pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
204 "відмінити."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 #, fuzzy
225 msgid "Close DCP-o-matic"
226 msgstr "DCP-o-matic"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
233 msgid "Closed captions..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
251 "сертифікатом."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
279 #, c-format
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
310 msgstr ""
311 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
312 "взагалі не є ключем KDM."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "at all."
318 msgstr ""
319 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
320 "взагалі не є ключем KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
323 #, fuzzy
324 msgid "Could not send translations"
325 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
328 msgid "Could not show DCP."
329 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
332 msgid ""
333 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
334 "dcpomatic.com."
335 msgstr ""
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
338 msgid ""
339 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
346 msgstr ""
347 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
348 "збережені."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr ""
356 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
357
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 msgid "Create KDMs"
366 msgstr "Створити KDM-ключі"
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
370 msgid "DCP-o-matic"
371 msgstr "DCP-o-matic"
372
373 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
374 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
375 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
376
377 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
378 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
379 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
382 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
383 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
388 msgid "DCP-o-matic Player"
389 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
392 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
393 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
394
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 #, fuzzy
397 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
398 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
401 msgid "DCP-o-matic could not start"
402 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 msgid "DKDM"
406 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
409 msgid "Decode at full resolution"
410 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
413 msgid "Decode at half resolution"
414 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
417 msgid "Decode at quarter resolution"
418 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 msgid "Delete"
422 msgstr ""
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
425 msgid "Do nothing"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
429 #, c-format
430 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
431 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
434 msgid "Don't close"
435 msgstr "Не закривати"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
438 msgid "Don't duplicate"
439 msgstr "Не робити копію"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 msgid "Down"
443 msgstr ""
444
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
446 msgid "Dual screen\tShift+F11"
447 msgstr ""
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
450 msgid "Duplicate Film"
451 msgstr "Зробити копію проекту"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
454 msgid "Duplicate and open..."
455 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
458 msgid "Duplicate without saving film"
459 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
462 msgid "Duplicate..."
463 msgstr "Зробити копію…"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
466 msgid "Encoding servers..."
467 msgstr "Сервери кодування..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 msgid "Encrypted"
471 msgstr ""
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
474 #, fuzzy
475 msgid "Export subtitles..."
476 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
479 #, fuzzy
480 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
481 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
484 #, fuzzy
485 msgid "Export..."
486 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 #, c-format
490 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
491 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
492
493 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
494 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 msgid "Film changed"
497 msgstr "Проект змінено"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
500 msgid "Frames per second"
501 msgstr "Кадрів в секунду"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
504 msgid "Full screen\tF11"
505 msgstr ""
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
508 msgid "Hints..."
509 msgstr "Підказки..."
510
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
512 msgid ""
513 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
514 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
515 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
516 msgstr ""
517
518 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
520 msgid "KDM|Timing"
521 msgstr "KDM|Timing"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
524 msgid "Length"
525 msgstr ""
526
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
528 #, fuzzy
529 msgid "Loading content"
530 msgstr "Завантаження DCP"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
533 #, fuzzy
534 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
535 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
536
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
538 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
539 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
542 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
543 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
546 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
547 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
550 msgid "Manage templates..."
551 msgstr "Управління шаблонами..."
552
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
554 msgid "Name"
555 msgstr ""
556
557 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
558 msgid "New"
559 msgstr ""
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
562 msgid "New Film"
563 msgstr "Новий проект"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
566 msgid "New Playlist"
567 msgstr ""
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
570 msgid "New...\tCtrl-N"
571 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 msgid ""
575 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
576 "again."
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
580 msgid "Open DCP in &player"
581 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 msgid "Output"
585 msgstr "Вивід"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
588 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
589 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 msgid "Pause"
593 msgstr ""
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
596 msgid ""
597 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 "for DCP-o-matic."
599 msgstr ""
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
602 msgid "Question|N"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
606 msgid "Question|Y"
607 msgstr ""
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
610 msgid "Recreate KDM decryption chain"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
614 msgid "Recreate signing certificates"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
618 msgid "Remove"
619 msgstr "Видалити"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
623 msgid "Report a problem..."
624 msgstr "Повідомити про помилку..."
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
627 msgid "Restore default preferences"
628 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
629
630 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
631 msgid "Resume"
632 msgstr ""
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
635 #, fuzzy
636 msgid "S&how DCP in Explorer"
637 msgstr "Відкрити папку DCP"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
640 #, fuzzy
641 msgid "S&how DCP in Files"
642 msgstr "Відкрити папку DCP"
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
645 #, fuzzy
646 msgid "S&how DCP in Finder"
647 msgstr "Відкрити папку DCP"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
650 msgid "Save as &template..."
