pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
100 #, fuzzy
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Інструменти"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Вигляд"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr ""
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr ""
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
128 msgid "About"
129 msgstr "Про программу"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
137 #, fuzzy
138 msgid "Add"
139 msgstr "Додати…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
142 #, fuzzy
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Додати KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
147 msgid "Add Film..."
148 msgstr "Додати проект..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
151 #, fuzzy
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Завантаження DCP"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Додати папку…"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
160 msgid "Add..."
161 msgstr "Додати…"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
171 "\n"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1739
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Виникла помилка: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Виникла невідома помилка."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
209 "відмінити."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
212 #, c-format
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 msgid "CPL"
218 msgstr "CPL"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Перевірити оновлення"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855
229 #, fuzzy
230 msgid "Close DCP-o-matic"
231 msgstr "DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
234 msgid "Close without saving film"
235 msgstr "Закрити без збереження проекту"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531
238 msgid "Closed captions..."
239 msgstr ""
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
242 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
243 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554
246 #, fuzzy
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
251 msgid ""
252 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
253 "certificate."
254 msgstr ""
255 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
256 "сертифікатом."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
267 msgid "Could not load DCP %1."
268 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "Could not load DCP.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
279 msgid "Could not load KDM."
280 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
284 #, c-format
285 msgid "Could not load a DCP from %s"
286 msgstr ""
287
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
308 msgstr ""
309
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
314 "loading a DKDM (XML) file."
315 msgstr ""
316 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
317 "взагалі не є ключем KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
320 msgid ""
321 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "at all."
323 msgstr ""
324 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
325 "взагалі не є ключем KDM."
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1103
328 #, fuzzy
329 msgid "Could not send translations"
330 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
337 msgid ""
338 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
339 "dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
351 msgstr ""
352 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
353 "збережені."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
366 msgstr ""
367 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
370 msgid "Create KDMs"
371 msgstr "Створити KDM-ключі"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626
375 msgid "DCP-o-matic"
376 msgstr "DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
399
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 #, fuzzy
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
410 msgid "DKDM"
411 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
426 msgid "Delete"
427 msgstr ""
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1824
430 msgid "Do nothing"
431 msgstr ""
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
434 #, c-format
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
439 msgid "Don't close"
440 msgstr "Не закривати"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Не робити копію"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
447 msgid "Down"
448 msgstr ""
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr ""
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Зробити копію проекту"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
467 msgid "Duplicate..."
468 msgstr "Зробити копію…"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Сервери кодування..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
475 msgid "Encrypted"
476 msgstr ""
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
479 #, fuzzy
480 msgid "Export subtitles..."
481 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
484 #, fuzzy
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
489 #, fuzzy
490 msgid "Export..."
491 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 #, c-format
495 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
496 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
497
498 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
499 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
501 msgid "Film changed"
502 msgstr "Проект змінено"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
505 msgid "Frames per second"
506 msgstr "Кадрів в секунду"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
509 msgid "Full screen\tF11"
510 msgstr ""
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
513 msgid "Hints..."
514 msgstr "Підказки..."
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
517 msgid ""
518 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
519 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
520 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 msgstr ""
522
523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
525 msgid "KDM|Timing"
526 msgstr "KDM|Timing"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
529 msgid "Length"
530 msgstr ""
531
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
533 #, fuzzy
534 msgid "Loading content"
535 msgstr "Завантаження DCP"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
538 #, fuzzy
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Управління шаблонами..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
559 msgid "Name"
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
563 msgid "New"
564 msgstr ""
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
567 msgid "New Film"
568 msgstr "Новий проект"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
571 msgid "New Playlist"
572 msgstr ""
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
579 msgid ""
580 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
581 "again."
582 msgstr ""
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
585 msgid "Open DCP in &player"
586 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
589 msgid "Output"
590 msgstr "Вивід"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
593 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
594 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
597 msgid "Pause"
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
601 msgid ""
602 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 "for DCP-o-matic."
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
607 msgid "Question|N"
608 msgstr ""
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
611 msgid "Question|Y"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1850
615 msgid "Recreate KDM decryption chain"
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834
619 msgid "Recreate signing certificates"
620 msgstr ""
621
622 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
623 msgid "Remove"
624 msgstr "Видалити"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
627 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
628 msgid "Report a problem..."
629 msgstr "Повідомити про помилку..."
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368
632 msgid "Restore default preferences"
633 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
634
635 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
636 msgid "Resume"
637 msgstr ""
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
640 #, fuzzy
641 msgid "S&how DCP in Explorer"
642 msgstr "Відкрити папку DCP"
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
645 #, fuzzy
646 msgid "S&how DCP in Files"
647 msgstr "Відкрити папку DCP"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
650 #, fuzzy
651 msgid "S&how DCP in Finder"
652 msgstr "Відкрити папку DCP"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
655 msgid "Save as &template..."
