pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
46 msgid "&Content"
47 msgstr "&Контент"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
51 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Редагувати"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
57 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Вихід"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:589
63 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
64 msgid "&File"
65 msgstr "&Файл"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
69 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
70 msgid "&Help"
71 msgstr "&Допомога"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
74 msgid "&Jobs"
75 msgstr "&Задачі"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
78 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
79 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_player.cc:530
82 msgid "&Open...\tCtrl-O"
83 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic.cc:1305
86 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
89 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
95 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Вихід"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Інструменти"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Вигляд"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
117 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
121 msgid "<b>Playlists</b>"
122 msgstr ""
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:585
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
127 msgid "About"
128 msgstr "Про программу"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
136 #, fuzzy
137 msgid "Add"
138 msgstr "Додати…"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
141 #, fuzzy
142 msgid "Add &KDM..."
143 msgstr "Додати KDM…"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
146 msgid "Add Film..."
147 msgstr "Додати проект..."
148
149 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
150 #, fuzzy
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Завантаження DCP"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Додати папку…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
159 msgid "Add..."
160 msgstr "Додати…"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "\n"
168 msgstr ""
169 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
170 "\n"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1700 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
173 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1234 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s.\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Виникла помилка: %s.\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
183 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
184 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic.cc:1705
187 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1239
189 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
190 msgid "An unknown exception occurred."
191 msgstr "Виникла невідома помилка."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
194 msgid ""
195 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
196 "be undone."
197 msgstr ""
198 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
199 "відмінити."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
202 #, c-format
203 msgid "Bad setting for %s."
204 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
205
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
207 msgid "CPL"
208 msgstr "CPL"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:910 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
211 msgid "CPL's content is not encrypted."
212 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
215 msgid "Check for updates"
216 msgstr "Перевірити оновлення"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791 src/tools/dcpomatic.cc:1808
219 #, fuzzy
220 msgid "Close DCP-o-matic"
221 msgstr "DCP-o-matic"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
224 msgid "Close without saving film"
225 msgstr "Закрити без збереження проекту"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
228 msgid "Closed captions..."
229 msgstr ""
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
232 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
233 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic.cc:543
236 #, fuzzy
237 msgid "Could not create folder to store film."
238 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
239
240 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
241 msgid ""
242 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
243 "certificate."
244 msgstr ""
245 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
246 "сертифікатом."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:716 src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:682 src/tools/dcpomatic_player.cc:698
269 msgid "Could not load KDM."
270 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:404
273 #, c-format
274 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
278 msgid "Could not load film %1"
279 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1608
282 msgid "Could not load film %1 (%2)"
283 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
286 msgid "Could not make DCP."
287 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:459 src/tools/dcpomatic.cc:464
290 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Could not open film at %s"
293 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
296 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
297 msgstr ""
298
299 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
303 "loading a DKDM (XML) file."
304 msgstr ""
305 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
306 "взагалі не є ключем KDM."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
311 "at all."
312 msgstr ""
313 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
314 "взагалі не є ключем KDM."
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
317 msgid "Could not run konqueror"
318 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
321 msgid "Could not run nautilus"
322 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 src/tools/dcpomatic.cc:1019
325 msgid "Could not show DCP"
326 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
329 msgid "Could not show DCP."
