pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Lägg till Film..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Innehåll"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Redigera"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Avsluta"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Fil"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Hjälp"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Jobb"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Avsluta"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Verktyg"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
96 msgid "About"
97 msgstr "Om"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Om DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Lägg till Film..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "An exception occurred: %s (%s)\n"
111 "\n"
112 msgstr ""
113 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
114 "\n"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s.\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
126 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
127 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
132 msgid "An unknown exception occurred."
133 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
136 msgid ""
137 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
138 "be undone."
139 msgstr ""
140 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
141 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
144 #, c-format
145 msgid "Bad setting for %s (%s)"
146 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
149 msgid "CPL"
150 msgstr "CPL"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
153 msgid "CPL's content is not encrypted."
154 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
157 msgid "Check for updates"
158 msgstr "Leta efter uppdateringar"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
161 msgid "Close without saving film"
162 msgstr "Stäng utan att spara film"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
165 msgid "Could not find batch converter."
166 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
169 msgid "Could not load film %1 (%2)"
170 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Could not make DCP: %s."
175 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
178 #, c-format
179 msgid "Could not open film at %s (%s)"
180 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
183 msgid "Could not show DCP"
184 msgstr "Kunde inte visa DCP"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
187 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
188 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
191 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
192 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
204 msgstr ""
205
206 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
207 msgid "Create KDMs"
208 msgstr "Skapa KDM:er"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
212 msgid "DCP-o-matic"
213 msgstr "DCP-o-matic"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
216 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
217 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
220 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
221 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
224 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
225 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
228 msgid "DKDM"
229 msgstr "DKDM"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
232 #, c-format
233 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
237 msgid "Don't close"
238 msgstr "Stäng inte"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
241 #, fuzzy
242 msgid "Don't duplicate"
243 msgstr "Stäng inte"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
246 msgid "Duplicate Film"
247 msgstr ""
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
250 msgid "Duplicate and open..."
251 msgstr ""
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
254 #, fuzzy
255 msgid "Duplicate without saving film"
256 msgstr "Stäng utan att spara film"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
259 msgid "Duplicate..."
260 msgstr ""
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
263 msgid "Encoding servers..."
264 msgstr "Kodningsservrar..."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
267 #, fuzzy
268 msgid "Export...\tCtrl-E"
269 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
270
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
274 msgstr ""
275 "Foldern %s finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
276 "den?"
277
278 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
279 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
281 msgid "Film changed"
282 msgstr "Film ändrad"
283
284 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
285 msgid "Frames per second"
286 msgstr "Bilder per sekund"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
289 msgid "Hints..."
290 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
291
292 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
294 msgid "KDM|Timing"
295 msgstr "Tajming"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
298 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
299 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
302 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
303 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
306 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
307 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
310 msgid "Manage templates..."
311 msgstr "Hantera mallar..."
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
314 msgid "New Film"
315 msgstr ""
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
318 msgid "New...\tCtrl-N"
319 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
322 msgid "Output"
323 msgstr "Output"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
326 msgid "Report a problem..."
327 msgstr "Rapportera ett problem..."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
330 msgid "Restore default preferences"
331 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
334 msgid "S&how DCP"
335 msgstr "&Visa DCP"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
338 msgid "Save as &template..."
339 msgstr "Spara som &mall..."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
342 #, c-format
343 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
344 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
349 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
352 msgid "Save film and close"
353 msgstr "Spara film och avsluta"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
356 #, fuzzy
357 msgid "Save film and duplicate"
358 msgstr "Spara film och avsluta"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
361 msgid "Scale to fit &height"
362 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
365 msgid "Scale to fit &width"
366 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
367
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
369 msgid "Screens"
370 msgstr "Salonger"
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
373 msgid "Select DKDM file"
374 msgstr "Välj DKDM-fil"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
377 msgid "Select film to open"
378 msgstr "Välj film att öppna"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
381 msgid "Send KDM emails"
382 msgstr "Skicka KDM e-brev"
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
388 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
389 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
390 "you want to continue anyway?"
391 msgstr ""
392 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
393 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
394 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
395 "Vill du fortsätta ändå?"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
401 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
402 msgstr ""
403 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
404 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
407 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
408 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
411 msgid ""
412 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
413 "instead.  These may take a short time to create."
414 msgstr ""
415 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
416 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
419 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
420 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
423 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
424 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
427 msgid ""
428 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
429 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
430 msgstr ""
431 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
432 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
435 msgid "Unfinished jobs"
436 msgstr "Oavslutade jobb"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
439 msgid "Video waveform..."
440 msgstr "Video vågform..."
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
446 "\n"
447 "<tt>%s</tt>\n"
448 "\n"
449 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
450 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
451 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
455 msgid ""
456 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
457 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
458 "film and the metadata files within the DCP.\n"
459 "\n"
460 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
461 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
462 msgstr ""
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
465 msgid ""
466 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
467 "clicking Open."
468 msgstr ""
469 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
470 "Öppna."
471
472 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
473 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
474
475 #~ msgid ""
476 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
477 #~ "to use it?"
478 #~ msgstr ""
479 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
480 #~ "använda den?"
481
482 #~ msgid "&Properties..."
483 #~ msgstr "&Egenskaper"
484
485 #~ msgid "&Save"
486 #~ msgstr "&Spara"
487
488 #~ msgid ""
489 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
490 #~ "Laursen"
491 #~ msgstr ""
492 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
493 #~ "Laursen"
494
495 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
496 #~ msgstr ""
497 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
498 #~ "helst."
499
500 #~ msgid "&Analyse audio"
501 #~ msgstr "&Analysera audio"
502
503 #~ msgid "The directory %1 already exists."
504 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."