pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:517
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:575
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:573
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:529
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Verktyg"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Visa"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
124 msgid "About"
125 msgstr "Om"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
133 msgid "Add"
134 msgstr "Lägg till"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
137 msgid "Add &KDM..."
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
139
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
141 msgid "Add Film..."
142 msgstr "Lägg till film..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp…"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Lägg till..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1212 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s.\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
197 msgid ""
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
199 "be undone."
200 msgstr ""
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
205 #, c-format
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
210 msgid "CPL"
211 msgstr "CPL"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter…"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:688 src/tools/dcpomatic_player.cc:1151
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:375
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377
277 #, c-format
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
295 #, c-format
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
304 msgid ""
305 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
307 msgstr ""
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "at all."
315 msgstr ""
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
317 "inte alls en KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Kunde inte visa DCP"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Kunde inte visa DCP."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
336 msgid ""
337 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
338 "dcpomatic.com."
339 msgstr ""
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
341 "från dcpomatic.com."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
344 msgid ""
345 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
346 msgstr ""
347 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
348 "dcpomatic.com."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
354 msgstr ""
355 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:909 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
364 "sparats."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:917
367 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
368 msgstr ""
369 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
370 "sparats."
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
373 msgid "Create KDMs"
374 msgstr "Gör KDM:er"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
378 msgid "DCP-o-matic"
379 msgstr "DCP-o-matic"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1099
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
402
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
412 msgid "DKDM"
413 msgstr "DKDM"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Avkoda i full upplösning"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
428 msgid "Delete"
429 msgstr "Ta bort"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
432 msgid "Do nothing"
433 msgstr "Gör inget"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
436 #, c-format
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
441 msgid "Don't close"
442 msgstr "Stäng ej"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Gör ingen kopia"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
449 msgid "Down"
450 msgstr "Ner"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Duplicera film"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Duplicera och öppna..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Duplicera utan att spara film"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
469 msgid "Duplicate..."
470 msgstr "Duplicera…"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Kodningsservrar..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
477 msgid "Encrypted"
478 msgstr "Kryptera"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportera undertexter…"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
489 msgid "Export..."
490 msgstr "Exportera…"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
493 #, c-format
494 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
496
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
500 msgid "Film changed"
501 msgstr "Film ändrad"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder per sekund"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Fullskärm\tF11"
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
512 msgid "Hints..."
513 msgstr "Tips…"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
516 msgid ""
517 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 msgstr ""
521 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
522 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
523 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
524 "\"-knappen."
525
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
528 msgid "KDM|Timing"
529 msgstr "Tajming"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
532 msgid "Length"
533 msgstr "Speltid"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:635
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Laddar källmaterial"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Hantera mallar..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
560 msgid "Name"
561 msgstr "Namn"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
564 msgid "New"
565 msgstr "Ny"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
568 msgid "New Film"
569 msgstr "Ny film"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
572 msgid "New Playlist"
573 msgstr "Ny spellista"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
578
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
580 msgid ""
581 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
582 "again."
583 msgstr ""
584 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
591 msgid "Output"
592 msgstr "Output"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
599 msgid "Pause"
600 msgstr "Pausa"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
603 msgid ""
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "for DCP-o-matic."
606 msgstr ""
607 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
608 "matic."
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
611 msgid "Question|N"
612 msgstr "N"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
615 msgid "Question|Y"
616 msgstr "J"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
627 msgid "Remove"
628 msgstr "Ta bort"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Rapportera ett problem..."
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
640 msgid "Resume"
641 msgstr "Återuppta"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "&Visa DCP in Filer"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "S&how DCP in Finder"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Spara som &mall..."
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
660 #, c-format
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Spara film och avsluta"
672
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Spara film och duplicera"
676
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
678 msgid "Screens"
679 msgstr "Salonger"
680
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Välj DCP att öppna"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Välj DKDM-fil"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Välj DKDM-fil"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:656
698 msgid "Select KDM"
699 msgstr "Välj KDM"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
703 msgstr ""
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Välj film att öppna"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Skicka KDM-epost"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Skicka översättningar…"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systeminformation..."
