Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Žádný)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (beze změny)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 error, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 chyba, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D verze 3D DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D DCP"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D alternativní"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D jen levé"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D jen pravé"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nová barva</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Původní barva</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
207 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje% n dílků dlaždic místo 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr "ALSA"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr "ASIO"
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "O DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 msgid "Activity log file"
302 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:172
305 msgid "Add Cinema"
306 msgstr "Přidat kino"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:71
309 msgid "Add Cinema..."
310 msgstr "Přidat kino…"
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:109
313 msgid "Add DCP..."
314 msgstr "Přidat DCP..."
315
316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
317 msgid "Add DKDM folder"
318 msgstr "Přidat DKDM složku"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:92
321 msgid "Add KDM..."
322 msgstr "Přidat KDM..."
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 msgid "Add OV..."
326 msgstr "Přida OV…"
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 msgid "Add Screen"
330 msgstr "Přidat obraz"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:77
333 msgid "Add Screen..."
334 msgstr "Přidat obraz…"
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:110
337 msgid "Add a DCP."
338 msgstr "Přidat DCP..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:106
341 msgid ""
342 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
343 "or a folder of sound files."
344 msgstr ""
345 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
346 "se zvukovými soubory."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:101
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "Přidat soubor(y)…"
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:105
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "Přidat složku…"
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 msgid "Add language..."
362 msgstr "Přidat jazyk…"
363
364 #: src/wx/text_panel.cc:355
365 msgid "Add new..."
366 msgstr "Přidat nový…"
367
368 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
369 msgid "Add recipient"
370 msgstr "Přidat adresáta"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:102
373 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
374 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
377 #: src/wx/editable_list.h:119
378 msgid "Add..."
379 msgstr "Přidat…"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:390
382 msgid ""
383 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
384 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
385 msgstr ""
386 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
387 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
388 "list."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr "Další"
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Adresa"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Nastavit bílý bod na"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Pokročilý"
407
408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
409 msgid "Advanced KDM options"
410 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
411
412 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
413 msgid "Advanced content settings"
414 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:89
417 msgid "Advanced settings..."
418 msgstr "Pokročilé nastavení…"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
422 msgid "Advanced..."
423 msgstr "Pokročilé…"
424
425 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
426 msgid "Agency"
427 msgstr "Agentura"
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
430 msgid "Allow any DCP frame rate"
431 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
434 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
435 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
436
437 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
438 msgid "Alpha   0"
439 msgstr "Alpha   0"
440
441 #: src/wx/about_dialog.cc:161
442 msgid "Also supported by"
443 msgstr "Podporováno také"
444
445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
446 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
447 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
448
449 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
450 msgid "An unknown exception occurred."
451 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
452
453 #: src/wx/text_panel.cc:117
454 msgid "Appearance..."
455 msgstr "Vzhled…"
456
457 #: src/wx/job_view.cc:185
458 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
459 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
460
461 #: src/wx/screens_panel.cc:222
462 #, c-format
463 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
464 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
465
466 #: src/wx/screens_panel.cc:325
467 #, c-format
468 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
469 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
470
471 #: src/wx/screens_panel.cc:218
472 #, c-format
473 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
474 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
479 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
480
481 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
484 "\n"
485 msgstr ""
486 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
487 "\n"
488
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
490 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Zvuk"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Zvukové kanály: %d"
532
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
534 #, fuzzy
535 msgid "Audio language"
536 msgstr "Nastavit jazyk"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 #, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
551 msgid "Auto"
552 msgstr "Auto"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
557
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
563 msgid "BCC address"
564 msgstr "BCC adresa"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
568 msgstr "Barco Alchemy"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Modrá barevnost"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:154
575 msgid "Bottom"
576 msgstr "Spodek"
577
578 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
579 msgid "Browse..."
