Fix silent stereo mixdown exports when the project audio channel count is > 6.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
19 #, fuzzy
20 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
21 msgstr ""
22 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
23 "проекту."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Додати OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Закрити"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
48 #, fuzzy
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Вихід"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Файл"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Допомога"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Задачі"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Вихід"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
108 #, fuzzy
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
118 msgid "&Tools"
119 msgstr "&Інструменти"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
122 msgid "&View"
123 msgstr "&Вигляд"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr ""
128
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
136 msgid "About"
137 msgstr "Про программу"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339
146 #, fuzzy
147 msgid "Add"
148 msgstr "Додати…"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
151 #, fuzzy
152 msgid "Add &KDM..."
153 msgstr "Додати KDM…"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77
156 #, fuzzy
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Завантаження DCP"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Додати проект..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Додати папку…"
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Додати…"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Виникла помилка: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Виникла невідома помилка."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
234 "відмінити."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:832
237 #, c-format
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330
243 msgid "CPL"
244 msgstr "CPL"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Перевірити оновлення"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81
255 msgid "Choose a DCP folder"
256 msgstr ""
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916
259 #, fuzzy
260 msgid "Close DCP-o-matic"
261 msgstr "DCP-o-matic"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Закрити без збереження проекту"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
268 msgid "Closed captions..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
272 msgid "Combine"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
280 msgid "Content title text"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161
284 msgid "Copy DCP"
285 msgstr ""
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
297 msgid ""
298 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
299 "certificate."
300 msgstr ""
301 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
302 "сертифікатом."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
318 msgid ""
319 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336
324 msgid "Could not load DCP"
325 msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265
328 msgid "Could not load DCP %1."
329 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Could not load DCP.\n"
335 "\n"
336 "%s."
337 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722
340 msgid "Could not load KDM."
341 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
345 #, c-format
346 msgid "Could not load a DCP from %s"
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494
350 msgid "Could not load film %1"
351 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694
354 msgid "Could not load film %1 (%2)"
355 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
358 msgid "Could not make DCP."
359 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:492
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Could not open film at %s"
365 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
368 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
369 msgstr ""
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
375 "loading a DKDM (XML) file."
376 msgstr ""
377 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
378 "взагалі не є ключем KDM."
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590
381 msgid ""
382 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
383 "at all."
384 msgstr ""
385 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
386 "взагалі не є ключем KDM."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
389 msgid "Could not remove existing preferences file"
390 msgstr ""
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278
393 #, fuzzy
394 msgid "Could not save project."
395 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:616
398 #, fuzzy
399 msgid "Could not save template."
400 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
403 #, fuzzy
404 msgid "Could not send translations"
405 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
408 msgid "Could not show DCP."
409 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
412 msgid ""
413 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
414 "dcpomatic.com."
415 msgstr ""
416
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:926
418 msgid ""
419 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
420 msgstr ""
421
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
426 msgstr ""
427 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
428 "збережені."
429
430 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
435 msgstr ""
436 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
437
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
439 #, fuzzy
440 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
441 msgstr ""
442 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
443
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228
445 msgid "Create KDMs"
446 msgstr "Створити KDM-ключі"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
449 msgid "Creator"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136
453 #, fuzzy
454 msgid "DCP"
455 msgstr "CPL"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673
459 msgid "DCP-o-matic"
460 msgstr "DCP-o-matic"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465
463 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
464 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
467 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
468 #, fuzzy
469 msgid "DCP-o-matic Combiner"
470 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
473 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444
474 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490
475 #, fuzzy
476 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
477 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447
480 #, fuzzy
481 msgid "DCP-o-matic Editor"
482 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498
485 #, fuzzy
486 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
487 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
490 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
491 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867
494 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
495 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206
500 msgid "DCP-o-matic Player"
501 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288
504 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
505 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
506
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672
508 #, fuzzy
509 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
510 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684
513 msgid "DCP-o-matic could not start"
514 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
517 msgid "DCPs combined successfully."
518 msgstr ""
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
521 msgid "DKDM"
522 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
525 #, c-format
526 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
527 msgstr ""
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
530 msgid "Decode at full resolution"
531 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
534 msgid "Decode at half resolution"
535 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
538 msgid "Decode at quarter resolution"
539 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
540
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
542 msgid "Delete"
543 msgstr ""
544
545 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324
546 msgid ""
547 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
548 "and try again."
549 msgstr ""
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931
553 msgid "Do nothing"
554 msgstr ""
555
556 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316
557 msgid ""
558 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
559 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
560 msgstr ""
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
563 #, c-format
564 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
565 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
568 msgid "Don't close"
569 msgstr "Не закривати"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
572 msgid "Don't duplicate"
573 msgstr "Не робити копію"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
576 msgid "Down"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148
580 msgid "Drive"
581 msgstr ""
582
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
584 msgid "Dual screen\tShift+F11"
585 msgstr ""
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639
588 msgid "Duplicate Film"
589 msgstr "Зробити копію проекту"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
592 msgid "Duplicate and open..."
