New uk_UA translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:26+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
20 msgstr ""
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
22 "проекту."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
25 msgid "&Add Film..."
26 msgstr "&Додати проект..."
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
29 msgid "&Content"
30 msgstr "&Контент"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
33 msgid "&Edit"
34 msgstr "&Редагувати"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
37 msgid "&Exit"
38 msgstr "&Вихід"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
41 msgid "&File"
42 msgstr "&Файл"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
45 msgid "&Help"
46 msgstr "&Допомога"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
49 msgid "&Jobs"
50 msgstr "&Задачі"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
61 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
62 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
63 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
66 msgid "&Quit"
67 msgstr "&Вихід"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
70 msgid "&Save\tCtrl-S"
71 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
74 msgid "&Send DCP to TMS"
75 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
78 msgid "&Tools"
79 msgstr "&Інструменти"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
82 msgid "About"
83 msgstr "Про программу"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:818
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
90 msgid "Add Film..."
91 msgstr "Додати проект..."
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "An exception occurred: %s (%s)\n"
97 "\n"
98 msgstr ""
99 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
100 "\n"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "An exception occurred: %s.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Виникла помилка: %s.\n"
109 "\n"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072
113 msgid "An unknown exception occurred."
114 msgstr "Виникла невідома помилка."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
117 #, c-format
118 msgid "Bad setting for %s (%s)"
119 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
122 msgid "CPL's content is not encrypted."
123 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
126 msgid "Check for updates"
127 msgstr "Перевірити оновлення"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
130 msgid "Could not find batch converter."
131 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
134 msgid "Could not load film %1 (%2)"
135 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
136
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
138 #, c-format
139 msgid "Could not make DCP: %s"
140 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
143 #, c-format
144 msgid "Could not open film at %s (%s)"
145 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
148 msgid "Could not show DCP"
149 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
152 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
153 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
156 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
157 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
161 msgid "DCP-o-matic"
162 msgstr "DCP-o-matic"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
165 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
166 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
169 msgid "Encoding servers..."
170 msgstr "Сервери кодування..."
171
172 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
173 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
175 msgid "Film changed"
176 msgstr "Проект змінено"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
179 msgid "Hints..."
180 msgstr "Підказки..."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
183 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
184 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
187 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
188 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
191 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
192 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
195 msgid "New...\tCtrl-N"
196 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:822
199 msgid "Report a problem..."
200 msgstr "Повідомити про помилку..."
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
203 msgid "Restore default preferences"
204 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
207 msgid "S&how DCP"
208 msgstr "Відкрити папку DCP"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
211 #, c-format
212 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
213 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
216 msgid "Scale to fit &height"
217 msgstr "Масштабувати за высотою"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
220 msgid "Scale to fit &width"
221 msgstr "Масштабувати за шириною"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
224 msgid "Select film to open"
225 msgstr "Оберіть проект"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
231 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
232 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
233 "you want to continue anyway?"
234 msgstr ""
235 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
236 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
237 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
238 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
244 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
245 msgstr ""
246 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
247 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
250 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
251 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
254 msgid ""
255 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
256 "use it?"
257 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
260 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
261 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
264 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
265 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
268 msgid ""
269 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
270 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
271 msgstr ""
272 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
273 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
274 "проекта."
275
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
277 msgid "Unfinished jobs"
278 msgstr "Незавершені задачі"
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
281 msgid "Video waveform..."
282 msgstr "Графік відео..."
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
285 msgid ""
286 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
287 "clicking Open."
288 msgstr ""
289 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
290 "\"Відкрити\"."