580 msgstr "Procházet…"
581
582 #: src/wx/text_panel.cc:90
583 msgid "Burn subtitles into image"
584 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
585
586 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
587 msgid "But I have to use fader"
588 msgstr "Ale musím používat fader"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
591 msgid "CC addresses"
592 msgstr "CC adresa"
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:196
595 msgid "CCAP track"
596 msgstr "CCAP stopa"
597
598 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
600 msgid "CPL"
601 msgstr "CPL"
602
603 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
604 msgid "CPL ID"
605 msgstr "CPL ID"
606
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
608 msgid "CPL annotation text"
609 msgstr "CPL anotace textu"
610
611 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
612 msgid "CPL's content is not encrypted."
613 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
614
615 #: src/wx/audio_panel.cc:89
616 msgid "Calculate..."
617 msgstr "Vypočítat…"
618
619 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
620 msgid "Cancel"
621 msgstr "Zrušit"
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:328
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:330
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
629 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:591
632 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
633 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:593
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
637 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:596
640 msgid "Cannot reference this DCP's video."
641 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:598
644 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
645 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
646
647 #: src/wx/text_view.cc:71
648 msgid "Caption"
649 msgstr "Nadpis"
650
651 #: src/wx/text_view.cc:46
652 msgid "Captions"
653 msgstr "Titulky"
654
655 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
656 msgid "Certificate chain"
657 msgstr "Řetěz certifikátoů"
658
659 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
660 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
662 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
663 msgid "Certificate downloaded"
664 msgstr "Certifikát stažen"
665
666 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
667 msgid "Chain"
668 msgstr "Řetěz"
669
670 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
671 msgid "Channel gain"
672 msgstr "Síla kanálu"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
675 msgid "Channels"
676 msgstr "Kanály"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:161
679 msgid "Check for testing updates on startup"
680 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:157
683 msgid "Check for updates on startup"
684 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
685
686 #: src/wx/content_menu.cc:95
687 msgid "Choose CPL..."
688 msgstr "Vyberte CPL…"
689
690 #: src/wx/content_panel.cc:513
691 msgid "Choose a DCP folder"
692 msgstr "Vyberte DCP složku"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:339
695 msgid "Choose a file"
696 msgstr "Vyberte soubor"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:434
699 msgid "Choose a file or files"
700 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
703 msgid "Choose a folder"
704 msgstr "Vyberte složku"
705
706 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
707 msgid "Choose a font"
708 msgstr "Vyberte písmo"
709
710 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
711 msgid "Choose a font file"
712 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
713
714 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
715 msgid "Christie"
716 msgstr "Christie"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
719 msgid "Cinema and screen database file"
720 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
721
722 #: src/wx/content_widget.h:81
723 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
724 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
725
726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
727 #, c-format
728 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
729 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
730
731 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
732 msgid "Closed captions"
733 msgstr "Skryté titulky"
734
735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
736 msgid "Colour"
737 msgstr "Barva"
738
739 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
740 msgid "Colour conversion"
741 msgstr "Konverze barev"
742
743 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
744 #: src/wx/video_panel.cc:191
745 msgid "Colour|Custom"
746 msgstr "Vlastní"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
749 msgid "Company name"
750 msgstr "Jméno společnosti"
751
752 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
753 msgid "Component"
754 msgstr "Součást"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
757 msgid "Configuration file"
758 msgstr "Konfigurační soubor"
759
760 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
762 msgid "Config|Timing"
763 msgstr "Časování"
764
765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
766 msgid "Confirm KDM email"
767 msgstr "Potvrdit KDM email"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
770 msgid "Container"
771 msgstr "Kontejner"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
774 msgid "Content"
775 msgstr "Obsah"
776
777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
778 msgid "Content Properties"
779 msgstr "Nastavení obsahu"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
782 msgid "Content Type"
783 msgstr "Typ obsahu"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
786 msgid "Content directory"
787 msgstr "Adresář s obsahem"
788
789 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
790 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
791 msgid "Content version"
792 msgstr "Verze obsahu"
793
794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Verze obsahu"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
799 msgid "Contrast"