651 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
654 #, c-format
655 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
656 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
659 #, c-format
660 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
661 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
664 msgid "Save film and close"
665 msgstr "Зберегти проект та закрити"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
668 msgid "Save film and duplicate"
669 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
672 msgid "Screens"
673 msgstr "Екрани"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
676 msgid "Select DCP to open"
677 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
680 msgid "Select DCP to open as OV"
681 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
684 #, fuzzy
685 msgid "Select DKDM File"
686 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
687
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
689 msgid "Select DKDM file"
690 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
691
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
693 msgid "Select KDM"
694 msgstr "Оберіть KDM-файл"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
697 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
698 msgstr ""
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
701 msgid "Select film to open"
702 msgstr "Оберіть проект"
703
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
705 msgid "Send KDM emails"
706 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
709 msgid "Send translations..."
710 msgstr ""
711
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
713 msgid "Set decode resolution to match display"
714 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
717 msgid "System information..."
718 msgstr ""
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid ""
723 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
724 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
725 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
726 "you want to continue anyway?"
727 msgstr ""
728 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
729 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
730 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
731 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
737 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
738 msgstr ""
739 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
740 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
745
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid ""
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
752 msgstr ""
753 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
754 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
755
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
757 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
758 msgstr ""
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
761 msgid ""
762 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
763 "inconsistent and\n"
764 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
765 "want to re-create\n"
766 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
767 "and back up your\n"
768 "configuration before continuing."
769 msgstr ""
770
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
772 msgid ""
773 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
774 "contains a small error\n"
775 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
776 "you want to re-create\n"
777 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
778 msgstr ""
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
781 msgid ""
782 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
783 "inconsistent and\n"
784 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
785 "want to re-create\n"
786 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
790 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
791 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
792 msgid ""
793 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
794 "instead.  These may take a short time to create."
795 msgstr ""
796 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
797 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
798
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
800 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
801 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
804 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
805 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
808 msgid ""
809 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
810 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
811 msgstr ""
812 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
813 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
814 "проекта."
815
816 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
817 msgid ""
818 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
819 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
820 "if that's what you want to play."
821 msgstr ""
822
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
824 #, fuzzy
825 msgid "Timing..."
826 msgstr "KDM|Timing"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
829 #, c-format
830 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
831 msgstr ""
832
833 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
834 msgid "Type"
835 msgstr ""
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
838 msgid "Unfinished jobs"
839 msgstr "Незавершені задачі"
840
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
842 msgid "Up"
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
846 #, fuzzy
847 msgid "Verify DCP..."
848 msgstr "Перевірити DCP"
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
851 msgid "Video waveform..."
852 msgstr "Графік відео..."
853
854 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
855 msgid ""
856 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
857 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
858 msgstr ""
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
864 "\n"
865 "<tt>%s</tt>\n"
866 "\n"
867 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
868 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
869 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
870 msgstr ""
871 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
872 "\n"
873 "<tt>%s</tt>\n"
874 "\n"
875 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
876 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
877 "були ним захищені) стануть марними."
878
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
880 msgid ""
881 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
882 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
883 "film and the metadata files within the DCP.\n"
884 "\n"
885 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
886 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
887 msgstr ""
888 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
889 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
890 "даного DCP.\n"
891 "\n"
892 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
893 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
894 "проекту."
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
897 msgid ""
898 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
899 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
900 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
901 "matic."
902 msgstr ""
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
906 msgid ""
907 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
908 "clicking Open."
909 msgstr ""
910 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
911 "\"Відкрити\"."
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
914 msgid ""
915 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
916 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
917 msgstr ""
918
919 #~ msgid "Could not run konqueror"
920 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
921
922 #~ msgid "Could not show DCP"
923 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
924
925 #~ msgid "Verifying DCP"
926 #~ msgstr "Перевірка DCP"
927
928 #~ msgid "&Content"
929 #~ msgstr "&Контент"
930
931 #~ msgid "Scale to fit &height"
932 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
933
934 #~ msgid "Scale to fit &width"
935 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
936
937 #, fuzzy
938 #~ msgid "DCP"
939 #~ msgstr "CPL"
940
941 #, fuzzy
942 #~ msgid "Select playlist file"
943 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
944
945 #~ msgid "Could not load DCP"
946 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
947
948 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
949 #~ msgstr ""
950 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
951 #~ "проекту."
952
953 #~ msgid ""
954 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
955 #~ "to use it?"
956 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"