330 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
336 msgstr ""
337 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
338 "збережені."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
345 msgstr ""
346 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
347
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
349 #, fuzzy
350 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
351 msgstr ""
352 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
353
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
355 msgid "Create KDMs"
356 msgstr "Створити KDM-ключі"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:1538
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1580
360 msgid "DCP-o-matic"
361 msgstr "DCP-o-matic"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
364 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
365 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
368 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
369 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
372 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
373 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:135 src/tools/dcpomatic_player.cc:396
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:651 src/tools/dcpomatic_player.cc:846
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
378 msgid "DCP-o-matic Player"
379 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1187
382 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
383 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
384
385 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
386 #, fuzzy
387 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
388 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
391 msgid "DCP-o-matic could not start"
392 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
395 msgid "DKDM"
396 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
399 msgid "Decode at full resolution"
400 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
403 msgid "Decode at half resolution"
404 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
407 msgid "Decode at quarter resolution"
408 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
411 msgid "Delete"
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
415 msgid "Do nothing"
416 msgstr ""
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:766
419 #, c-format
420 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
421 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
424 msgid "Don't close"
425 msgstr "Не закривати"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
428 msgid "Don't duplicate"
429 msgstr "Не робити копію"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
432 msgid "Down"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
436 msgid "Dual screen\tShift+F11"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic.cc:609
440 msgid "Duplicate Film"
441 msgstr "Зробити копію проекту"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
444 msgid "Duplicate and open..."
445 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
446
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
448 msgid "Duplicate without saving film"
449 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
452 msgid "Duplicate..."
453 msgstr "Зробити копію…"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
456 msgid "Encoding servers..."
457 msgstr "Сервери кодування..."
458
459 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
460 msgid "Encrypted"
461 msgstr ""
462
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
464 #, fuzzy
465 msgid "Export..."
466 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
469 msgid "Export...\tCtrl-E"
470 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:938 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
473 #, c-format
474 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
475 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
476
477 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
478 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
480 msgid "Film changed"
481 msgstr "Проект змінено"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
484 msgid "Frames per second"
485 msgstr "Кадрів в секунду"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
488 msgid "Full screen\tF11"
489 msgstr ""
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
492 msgid "Hints..."
493 msgstr "Підказки..."
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:455
496 msgid ""
497 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
498 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
499 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
500 msgstr ""
501
502 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
504 msgid "KDM|Timing"
505 msgstr "KDM|Timing"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
508 msgid "Length"
509 msgstr ""
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396 src/tools/dcpomatic_player.cc:651
512 #, fuzzy
513 msgid "Loading content"
514 msgstr "Завантаження DCP"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
517 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
518 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
521 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
522 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
525 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
526 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
529 msgid "Manage templates..."
530 msgstr "Управління шаблонами..."
531
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
533 msgid "Name"
534 msgstr ""
535
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
537 msgid "New"
538 msgstr ""
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
541 msgid "New Film"
542 msgstr "Новий проект"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
545 msgid "New Playlist"
546 msgstr ""
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274
549 msgid "New...\tCtrl-N"
550 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
553 msgid ""
554 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set on and then try "
555 "again."
556 msgstr ""
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
559 msgid "Open DCP in &player"
560 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
563 msgid "Output"
564 msgstr "Вивід"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
567 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
568 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
571 msgid "Pause"
572 msgstr ""
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
575 msgid ""
576 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
577 "for DCP-o-matic."
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
581 msgid "Question|N"
582 msgstr ""
583
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
585 msgid "Question|Y"
586 msgstr ""
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
589 msgid "Recreate KDM decryption chain"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic.cc:1787
593 msgid "Recreate signing certificates"
594 msgstr ""
595
596 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
597 msgid "Remove"
598 msgstr "Видалити"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
601 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
602 msgid "Report a problem..."
603 msgstr "Повідомити про помилку..."
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:713 src/tools/dcpomatic.cc:1337
606 msgid "Restore default preferences"
607 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
610 msgid "Resume"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
614 msgid "S&how DCP"
615 msgstr "Відкрити папку DCP"
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
618 msgid "Save as &template..."