593 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
596 msgid "Duplicate without saving film"
597 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
598
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
600 msgid "Duplicate..."
601 msgstr "Зробити копію…"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89
604 msgid "Duration"
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149
608 msgid "Edit reel"
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388
612 msgid "Encoding servers..."
613 msgstr "Сервери кодування..."
614
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332
616 msgid "Encrypted"
617 msgstr ""
618
619 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84
620 msgid "Entry point"
621 msgstr ""
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
624 #, fuzzy
625 msgid "Export preferences..."
626 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
629 #, fuzzy
630 msgid "Export subtitles..."
631 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
634 #, fuzzy
635 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
636 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
637
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215
639 #, fuzzy
640 msgid "Export..."
641 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328
644 #, c-format
645 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
646 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
647
648 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
649 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182
651 msgid "Film changed"
652 msgstr "Проект змінено"
653
654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
657 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163
660 msgid "Frames per second"
661 msgstr "Кадрів в секунду"
662
663 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
664 msgid "Full screen\tF11"
665 msgstr ""
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
668 msgid "Hints..."
669 msgstr "Підказки..."
670
671 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
672 msgid "Input DCP"
673 msgstr ""
674
675 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94
676 msgid "Intrinsic duration"
677 msgstr ""
678
679 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
680 msgid "Issuer"
681 msgstr ""
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
684 msgid ""
685 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
686 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
687 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
688 msgstr ""
689
690 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164
692 msgid "KDM|Timing"
693 msgstr "KDM|Timing"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
696 msgid "Length"
697 msgstr ""
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683
700 #, fuzzy
701 msgid "Loading content"
702 msgstr "Завантаження DCP"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
705 #, fuzzy
706 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
707 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
710 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
711 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
714 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
715 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
718 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
719 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
722 msgid "Manage templates..."
723 msgstr "Управління шаблонами..."
724
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
726 msgid "Name"
727 msgstr ""
728
729 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
730 msgid "New"
731 msgstr ""
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:543
734 msgid "New Film"
735 msgstr "Новий проект"
736
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249
738 msgid "New Playlist"
739 msgstr ""
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
742 msgid "New...\tCtrl-N"
743 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
744
745 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90
746 msgid ""
747 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
748 "folder."
749 msgstr ""
750
751 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245
752 msgid ""
753 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
754 "again."
755 msgstr ""
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
763 msgstr ""
764
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
766 msgid "Output"
767 msgstr "Вивід"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
778 msgid "Pause or resume conversion"
779 msgstr ""
780
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
782 msgid "Pause/resume"
783 msgstr ""
784
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167
786 msgid "Picture"
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:567
790 msgid ""
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 "for DCP-o-matic."
793 msgstr ""
794
795 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
796 msgid "Question|N"
797 msgstr ""
798
799 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416
800 msgid "Question|Y"
801 msgstr ""
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1911
804 msgid "Recreate KDM decryption chain"
805 msgstr ""
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926
809 msgid "Recreate signing certificates"
810 msgstr ""
811
812 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218
813 msgid "Reels"
814 msgstr ""
815
816 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152
817 msgid "Refresh"
818 msgstr ""
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1720
821 msgid "Release notes"
822 msgstr ""
823
824 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
825 msgid "Remove"
826 msgstr "Видалити"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
830 msgid "Report a problem..."
831 msgstr "Повідомити про помилку..."
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394
834 msgid "Restore default preferences"
835 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
838 #, fuzzy
839 msgid "S&how DCP in Explorer"
840 msgstr "Відкрити папку DCP"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
843 #, fuzzy
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "Відкрити папку DCP"
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373
848 #, fuzzy
849 msgid "S&how DCP in Finder"
850 msgstr "Відкрити папку DCP"
851
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319
853 msgid "Save"
854 msgstr ""
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
857 msgid "Save as &template..."
858 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:151
861 #, c-format
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
863 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:179
866 #, c-format
867 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
868 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:159
871 msgid "Save film and close"
872 msgstr "Зберегти проект та закрити"
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
875 msgid "Save film and duplicate"
876 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
877
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732
879 msgid "Save frame to file"
880 msgstr ""
881
882 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
883 msgid "Screens"
884 msgstr "Екрани"
885
886 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634
887 msgid "Select DCP to open"
888 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662
891 msgid "Select DCP to open as OV"
892 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
893
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766
895 #, fuzzy
896 msgid "Select DKDM File"
897 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
898
899 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552
900 msgid "Select DKDM file"
901 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
902
903 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703
904 msgid "Select KDM"
905 msgstr "Оберіть KDM-файл"
906
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
908 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
909 msgstr ""
910
911 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580
912 msgid "Select film to open"
913 msgstr "Оберіть проект"
914
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
916 msgid "Send KDM emails"
917 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
918
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
920 msgid "Send translations..."