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
731 "you want to continue anyway?"
732 msgstr ""
733 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
734 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
735 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
736 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
743 msgstr ""
744 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
745 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:891
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
750
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
757 msgstr ""
758 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
759 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
766 msgid ""
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
768 "inconsistent and\n"
769 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
772 "and back up your\n"
773 "configuration before continuing."
774 msgstr ""
775 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
776 "inkonsistent och kan\n"
777 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
778 "du återskapa\n"
779 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
780 "svara \"Nej\" här och\n"
781 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 msgstr ""
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
792 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
793 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
794 "er\n"
795 "och KDM:er?"
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
800 "inconsistent and\n"
801 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 msgstr ""
805 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
806 "är\n"
807 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
808 "kedjan\n"
809 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
810 "av\n"
811 "DCP:er och KDM:er?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1250
816 msgid ""
817 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
818 "instead.  These may take a short time to create."
819 msgstr ""
820 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
821 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:893
824 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
825 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
828 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
829 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
832 msgid ""
833 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
834 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
835 msgstr ""
836 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
837 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
838
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:370
840 msgid ""
841 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
842 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
843 "if that's what you want to play."
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
847 msgid "Timing..."
848 msgstr "Tajming…"
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
851 #, c-format
852 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
853 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
854
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
856 msgid "Type"
857 msgstr "Typ"
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
860 msgid "Unfinished jobs"
861 msgstr "Oavslutade jobb"
862
863 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
864 msgid "Up"
865 msgstr "Upp"
866
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
868 #, fuzzy
869 msgid "Verify DCP..."
870 msgstr "Verifiera DCP"
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
873 msgid "Video waveform..."
874 msgstr "Video-vågform…"
875
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
877 msgid ""
878 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
879 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
880 msgstr ""
881 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
882 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
888 "\n"
889 "<tt>%s</tt>\n"
890 "\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
894 msgstr ""
895 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
896 "\n"
897 "<tt>%s</tt>\n"
898 "\n"
899 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
901 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
902 "oanvändbara."
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
905 msgid ""
906 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
907 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
908 "film and the metadata files within the DCP.\n"
909 "\n"
910 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
911 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
912 msgstr ""
913 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
914 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
915 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
916 "\n"
917 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
918 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
919
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
921 msgid ""
922 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
923 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
924 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
925 "matic."
926 msgstr ""
927 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
928 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
929 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
930 "matic."
931
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
933 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595 src/tools/dcpomatic_player.cc:623
934 msgid ""
935 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
936 "clicking Open."
937 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
938
939 #~ msgid "&Content"
940 #~ msgstr "&Innehåll"
941
942 #~ msgid "Scale to fit &height"
943 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
944
945 #~ msgid "Scale to fit &width"
946 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
947
948 #, fuzzy
949 #~ msgid "DCP"
950 #~ msgstr "CPL"
951
952 #, fuzzy
953 #~ msgid "Select playlist file"
954 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
955
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
958
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
960 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
961
962 #~ msgid ""
963 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
964 #~ "to use it?"
965 #~ msgstr ""
966 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
967 #~ "använda den?"
968
969 #~ msgid "&Properties..."
970 #~ msgstr "&Egenskaper"
971
972 #~ msgid "&Save"
973 #~ msgstr "&Spara"
974
975 #~ msgid ""
976 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
977 #~ "Laursen"
978 #~ msgstr ""
979 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
980 #~ "Laursen"
981
982 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
983 #~ msgstr ""
984 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
985 #~ "helst."
986
987 #~ msgid "&Analyse audio"
988 #~ msgstr "&Analysera audio"
989
990 #~ msgid "The directory %1 already exists."
991 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."