656 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
659 #, c-format
660 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
661 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
664 #, c-format
665 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
666 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
667
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
669 msgid "Save film and close"
670 msgstr "Зберегти проект та закрити"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
673 msgid "Save film and duplicate"
674 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
677 msgid "Save frame to file"
678 msgstr ""
679
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
681 msgid "Screens"
682 msgstr "Екрани"
683
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
685 msgid "Select DCP to open"
686 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
689 msgid "Select DCP to open as OV"
690 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
693 #, fuzzy
694 msgid "Select DKDM File"
695 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
698 msgid "Select DKDM file"
699 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636
702 msgid "Select KDM"
703 msgstr "Оберіть KDM-файл"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
706 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
707 msgstr ""
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296
710 msgid "Select film to open"
711 msgstr "Оберіть проект"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
714 msgid "Send KDM emails"
715 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
718 msgid "Send translations..."
719 msgstr ""
720
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533
722 msgid "Set decode resolution to match display"
723 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
726 msgid "System information..."
727 msgstr ""
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid ""
732 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
733 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
734 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
735 "you want to continue anyway?"
736 msgstr ""
737 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
738 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
739 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
740 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid ""
745 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
746 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
747 msgstr ""
748 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
749 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
750
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906
752 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
753 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
754
755 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid ""
758 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
759 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
760 "want to add this film to the queue anyway?"
761 msgstr ""
762 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
763 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
764
765 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295
766 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
767 msgstr ""
768
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
770 msgid ""
771 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
772 "inconsistent and\n"
773 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
774 "want to re-create\n"
775 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
776 "and back up your\n"
777 "configuration before continuing."
778 msgstr ""
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821
781 msgid ""
782 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
783 "contains a small error\n"
784 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
785 "you want to re-create\n"
786 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1835
790 msgid ""
791 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
792 "inconsistent and\n"
793 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
794 "want to re-create\n"
795 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
796 msgstr ""
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
799 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273
801 msgid ""
802 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
803 "instead.  These may take a short time to create."
804 msgstr ""
805 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
806 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
807
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908
809 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
810 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
813 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
814 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:448
817 msgid ""
818 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
819 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
820 msgstr ""
821 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
822 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
823 "проекта."
824
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349
826 msgid ""
827 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
828 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
829 "if that's what you want to play."
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
833 #, fuzzy
834 msgid "Timing..."
835 msgstr "KDM|Timing"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:548
838 #, c-format
839 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
840 msgstr ""
841
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
843 msgid "Type"
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239
847 msgid "Unfinished jobs"
848 msgstr "Незавершені задачі"
849
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
851 msgid "Up"
852 msgstr ""
853
854 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
855 #, fuzzy
856 msgid "Verify DCP..."
857 msgstr "Перевірити DCP"
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
860 msgid "Video waveform..."
861 msgstr "Графік відео..."
862
863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
864 msgid ""
865 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
866 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
867 msgstr ""
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:924
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
873 "\n"
874 "<tt>%s</tt>\n"
875 "\n"
876 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
877 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
878 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
879 msgstr ""
880 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
881 "\n"
882 "<tt>%s</tt>\n"
883 "\n"
884 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
885 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
886 "були ним захищені) стануть марними."
887
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
889 msgid ""
890 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
891 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
892 "film and the metadata files within the DCP.\n"
893 "\n"
894 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
895 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
896 msgstr ""
897 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
898 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
899 "даного DCP.\n"
900 "\n"
901 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
902 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
903 "проекту."
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1634
906 msgid ""
907 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
908 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
909 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
910 "matic."
911 msgstr ""
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
915 msgid ""
916 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
917 "clicking Open."
918 msgstr ""
919 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
920 "\"Відкрити\"."
921
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
923 msgid ""
924 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
925 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
926 msgstr ""
927
928 #~ msgid "Could not run konqueror"
929 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
930
931 #~ msgid "Could not show DCP"
932 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
933
934 #~ msgid "Verifying DCP"
935 #~ msgstr "Перевірка DCP"
936
937 #~ msgid "&Content"
938 #~ msgstr "&Контент"
939
940 #~ msgid "Scale to fit &height"
941 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
942
943 #~ msgid "Scale to fit &width"
944 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
945
946 #, fuzzy
947 #~ msgid "DCP"
948 #~ msgstr "CPL"
949
950 #, fuzzy
951 #~ msgid "Select playlist file"
952 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
953
954 #~ msgid "Could not load DCP"
955 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
956
957 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
958 #~ msgstr ""
959 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
960 #~ "проекту."
961
962 #~ msgid ""
963 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
964 #~ "to use it?"
965 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"