1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:517
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:575
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:527
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:573
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:529
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:567 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
142 msgstr "Lägg till film..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp…"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
154 msgstr "Lägg till..."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1212 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter…"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:688 src/tools/dcpomatic_player.cc:1151
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506
263 "Could not load DCP.\n"
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:375
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Kunde inte visa DCP"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Kunde inte visa DCP."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
337 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
341 "från dcpomatic.com."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
345 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
347 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:909 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:917
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1099
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Avkoda i full upplösning"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Gör ingen kopia"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Duplicera film"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Duplicera och öppna..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Duplicera utan att spara film"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Kodningsservrar..."
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportera undertexter…"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder per sekund"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Fullskärm\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
522 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
523 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:635
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Laddar källmaterial"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Hantera mallar..."
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
573 msgstr "Ny spellista"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
581 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
584 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Rapportera ett problem..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "&Visa DCP in Filer"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "S&how DCP in Finder"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Spara som &mall..."
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Spara film och avsluta"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Spara film och duplicera"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Välj DCP att öppna"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Välj DKDM-fil"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Välj DKDM-fil"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:656
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Välj film att öppna"
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Skicka KDM-epost"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Skicka översättningar…"
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systeminformation..."
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
731 "you want to continue anyway?"
733 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
734 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
735 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
736 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
744 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
745 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:891
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
758 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
759 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
773 "configuration before continuing."
775 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
776 "inkonsistent och kan\n"
777 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
779 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
780 "svara \"Nej\" här och\n"
781 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
792 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
793 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
801 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
807 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
809 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1250
817 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
818 "instead. These may take a short time to create."
820 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
821 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:893
824 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
825 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
828 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
829 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
833 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
834 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
836 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
837 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:370
841 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
842 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
843 "if that's what you want to play."
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
852 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
853 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
860 msgid "Unfinished jobs"
861 msgstr "Oavslutade jobb"
863 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
869 msgid "Verify DCP..."
870 msgstr "Verifiera DCP"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
873 msgid "Video waveform..."
874 msgstr "Video-vågform…"
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
878 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
879 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
881 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
882 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
895 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
899 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
901 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
906 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
907 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
908 "film and the metadata files within the DCP.\n"
910 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
911 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
913 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
914 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
915 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
917 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
918 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
922 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
923 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
924 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
927 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
928 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
929 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
933 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595 src/tools/dcpomatic_player.cc:623
935 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
937 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
940 #~ msgstr "&Innehåll"
942 #~ msgid "Scale to fit &height"
943 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
945 #~ msgid "Scale to fit &width"
946 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
953 #~ msgid "Select playlist file"
954 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
960 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
963 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
966 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
969 #~ msgid "&Properties..."
970 #~ msgstr "&Egenskaper"
976 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
979 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
982 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
984 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
987 #~ msgid "&Analyse audio"
988 #~ msgstr "&Analysera audio"
990 #~ msgid "The directory %1 already exists."
991 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."