pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Додати KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Додати OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрити"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
45 #, fuzzy
46 msgid "&Close\tCtrl-W"
47 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
50 msgid "&Content"
51 msgstr "&Контент"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Вихід"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Файл"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Допомога"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Задачі"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Вихід"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Інструменти"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Вигляд"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
116 msgid "About"
117 msgstr "Про программу"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
125 #, fuzzy
126 msgid "Add"
127 msgstr "Додати…"
128
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
130 msgid "Add Film..."
131 msgstr "Додати проект..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
134 #, fuzzy
135 msgid "Add content"
136 msgstr "Завантаження DCP"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Додати папку…"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
143 msgid "Add..."
144 msgstr "Додати…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
154 "\n"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s.\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Виникла помилка: %s.\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Виникла невідома помилка."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
178 msgid ""
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
180 "be undone."
181 msgstr ""
182 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
183 "відмінити."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
186 #, c-format
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
189
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
191 msgid "CPL"
192 msgstr "CPL"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Перевірити оновлення"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
203 msgid "Close without saving film"
204 msgstr "Закрити без збереження проекту"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
207 msgid "Closed captions..."
208 msgstr ""
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
211 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
212 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
215 #, fuzzy
216 msgid "Could not create folder to store film."
217 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
220 msgid ""
221 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
222 "certificate."
223 msgstr ""
224 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
225 "сертифікатом."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
228 msgid "Could not find batch converter."
229 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
232 msgid "Could not find player."
233 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
234
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
236 msgid "Could not load DCP %1."
237 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
238
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
240 msgid "Could not load KDM."
241 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
244 #, c-format
245 msgid "Could not load a DCP from %s"
246 msgstr ""
247
248 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
249 msgid "Could not load film %1"
250 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
253 msgid "Could not load film %1 (%2)"
254 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
257 msgid "Could not make DCP."
258 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
261 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Could not open film at %s"
264 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
267 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
268 msgstr ""
269
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
274 "loading a DKDM (XML) file."
275 msgstr ""
276 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
277 "взагалі не є ключем KDM."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
280 msgid ""
281 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
282 "at all."
283 msgstr ""
284 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
285 "взагалі не є ключем KDM."
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
288 msgid "Could not run konqueror"
289 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
292 msgid "Could not run nautilus"
293 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
296 msgid "Could not show DCP"
297 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
300 msgid "Could not show DCP."
301 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
307 msgstr ""
308 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
309 "збережені."
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
316 msgstr ""
317 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
322 msgstr ""
323 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
326 msgid "Create KDMs"
327 msgstr "Створити KDM-ключі"
328
329 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
330 #, fuzzy
331 msgid "DCP"
332 msgstr "CPL"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
336 msgid "DCP-o-matic"
337 msgstr "DCP-o-matic"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
340 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
341 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
344 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
345 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
348 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
349 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
350 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
351
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
355 msgid "DCP-o-matic Player"
356 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
357
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
359 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
360 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
361
362 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
363 #, fuzzy
364 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
365 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
368 msgid "DCP-o-matic could not start"
369 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
372 msgid "DKDM"
373 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
376 msgid "Decode at full resolution"
377 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
380 msgid "Decode at half resolution"
381 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
384 msgid "Decode at quarter resolution"
385 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
388 msgid "Disable timeline"
389 msgstr ""
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
392 #, c-format
393 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
394 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
397 msgid "Don't close"
398 msgstr "Не закривати"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
401 msgid "Don't duplicate"
402 msgstr "Не робити копію"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
405 msgid "Down"
406 msgstr ""
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
409 msgid "Dual screen\tShift+F11"
410 msgstr ""
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
413 msgid "Duplicate Film"
414 msgstr "Зробити копію проекту"
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
417 msgid "Duplicate and open..."
418 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
421 msgid "Duplicate without saving film"
422 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
425 msgid "Duplicate..."
426 msgstr "Зробити копію…"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
429 msgid "E-cinema"
430 msgstr ""
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
433 msgid "Encoding servers..."
434 msgstr "Сервери кодування..."
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
437 msgid "Encrypted"
438 msgstr ""
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
441 msgid "Export...\tCtrl-E"
442 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
445 #, c-format
446 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
447 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
448
449 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
450 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
452 msgid "Film changed"
453 msgstr "Проект змінено"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
456 msgid "Format"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
460 msgid "Frames per second"
461 msgstr "Кадрів в секунду"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
464 msgid "Full screen\tF11"
465 msgstr ""
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
468 msgid "Hints..."
469 msgstr "Підказки..."