619 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
622 #, c-format
623 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
624 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
627 #, c-format
628 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
629 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
632 msgid "Save film and close"
633 msgstr "Зберегти проект та закрити"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
636 msgid "Save film and duplicate"
637 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
640 msgid "Scale to fit &height"
641 msgstr "Масштабувати за высотою"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309
644 msgid "Scale to fit &width"
645 msgstr "Масштабувати за шириною"
646
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
648 msgid "Screens"
649 msgstr "Екрани"
650
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605
652 msgid "Select DCP to open"
653 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
654
655 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
656 msgid "Select DCP to open as OV"
657 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
660 #, fuzzy
661 msgid "Select DKDM File"
662 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
663
664 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
665 msgid "Select DKDM file"
666 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
667
668 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672
669 msgid "Select KDM"
670 msgstr "Оберіть KDM-файл"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
673 msgid "Select film to open"
674 msgstr "Оберіть проект"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
677 msgid "Send KDM emails"
678 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
681 msgid "Send translations..."
682 msgstr ""
683
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
685 msgid "Set decode resolution to match display"
686 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
687
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
689 msgid "System information..."
690 msgstr ""
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid ""
695 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
696 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
697 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
698 "you want to continue anyway?"
699 msgstr ""
700 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
701 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
702 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
703 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
709 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
710 msgstr ""
711 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
712 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
715 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
716 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
717
718 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid ""
721 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
722 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
723 "want to add this film to the queue anyway?"
724 msgstr ""
725 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
726 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:319
729 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
730 msgstr ""
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
733 msgid ""
734 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
735 "inconsistent and\n"
736 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
737 "want to re-create\n"
738 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
739 "and back up your\n"
740 "configuration before continuing."
741 msgstr ""
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774
744 msgid ""
745 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
746 "contains a small error\n"
747 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
748 "you want to re-create\n"
749 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
750 msgstr ""
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788
753 msgid ""
754 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
755 "inconsistent and\n"
756 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
757 "want to re-create\n"
758 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
759 msgstr ""
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1748 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
762 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
764 msgid ""
765 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
766 "instead.  These may take a short time to create."
767 msgstr ""
768 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
769 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
770
771 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
772 msgid "The lock file is not present."
773 msgstr ""
774
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
776 msgid "The required display devices are not connected correctly."
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
780 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
781 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
784 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
785 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:437
788 msgid ""
789 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
790 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
791 msgstr ""
792 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
793 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
794 "проекта."
795
796 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
797 #, fuzzy
798 msgid "Timing..."
799 msgstr "KDM|Timing"
800
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
802 #, c-format
803 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
804 msgstr ""
805
806 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
807 msgid "Type"
808 msgstr ""
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
811 msgid "Unfinished jobs"
812 msgstr "Незавершені задачі"
813
814 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
815 msgid "Up"
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
819 msgid "Verify DCP"
820 msgstr "Перевірити DCP"
821
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:846
823 msgid "Verifying DCP"
824 msgstr "Перевірка DCP"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
827 msgid "Video waveform..."
828 msgstr "Графік відео..."
829
830 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
831 msgid ""
832 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
833 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
840 "\n"
841 "<tt>%s</tt>\n"
842 "\n"
843 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
844 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
845 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
846 msgstr ""
847 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
848 "\n"
849 "<tt>%s</tt>\n"
850 "\n"
851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
852 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
853 "були ним захищені) стануть марними."
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
856 msgid ""
857 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
858 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
859 "film and the metadata files within the DCP.\n"
860 "\n"
861 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
862 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
863 msgstr ""
864 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
865 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
866 "даного DCP.\n"
867 "\n"
868 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
869 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
870 "проекту."
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1595
873 msgid ""
874 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
875 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
876 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
877 "matic."
878 msgstr ""
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:639
882 msgid ""
883 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
884 "clicking Open."
885 msgstr ""
886 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
887 "\"Відкрити\"."
888
889 #, fuzzy
890 #~ msgid "DCP"
891 #~ msgstr "CPL"
892
893 #, fuzzy
894 #~ msgid "Select playlist file"
895 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
896
897 #~ msgid "Could not load DCP"
898 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
899
900 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
903 #~ "проекту."
904
905 #~ msgid ""
906 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
907 #~ "to use it?"
908 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"