pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
20 msgstr ""
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
22 "проекту."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:294
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Контент"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:882 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Редагувати"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:223
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Вихід"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:880 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Файл"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Допомога"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Задачі"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:857
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:846 src/tools/dcpomatic.cc:849
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:842 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Вихід"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:886 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Інструменти"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:876 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239
99 msgid "About"
100 msgstr "Про программу"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Додати проект..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Виникла помилка: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:309
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:582
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1128 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:325
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Виникла невідома помилка."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:427
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
144 "відмінити."
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:465
147 #, c-format
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148
152 msgid "CPL"
153 msgstr "CPL"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:504 src/tools/dcpomatic.cc:578
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Перевірити оновлення"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Закрити без збереження проекту"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
169 msgid "Could not find batch converter."
170 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1052 src/tools/dcpomatic_batch.cc:327
173 msgid "Could not load film %1 (%2)"
174 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
177 #, c-format
178 msgid "Could not make DCP: %s"
179 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
180
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:307 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
182 #, c-format
183 msgid "Could not open film at %s (%s)"
184 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
187 msgid "Could not show DCP"
188 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
191 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
192 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
195 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
196 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
199 msgid "Create KDMs"
200 msgstr "Створити KDM-ключі"
201
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic.cc:1004
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1040
204 msgid "DCP-o-matic"
205 msgstr "DCP-o-matic"
206
207 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
208 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
209 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
210
211 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
212 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
213 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
216 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
217 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
220 msgid "DKDM"
221 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
224 msgid "Don't close"
225 msgstr "Не закривати"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
228 msgid "Encoding servers..."
229 msgstr "Сервери кодування..."
230
231 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
232 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:107
234 msgid "Film changed"
235 msgstr "Проект змінено"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
238 msgid "Frames per second"
239 msgstr "Кадрів в секунду"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
242 msgid "Hints..."
243 msgstr "Підказки..."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
246 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
247 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
250 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
251 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:860
254 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
255 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
258 msgid "New...\tCtrl-N"
259 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
260
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
262 msgid "Output"
263 msgstr "Вивід"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
266 msgid "Report a problem..."
267 msgstr "Повідомити про помилку..."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:870
270 msgid "Restore default preferences"
271 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:862
274 msgid "S&how DCP"
275 msgstr "Відкрити папку DCP"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:104
278 #, c-format
279 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
280 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
283 msgid "Save film and close"
284 msgstr "Зберегти проект та закрити"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
287 msgid "Scale to fit &height"
288 msgstr "Масштабувати за высотою"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:853
291 msgid "Scale to fit &width"
292 msgstr "Масштабувати за шириною"
293
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
295 msgid "Screens"
296 msgstr "Екрани"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
299 msgid "Select DKDM file"
300 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:373 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
303 msgid "Select film to open"
304 msgstr "Оберіть проект"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
307 msgid "Send KDM emails"
308 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
314 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
315 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
316 "you want to continue anyway?"
317 msgstr ""
318 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
319 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
320 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
321 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
327 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
328 msgstr ""
329 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
330 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
333 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
334 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
337 msgid ""
338 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
339 "use it?"
340 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:944
343 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
344 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:711 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
347 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
348 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:293
351 msgid ""
352 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
353 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
354 msgstr ""
355 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
356 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
357 "проекта."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
360 msgid "Unfinished jobs"
361 msgstr "Незавершені задачі"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
364 msgid "Video waveform..."
365 msgstr "Графік відео..."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
368 msgid ""
369 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
370 "clicking Open."
371 msgstr ""
372 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
373 "\"Відкрити\"."