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
472 msgid ""
473 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
474 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
475 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
476 msgstr ""
477
478 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
480 msgid "KDM|Timing"
481 msgstr "KDM|Timing"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
484 msgid "Load playlist"
485 msgstr ""
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
488 #, fuzzy
489 msgid "Loading content"
490 msgstr "Завантаження DCP"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
493 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
494 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
497 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
498 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
501 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
502 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
505 msgid "Manage templates..."
506 msgstr "Управління шаблонами..."
507
508 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
509 msgid "Name"
510 msgstr ""
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
513 msgid "New Film"
514 msgstr "Новий проект"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
517 msgid "New...\tCtrl-N"
518 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
521 msgid "Open DCP in &player"
522 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
525 msgid "Output"
526 msgstr "Вивід"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
529 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
530 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
533 msgid "Pause"
534 msgstr ""
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
537 msgid ""
538 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
539 "for DCP-o-matic."
540 msgstr ""
541
542 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
543 msgid "Question|N"
544 msgstr ""
545
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
547 msgid "Question|Y"
548 msgstr ""
549
550 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
551 msgid "Remove"
552 msgstr "Видалити"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
556 msgid "Report a problem..."
557 msgstr "Повідомити про помилку..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
560 msgid "Restore default preferences"
561 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
564 msgid "Resume"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
568 msgid "S&how DCP"
569 msgstr "Відкрити папку DCP"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
572 msgid "Save as &template..."
573 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
576 #, c-format
577 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
578 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
581 #, c-format
582 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
583 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
586 msgid "Save film and close"
587 msgstr "Зберегти проект та закрити"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
590 msgid "Save film and duplicate"
591 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
594 msgid "Save playlist"
595 msgstr ""
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
598 msgid "Scale to fit &height"
599 msgstr "Масштабувати за высотою"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
602 msgid "Scale to fit &width"
603 msgstr "Масштабувати за шириною"
604
605 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
606 msgid "Screens"
607 msgstr "Екрани"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
610 msgid "Select DCP to open"
611 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
614 msgid "Select DCP to open as OV"
615 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
618 msgid "Select DKDM file"
619 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
622 msgid "Select KDM"
623 msgstr "Оберіть KDM-файл"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
626 msgid "Select film to open"
627 msgstr "Оберіть проект"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
630 #, fuzzy
631 msgid "Select playlist file"
632 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
635 msgid "Send KDM emails"
636 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
639 msgid "Send translations..."
640 msgstr ""
641
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
643 msgid "Set decode resolution to match display"
644 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
645
646 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
647 msgid "Skippable"
648 msgstr ""
649
650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
651 msgid "Some content in this playlist was not found."
652 msgstr ""
653
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
655 msgid "Stop after play"
656 msgstr ""
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid ""
661 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
662 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
663 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
664 "you want to continue anyway?"
665 msgstr ""
666 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
667 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
668 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
669 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
675 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
676 msgstr ""
677 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
678 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
681 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
682 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
683
684 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid ""
687 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
688 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
689 "want to add this film to the queue anyway?"
690 msgstr ""
691 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
692 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
695 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
696 msgstr ""
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
701 msgid ""
702 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
703 "instead.  These may take a short time to create."
704 msgstr ""
705 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
706 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
707
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
709 msgid "The lock file is not present."
710 msgstr ""
711
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
713 msgid "The required display devices are not connected correctly."
714 msgstr ""
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
717 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
718 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
721 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
722 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
725 msgid ""
726 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
727 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
728 msgstr ""
729 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
730 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
731 "проекта."
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
734 #, c-format
735 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
736 msgstr ""
737
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
739 msgid "Type"
740 msgstr ""
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
743 msgid "Unfinished jobs"
744 msgstr "Незавершені задачі"
745
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
747 msgid "Up"
748 msgstr ""
749
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
751 msgid "Verify DCP"
752 msgstr "Перевірити DCP"
753
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
755 msgid "Verifying DCP"
756 msgstr "Перевірка DCP"
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
759 msgid "Video waveform..."
760 msgstr "Графік відео..."
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
766 "\n"
767 "<tt>%s</tt>\n"
768 "\n"
769 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
770 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
771 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
772 msgstr ""
773 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
774 "\n"
775 "<tt>%s</tt>\n"
776 "\n"
777 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
778 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
779 "були ним захищені) стануть марними."
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
782 msgid ""
783 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
784 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
785 "film and the metadata files within the DCP.\n"
786 "\n"
787 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
788 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
789 msgstr ""
790 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
791 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
792 "даного DCP.\n"
793 "\n"
794 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
795 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
796 "проекту."
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
799 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
800 msgid ""
801 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
802 "clicking Open."
803 msgstr ""
804 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
805 "\"Відкрити\"."
806
807 #~ msgid "Could not load DCP"
808 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
809
810 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
811 #~ msgstr ""
812 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
813 #~ "проекту."
814
815 #~ msgid ""
816 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
817 #~ "to use it?"
818 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"