pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
29 #, fuzzy
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
32
33 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
34 msgid "&Content"
35 msgstr "&Контент"
36
37 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
38 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
39 msgid "&Edit"
40 msgstr "&Редагувати"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
44 msgid "&Exit"
45 msgstr "&Вихід"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
49 msgid "&File"
50 msgstr "&Файл"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1043 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
54 msgid "&Help"
55 msgstr "&Допомога"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
58 msgid "&Jobs"
59 msgstr "&Задачі"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
62 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
63 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
66 msgid "&Open...\tCtrl-O"
67 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:997 src/tools/dcpomatic.cc:1000
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
72 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
73 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:993 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
77 msgid "&Quit"
78 msgstr "&Вихід"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
81 msgid "&Save\tCtrl-S"
82 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
85 msgid "&Send DCP to TMS"
86 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
89 msgid "&Tools"
90 msgstr "&Інструменти"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
94 msgid "About"
95 msgstr "Про программу"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
98 msgid "About DCP-o-matic"
99 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
102 msgid "Add Film..."
103 msgstr "Додати проект..."
104
105 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
106 #, fuzzy
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Додати проект..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
111 msgid "Add..."
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "An exception occurred: %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "Виникла помилка: %s.\n"
130 "\n"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:698 src/tools/dcpomatic.cc:1328
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Виникла невідома помилка."
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:521
143 msgid ""
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
145 "be undone."
146 msgstr ""
147 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
148 "відмінити."
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:588
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Перевірити оновлення"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Закрити без збереження проекту"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:657
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:590
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s."
178 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
189 "at all.\n"
190 "\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:777
195 msgid "Could not show DCP"
196 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
199 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
200 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
203 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
204 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1056
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
210 msgstr ""
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
216 msgstr ""
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
219 msgid "Create KDMs"
220 msgstr "Створити KDM-ключі"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:402 src/tools/dcpomatic.cc:1194
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230
224 msgid "DCP-o-matic"
225 msgstr "DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
228 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
229 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
230
231 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
232 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
233 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
234
235 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
236 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
237 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
238
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
240 msgid "DKDM"
241 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:575
244 #, c-format
245 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
246 msgstr ""
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
249 msgid "Don't close"
250 msgstr "Не закривати"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
253 #, fuzzy
254 msgid "Don't duplicate"
255 msgstr "Не закривати"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:480
258 msgid "Duplicate Film"
259 msgstr ""
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:982
262 msgid "Duplicate and open..."
263 msgstr ""
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
266 #, fuzzy
267 msgid "Duplicate without saving film"
268 msgstr "Закрити без збереження проекту"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
271 msgid "Duplicate..."
272 msgstr ""
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
275 msgid "Encoding servers..."
276 msgstr "Сервери кодування..."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
279 #, fuzzy
280 msgid "Export...\tCtrl-E"
281 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
284 #, c-format
285 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
286 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
287
288 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
289 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
291 msgid "Film changed"
292 msgstr "Проект змінено"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
295 msgid "Frames per second"
296 msgstr "Кадрів в секунду"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
299 msgid "Hints..."
300 msgstr "Підказки..."
301
302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
304 msgid "KDM|Timing"
305 msgstr "KDM|Timing"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
308 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
309 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1009
312 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
313 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
316 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
317 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023
320 msgid "Manage templates..."
321 msgstr "Управління шаблонами..."
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:412
324 msgid "New Film"
325 msgstr ""
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:975
328 msgid "New...\tCtrl-N"
329 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
332 msgid "Output"
333 msgstr "Вивід"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
336 msgid "Remove"
337 msgstr ""
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
340 msgid "Report a problem..."
341 msgstr "Повідомити про помилку..."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1026
344 msgid "Restore default preferences"
345 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1017
348 msgid "S&how DCP"
349 msgstr "Відкрити папку DCP"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:980
352 msgid "Save as &template..."
353 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
356 #, c-format
357 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
358 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
363 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
366 msgid "Save film and close"
367 msgstr "Зберегти проект та закрити"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
370 #, fuzzy
371 msgid "Save film and duplicate"
372 msgstr "Зберегти проект та закрити"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
375 msgid "Scale to fit &height"
376 msgstr "Масштабувати за высотою"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
379 msgid "Scale to fit &width"
380 msgstr "Масштабувати за шириною"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
383 msgid "Screens"
384 msgstr "Екрани"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
387 msgid "Select DKDM file"
388 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
391 msgid "Select film to open"
392 msgstr "Оберіть проект"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
395 msgid "Send KDM emails"
396 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:545
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
402 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
403 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
404 "you want to continue anyway?"
405 msgstr ""
406 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
407 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
408 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
409 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
415 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
416 msgstr ""
417 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
418 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
421 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
422 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
425 msgid ""
426 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
427 "instead.  These may take a short time to create."
428 msgstr ""
429 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
430 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128
433 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
434 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
437 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
438 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:364
441 msgid ""
442 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
443 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
444 msgstr ""
445 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
446 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
447 "проекта."
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:849 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
450 msgid "Unfinished jobs"
451 msgstr "Незавершені задачі"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020
454 msgid "Video waveform..."
455 msgstr "Графік відео..."
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:676
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
461 "\n"
462 "<tt>%s</tt>\n"
463 "\n"
464 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
465 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
466 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
470 msgid ""
471 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
472 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
473 "film and the metadata files within the DCP.\n"
474 "\n"
475 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
476 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:435 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
480 msgid ""
481 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
482 "clicking Open."
483 msgstr ""
484 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
485 "\"Відкрити\"."
486
487 #~ msgid "CPL"
488 #~ msgstr "CPL"
489
490 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
491 #~ msgstr ""
492 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
493 #~ "проекту."
494
495 #~ msgid ""
496 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
497 #~ "to use it?"
498 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"