1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
33 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
36 msgstr "Додати проект..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
41 msgstr "Додати проект..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240
106 msgstr "&Інструменти"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231
115 msgstr "Про программу"
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
124 msgstr "Додати проект..."
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Додати проект..."
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
142 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
149 "An exception occurred: %s.\n"
152 "Виникла помилка: %s.\n"
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Виникла невідома помилка."
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
170 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Неправильні налаштування для %s."
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
196 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152
206 msgid "Could not load DCP"
207 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
211 msgid "Could not load DCP %1."
212 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315
216 msgid "Could not load KDM."
217 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
221 msgid "Could not load film %1"
222 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
225 msgid "Could not load film %1 (%2)"
226 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
230 msgid "Could not make DCP."
231 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
235 msgid "Could not open film at %s"
236 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
240 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not run konqueror"
247 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
251 msgid "Could not run nautilus"
252 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
255 msgid "Could not show DCP"
256 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
260 msgid "Could not show DCP."
261 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
266 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414
272 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
275 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
277 msgstr "Створити KDM-ключі"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
284 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
285 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
286 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
288 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
289 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
290 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
293 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
294 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
299 msgid "DCP-o-matic Player"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
304 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
305 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
309 msgid "DCP-o-matic could not start"
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
314 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220
317 msgid "Decode at full resolution"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221
321 msgid "Decode at half resolution"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222
325 msgid "Decode at quarter resolution"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
330 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
335 msgstr "Не закривати"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
339 msgid "Don't duplicate"
340 msgstr "Не закривати"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
343 msgid "Duplicate Film"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
347 msgid "Duplicate and open..."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
352 msgid "Duplicate without saving film"
353 msgstr "Закрити без збереження проекту"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
360 msgid "Encoding servers..."
361 msgstr "Сервери кодування..."
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
365 msgid "Export...\tCtrl-E"
366 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
368 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
370 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
371 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
373 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
374 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
377 msgstr "Проект змінено"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
380 msgid "Frames per second"
381 msgstr "Кадрів в секунду"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
398 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
402 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
405 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
406 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
409 msgid "Manage templates..."
410 msgstr "Управління шаблонами..."
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
417 msgid "New...\tCtrl-N"
418 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
426 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
427 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233
435 msgid "Report a problem..."
436 msgstr "Повідомити про помилку..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
439 msgid "Restore default preferences"
440 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
444 msgstr "Відкрити папку DCP"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
447 msgid "Save as &template..."
448 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
452 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
453 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
457 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
458 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
461 msgid "Save film and close"
462 msgstr "Зберегти проект та закрити"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
466 msgid "Save film and duplicate"
467 msgstr "Зберегти проект та закрити"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
470 msgid "Scale to fit &height"
471 msgstr "Масштабувати за высотою"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
474 msgid "Scale to fit &width"
475 msgstr "Масштабувати за шириною"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251
483 msgid "Select DCP to open"
484 msgstr "Оберіть проект"
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
488 msgid "Select DCP to open as OV"
489 msgstr "Оберіть проект"
491 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
492 msgid "Select DKDM file"
493 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
498 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
501 msgid "Select film to open"
502 msgstr "Оберіть проект"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
505 msgid "Send KDM emails"
506 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
508 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
509 msgid "Set decode resolution to match display"
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
515 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
516 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
517 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
518 "you want to continue anyway?"
520 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
521 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
522 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
523 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
528 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
529 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
531 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
532 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397
535 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
536 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
540 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628
542 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
543 "instead. These may take a short time to create."
545 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
546 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399
549 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
550 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
553 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
554 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
558 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
559 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
561 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
562 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
566 msgid "Unfinished jobs"
567 msgstr "Незавершені задачі"
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
570 msgid "Video waveform..."
571 msgstr "Графік відео..."
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
576 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
580 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
581 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
582 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
587 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
588 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
589 "film and the metadata files within the DCP.\n"
591 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
592 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
598 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
601 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
607 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
609 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
613 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
615 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"