921 msgstr ""
922
923 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
924 msgid "Set decode resolution to match display"
925 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
926
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170
928 msgid "Sound"
929 msgstr ""
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
932 msgid "Specify ZIP file"
933 msgstr ""
934
935 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173
936 msgid "Subtitle"
937 msgstr ""
938
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
940 msgid "System information..."
941 msgstr ""
942
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid ""
946 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
947 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
948 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
949 "you want to continue anyway?"
950 msgstr ""
951 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
952 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
953 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
954 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
955
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid ""
959 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
960 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
961 msgstr ""
962 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
963 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992
966 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
967 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
968
969 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid ""
972 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
973 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
974 "want to add this film to the queue anyway?"
975 msgstr ""
976 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
977 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
978
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
981 msgstr ""
982
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463
984 msgid ""
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
988 msgstr ""
989
990 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
991 msgid ""
992 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
993 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
994 msgstr ""
995
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:963
997 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
1001 msgid ""
1002 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1003 "inconsistent and\n"
1004 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1005 "want to re-create\n"
1006 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1007 "and back up your\n"
1008 "configuration before continuing."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1012 msgid ""
1013 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1014 "contains a small error\n"
1015 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1016 "you want to re-create\n"
1017 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1927
1021 msgid ""
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
1025 "This error was caused\n"
1026 "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create "
1027 "the certificate chain\n"
1028 "for signing DCPs and KDMs?"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1032 msgid ""
1033 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1034 "validity period\n"
1035 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1036 "systems.\n"
1037 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
1041 msgid ""
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1043 "inconsistent and\n"
1044 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1045 "want to re-create\n"
1046 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1050 msgid ""
1051 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1052 "use it?"
1053 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
1054
1055 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279
1056 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1063 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
1067 msgid ""
1068 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1069 "instead.  These may take a short time to create."
1070 msgstr ""
1071 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
1072 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
1073
1074 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994
1075 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1076 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
1077
1078 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150
1079 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1080 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1081 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
1082
1083 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
1084 msgid ""
1085 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1086 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1087 msgstr ""
1088 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
1089 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
1090 "проекта."
1091
1092 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414
1093 msgid ""
1094 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1095 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1096 "that's what you want to play."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Timing..."
1102 msgstr "KDM|Timing"
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Tools"
1107 msgstr "&Інструменти"
1108
1109 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
1110 #, c-format
1111 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331
1115 msgid "Type"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151
1119 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256
1120 msgid "Unfinished jobs"
1121 msgstr "Незавершені задачі"
1122
1123 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1124 msgid "Uninstall..."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337
1128 msgid "Up"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Verify DCP..."
1134 msgstr "Перевірити DCP"
1135
1136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
1137 msgid "Video waveform..."
1138 msgstr "Графік відео..."
1139
1140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740
1141 msgid ""
1142 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1143 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1150 "\n"
1151 "<tt>%s</tt>\n"
1152 "\n"
1153 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1154 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1155 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1156 msgstr ""
1157 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
1158 "\n"
1159 "<tt>%s</tt>\n"
1160 "\n"
1161 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
1162 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
1163 "були ним захищені) стануть марними."
1164
1165 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
1166 msgid ""
1167 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1168 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1169 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1170 "\n"
1171 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1172 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1173 msgstr ""
1174 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
1175 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
1176 "даного DCP.\n"
1177 "\n"
1178 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
1179 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
1180 "для даного проекту."
1181
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1681
1183 msgid ""
1184 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1185 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1186 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1187 "matic."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485
1191 msgid ""
1192 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1193 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374
1197 msgid ""
1198 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1199 "shown.  Please try again."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589
1203 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640
1204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671
1205 msgid ""
1206 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1207 "clicking Open."
1208 msgstr ""
1209 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1210 "\"Відкрити\"."
1211
1212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
1213 msgid ""
1214 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1215 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1216 msgstr ""
1217
1218 #, fuzzy
1219 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1220 #~ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
1221
1222 #, fuzzy
1223 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1224 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1225
1226 #~ msgid "Could not run konqueror"
1227 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1228
1229 #~ msgid "Could not show DCP"
1230 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1231
1232 #~ msgid "Verifying DCP"
1233 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1234
1235 #~ msgid "&Content"
1236 #~ msgstr "&Контент"
1237
1238 #~ msgid "Scale to fit &height"
1239 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1240
1241 #~ msgid "Scale to fit &width"
1242 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1243
1244 #, fuzzy
1245 #~ msgid "Select playlist file"
1246 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"