pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
216 #, fuzzy
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 #, c-format
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 msgid ""
256 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
257 "at all."
258 msgstr ""
259 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
260 "inte alls en KDM."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Kunde inte visa DCP"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Kunde inte visa DCP."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
282 msgstr ""
283 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
290 msgstr ""
291 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
292 "sparats."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
295 #, fuzzy
296 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
297 msgstr ""
298 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
299 "sparats."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
302 msgid "Create KDMs"
303 msgstr "Skapa KDM:er"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
307 msgid "DCP-o-matic"
308 msgstr "DCP-o-matic"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
324 msgid "DCP-o-matic Player"
325 msgstr "DCP-o-matics spelare"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
328 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
329 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
332 msgid "DCP-o-matic could not start"
333 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 msgid "DKDM"
337 msgstr "DKDM"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
340 msgid "Decode at full resolution"
341 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
344 msgid "Decode at half resolution"
345 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
348 msgid "Decode at quarter resolution"
349 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
352 #, c-format
353 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
354 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
357 msgid "Don't close"
358 msgstr "Stäng inte"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
361 msgid "Don't duplicate"
362 msgstr "Kopiera inte"
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
365 msgid "Dual screen\tShift+F11"
366 msgstr ""
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
369 msgid "Duplicate Film"
370 msgstr "Kopiera film"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
373 msgid "Duplicate and open..."
374 msgstr "Kopiera och öppna..."
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
377 msgid "Duplicate without saving film"
378 msgstr "Kopiera utan att spara film"
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
381 msgid "Duplicate..."
382 msgstr "Kopiera..."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
385 msgid "Encoding servers..."
386 msgstr "Kodningsservrar..."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
389 msgid "Export...\tCtrl-E"
390 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
393 #, c-format
394 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
395 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
396
397 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
398 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
400 msgid "Film changed"
401 msgstr "Film ändrad"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
404 msgid "Frames per second"
405 msgstr "Bilder per sekund"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
408 msgid "Full screen\tF11"
409 msgstr ""
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
412 msgid "Hints..."
413 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 msgid "KDM|Timing"
418 msgstr "Tajming"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Load DCP %s"
423 msgstr "Laddar DCP"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
426 msgid "Loading DCP"
427 msgstr "Laddar DCP"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Hantera mallar..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Ny film"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr ""
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
458 msgid "Output"
459 msgstr "Output"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
466 msgid "Pause"
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Ta bort"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Rapportera ett problem..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
483 msgid "Resume"
484 msgstr ""
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "&Visa DCP"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Spara som &mall..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Spara film och avsluta"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Spara film och kopiera"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
521 msgid "Screens"
522 msgstr "Salonger"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
525 msgid "Select DCP to open"
526 msgstr "Välj DCP att öppna"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
529 msgid "Select DCP to open as OV"
530 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
533 msgid "Select DKDM file"
534 msgstr "Välj DKDM-fil"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
537 msgid "Select KDM"
538 msgstr "Välj KDM"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
541 msgid "Select film to open"
542 msgstr "Välj film att öppna"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
545 msgid "Send KDM emails"
546 msgstr "Skicka KDM e-brev"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
549 msgid "Set decode resolution to match display"
550 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
556 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
557 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
558 "you want to continue anyway?"
559 msgstr ""
560 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
561 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
562 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
563 "Vill du fortsätta ändå?"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
569 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
570 msgstr ""
571 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
572 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
575 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
576 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
577
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
579 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
585 msgid ""
586 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
587 "instead.  These may take a short time to create."
588 msgstr ""
589 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
590 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
591
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
593 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
597 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
598 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
601 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
602 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
605 msgid ""
606 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
607 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
608 msgstr ""
609 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
610 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
613 #, c-format
614 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
618 msgid "Unfinished jobs"
619 msgstr "Oavslutade jobb"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
622 msgid "Verify DCP"
623 msgstr ""
624
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
626 msgid "Verifying DCP"
627 msgstr ""
628
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
630 msgid "Video waveform..."
631 msgstr "Video vågform..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
637 "\n"
638 "<tt>%s</tt>\n"
639 "\n"
640 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
641 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
642 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
643 msgstr ""
644 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
645 "\n"
646 "<tt>%s</tt>\n"
647 "\n"
648 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
650 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
651 "oanvändbara."
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
654 msgid ""
655 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
656 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
657 "film and the metadata files within the DCP.\n"
658 "\n"
659 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
660 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
661 msgstr ""
662 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
663 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
664 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
665 "\n"
666 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
667 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
671 msgid ""
672 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
673 "clicking Open."
674 msgstr ""
675 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
676 "Öppna."
677
678 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
679 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
680
681 #~ msgid ""
682 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
683 #~ "to use it?"
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
686 #~ "använda den?"
687
688 #~ msgid "&Properties..."
689 #~ msgstr "&Egenskaper"
690
691 #~ msgid "&Save"
692 #~ msgstr "&Spara"
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
696 #~ "Laursen"
697 #~ msgstr ""
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
699 #~ "Laursen"
700
701 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
704 #~ "helst."
705
706 #~ msgid "&Analyse audio"
707 #~ msgstr "&Analysera audio"
708
709 #~ msgid "The directory %1 already exists."
710 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."