1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245
46 msgid "&Close\tCtrl-W"
47 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236
99 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
108 msgstr "&Інструменти"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
115 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
117 msgstr "Про программу"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
120 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
121 msgid "About DCP-o-matic"
122 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
129 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
131 msgstr "Додати проект..."
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55
136 msgstr "Завантаження DCP"
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Додати папку…"
142 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411
150 "An exception occurred: %s (%s)\n"
153 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420
160 "An exception occurred: %s.\n"
163 "Виникла помилка: %s.\n"
166 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345
167 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
168 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434
174 msgid "An unknown exception occurred."
175 msgstr "Виникла невідома помилка."
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:707
179 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
182 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:774
187 msgid "Bad setting for %s."
188 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
195 msgid "CPL's content is not encrypted."
196 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
199 msgid "Check for updates"
200 msgstr "Перевірити оновлення"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
203 msgid "Close without saving film"
204 msgstr "Закрити без збереження проекту"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
207 msgid "Closed captions..."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1258
211 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
212 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538
216 msgid "Could not create folder to store film."
217 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
221 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
224 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
228 msgid "Could not find batch converter."
229 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
232 msgid "Could not find player."
233 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
235 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054
236 msgid "Could not load DCP %1."
237 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
239 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
240 msgid "Could not load KDM."
241 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370
245 msgid "Could not load a DCP from %s"
248 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
249 msgid "Could not load film %1"
250 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1550
253 msgid "Could not load film %1 (%2)"
254 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
257 msgid "Could not make DCP."
258 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459
261 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
263 msgid "Could not open film at %s"
264 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
267 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
273 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
274 "loading a DKDM (XML) file."
276 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
277 "взагалі не є ключем KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
281 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
284 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
285 "взагалі не є ключем KDM."
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
288 msgid "Could not run konqueror"
289 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
292 msgid "Could not run nautilus"
293 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987
296 msgid "Could not show DCP"
297 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
300 msgid "Could not show DCP."
301 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
306 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
308 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
312 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831
315 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
317 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
321 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
323 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
327 msgstr "Створити KDM-ключі"
329 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529
339 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
340 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
341 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
343 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
344 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
345 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
348 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350
349 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
350 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
352 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757
354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000
355 msgid "DCP-o-matic Player"
356 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069
359 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
360 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
362 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386
364 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
365 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398
368 msgid "DCP-o-matic could not start"
369 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
373 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
376 msgid "Decode at full resolution"
377 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
380 msgid "Decode at half resolution"
381 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
384 msgid "Decode at quarter resolution"
385 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
387 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
388 msgid "Disable timeline"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
393 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
394 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
398 msgstr "Не закривати"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
401 msgid "Don't duplicate"
402 msgstr "Не робити копію"
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
409 msgid "Dual screen\tShift+F11"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604
413 msgid "Duplicate Film"
414 msgstr "Зробити копію проекту"
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1240
417 msgid "Duplicate and open..."
418 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
421 msgid "Duplicate without saving film"
422 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1239
426 msgstr "Зробити копію…"
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
433 msgid "Encoding servers..."
434 msgstr "Сервери кодування..."
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
441 msgid "Export...\tCtrl-E"
442 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
446 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
447 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
449 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
450 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176
453 msgstr "Проект змінено"
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
459 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
460 msgid "Frames per second"
461 msgstr "Кадрів в секунду"
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
464 msgid "Full screen\tF11"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
473 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
474 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
475 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
478 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
483 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138
484 msgid "Load playlist"
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
489 msgid "Loading content"
490 msgstr "Завантаження DCP"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
493 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
494 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
497 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
498 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
501 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
502 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
505 msgid "Manage templates..."
506 msgstr "Управління шаблонами..."
508 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
514 msgstr "Новий проект"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
517 msgid "New...\tCtrl-N"
518 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
521 msgid "Open DCP in &player"
522 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
529 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
530 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
532 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
538 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
542 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183
550 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514
556 msgid "Report a problem..."
557 msgstr "Повідомити про помилку..."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295
560 msgid "Restore default preferences"
561 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
563 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
569 msgstr "Відкрити папку DCP"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238
572 msgid "Save as &template..."
573 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:140
577 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
578 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:173
582 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
583 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
586 msgid "Save film and close"
587 msgstr "Зберегти проект та закрити"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
590 msgid "Save film and duplicate"
591 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137
594 msgid "Save playlist"
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269
598 msgid "Scale to fit &height"
599 msgstr "Масштабувати за высотою"
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1268
602 msgid "Scale to fit &width"
603 msgstr "Масштабувати за шириною"
605 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
609 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
610 msgid "Select DCP to open"
611 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
613 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
614 msgid "Select DCP to open as OV"
615 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
618 msgid "Select DKDM file"
619 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
623 msgstr "Оберіть KDM-файл"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
626 msgid "Select film to open"
627 msgstr "Оберіть проект"
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302
631 msgid "Select playlist file"
632 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
635 msgid "Send KDM emails"
636 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
639 msgid "Send translations..."
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
643 msgid "Set decode resolution to match display"
644 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
646 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109
650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
651 msgid "Some content in this playlist was not found."
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
655 msgid "Stop after play"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
661 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
662 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
663 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
664 "you want to continue anyway?"
666 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
667 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
668 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
669 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
674 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
675 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
677 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
678 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813
681 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
682 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
684 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
687 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
688 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
689 "want to add this film to the queue anyway?"
691 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
692 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286
695 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
702 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
703 "instead. These may take a short time to create."
705 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
706 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269
709 msgid "The lock file is not present."
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
713 msgid "The required display devices are not connected correctly."
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815
717 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
718 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
721 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
722 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:432
726 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
727 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
729 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
730 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
735 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
743 msgid "Unfinished jobs"
744 msgstr "Незавершені задачі"
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
752 msgstr "Перевірити DCP"
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
755 msgid "Verifying DCP"
756 msgstr "Перевірка DCP"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
759 msgid "Video waveform..."
760 msgstr "Графік відео..."
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:880
765 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
769 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
770 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
771 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
773 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
777 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
778 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
779 "були ним захищені) стануть марними."
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
783 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
784 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
785 "film and the metadata files within the DCP.\n"
787 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
788 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
790 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
791 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
794 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
795 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
799 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
801 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
804 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
807 #~ msgid "Could not load DCP"
808 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
810 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
812 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
816 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
818 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"