pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_player.cc:456
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic.cc:1232
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1204
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1248
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1579 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1588 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic.cc:1593
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:680
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:873 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:511
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
216 #, fuzzy
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
229 #, c-format
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
231 msgstr ""
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:749
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
246 #, c-format
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
251 msgid ""
252 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "at all."
254 msgstr ""
255 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
256 "inte alls en KDM."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:951
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:960
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Kunde inte visa DCP"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Kunde inte visa DCP."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
278 msgstr ""
279 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
286 msgstr ""
287 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
288 "sparats."
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
295 "sparats."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
298 msgid "Create KDMs"
299 msgstr "Skapa KDM:er"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:478 src/tools/dcpomatic.cc:1445
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1483
303 msgid "DCP-o-matic"
304 msgstr "DCP-o-matic"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matics spelare"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
333 msgid "DKDM"
334 msgstr "DKDM"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
354 msgid "Don't close"
355 msgstr "Stäng inte"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Kopiera inte"
360
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr ""
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:577
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Kopiera film"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Kopiera och öppna..."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Kopiera utan att spara film"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
378 msgid "Duplicate..."
379 msgstr "Kopiera..."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Kodningsservrar..."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
390 #, c-format
391 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
393
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
397 msgid "Film changed"
398 msgstr "Film ändrad"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Bilder per sekund"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr ""
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
409 msgid "Hints..."
410 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
414 msgid "KDM|Timing"
415 msgstr "Tajming"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
418 #, fuzzy
419 msgid "Loading content"
420 msgstr "Laddar DCP"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1241
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1244
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Hantera mallar..."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:488
439 msgid "New Film"
440 msgstr "Ny film"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
447 msgid "Open DCP in &player"
448 msgstr ""
449
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
451 msgid "Output"
452 msgstr "Output"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1227
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
459 msgid "Pause"
460 msgstr ""
461
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
463 msgid "Remove"
464 msgstr "Ta bort"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1271 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Rapportera ett problem..."
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic.cc:1263
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
476 msgid "Resume"
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
480 msgid "S&how DCP"
481 msgstr "&Visa DCP"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Spara som &mall..."
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
488 #, c-format
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
493 #, c-format
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Spara film och avsluta"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Spara film och kopiera"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1237
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
514 msgid "Screens"
515 msgstr "Salonger"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Välj DCP att öppna"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Välj DKDM-fil"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
530 msgid "Select KDM"
531 msgstr "Välj KDM"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Välj film att öppna"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Skicka KDM e-brev"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1261
542 msgid "Send translations..."
543 msgstr ""
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
546 msgid "Set decode resolution to match display"
547 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid ""
552 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
553 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
554 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
555 "you want to continue anyway?"
556 msgstr ""
557 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
558 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
559 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
560 "Vill du fortsätta ändå?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid ""
565 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
566 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
567 msgstr ""
568 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
569 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
572 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
573 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
574
575 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid ""
578 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
579 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
580 "want to add this film to the queue anyway?"
581 msgstr ""
582 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
583 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
586 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
592 msgid ""
593 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
594 "instead.  These may take a short time to create."
595 msgstr ""
596 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
597 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
600 msgid "The lock file is not present."
601 msgstr ""
602
603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
604 msgid "The required display devices are not connected correctly."
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
608 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
609 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
612 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
613 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
616 msgid ""
617 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
618 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
619 msgstr ""
620 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
621 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
624 #, c-format
625 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
626 msgstr ""
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
629 msgid "Unfinished jobs"
630 msgstr "Oavslutade jobb"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
633 msgid "Verify DCP"
634 msgstr ""
635
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
637 msgid "Verifying DCP"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
641 msgid "Video waveform..."
642 msgstr "Video vågform..."
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
648 "\n"
649 "<tt>%s</tt>\n"
650 "\n"
651 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
652 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
653 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
654 msgstr ""
655 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
656 "\n"
657 "<tt>%s</tt>\n"
658 "\n"
659 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
660 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
661 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
662 "oanvändbara."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
665 msgid ""
666 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
667 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
668 "film and the metadata files within the DCP.\n"
669 "\n"
670 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
671 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
672 msgstr ""
673 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
674 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
675 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
676 "\n"
677 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
678 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:532 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
682 msgid ""
683 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
684 "clicking Open."
685 msgstr ""
686 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
687 "Öppna."
688
689 #~ msgid "Could not load DCP"
690 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
691
692 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
693 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
697 #~ "to use it?"
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
700 #~ "använda den?"
701
702 #~ msgid "&Properties..."
703 #~ msgstr "&Egenskaper"
704
705 #~ msgid "&Save"
706 #~ msgstr "&Spara"
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
710 #~ "Laursen"
711 #~ msgstr ""
712 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
713 #~ "Laursen"
714
715 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
718 #~ "helst."
719
720 #~ msgid "&Analyse audio"
721 #~ msgstr "&Analysera audio"
722
723 #~ msgid "The directory %1 already exists."
724 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."