
982 #~ msgid "The directory %1 already exists."
983 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."