800 msgstr "Kontrast"
801
802 #: src/wx/text_panel.cc:104
803 msgid "Coord|Y"
804 msgstr "Coord|Y"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
807 msgid "Copy as name"
808 msgstr "Kopírovat jako název"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
811 msgid "CoreAudio"
812 msgstr "Základní zvuk"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:908
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
821
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
823 #, c-format
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 #, c-format
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Nelze načíst KDM"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
837 #, c-format
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
840
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
842 #, c-format
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 #, c-format
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:606
867 msgid ""
868 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
872 msgid "Cover Sheet"
873 msgstr "Titulní stránka"
874
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Vytvořit v adresáři"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
880 msgid "Creator"
881 msgstr "Tvůrce"
882
883 #: src/wx/video_panel.cc:95
884 msgid "Crop"
885 msgstr "Ořezat"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
888 #, c-format
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
893 msgid "Cursor: none"
894 msgstr "Kurzor: žádný"
895
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
897 msgid "Custom scale"
898 msgstr "Vlastní měřítko"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
901 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
902 msgid "DCP"
903 msgstr "DCP"
904
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP textová stopa"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
912
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
915 msgstr "DCP adresář"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP ověření OK."
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP ověření"
928
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
931 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
932 msgid "DCP-o-matic"
933 msgstr "DCP-o-matic"
934
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
938
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
942
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
948 #, c-format
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug soubor protokolu"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
957 msgid "Debug: 3D"
958 msgstr "Debug: 3D"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
961 msgid "Debug: audio analysis"
962 msgstr "Debug: audio analýza"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
965 msgid "Debug: email sending"
966 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
969 msgid "Debug: encode"
970 msgstr "Ladění: enkódování"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
973 msgid "Debug: player"
974 msgstr "Debug: přehrávače"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
977 msgid "Debug: video view"
978 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
979
980 #: src/wx/player_information.cc:175
981 #, c-format
982 msgid "Decode resolution: %dx%d"
983 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
986 msgid "Decrypting KDMs"
987 msgstr "Dešifruji DCP"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
990 msgid "Default DCP audio channels"
991 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
994 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
995 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
998 msgid "Default KDM directory"
999 msgstr "Výchozí složka KDM"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1002 msgid "Default audio delay"
1003 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Default chain"
1008 msgstr "Předvolený kontejner"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Předvolený kontejner"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Default distributor"
1025 msgstr "Distributor"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1028 msgid "Default duration of still images"
1029 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default facility"
1034 msgstr "Výchozí měřítko-na"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1037 msgid "Default standard"
1038 msgstr "DCP standard"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default studio"
1043 msgstr "DCP standard"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1046 msgid "Defaults"
1047 msgstr "Předvolené"
1048
1049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1050 msgid "Define font in output and export font file"
1051 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1052
1053 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1054 msgid "Delay"
1055 msgstr "Zpoždění"
1056
1057 #: src/wx/job_view.cc:78
1058 msgid "Details..."
1059 msgstr "Detaily..."
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1062 msgid "Direct Sound"
1063 msgstr "Direct Sound"
1064
1065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1066 msgid "Distributor"
1067 msgstr "Distributor"
1068
1069 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1070 msgid "Dolby / Doremi"
1071 msgstr "Dolby / Doremi"
1072
1073 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1074 msgid "Don't ask this again"
1075 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1076
1077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1078 msgid "Don't send emails"
1079 msgstr "Neodesílat emaily"
1080
1081 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1082 msgid "Don't show hints again"
1083 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1084
1085 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1086 msgid "Don't show this message again"
1087 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1088
1089 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1090 msgid "Download"
1091 msgstr "Stáhnout"
1092
1093 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1094 msgid "Download certificate"
1095 msgstr "Stáhnout certifikát"
1096
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1098 msgid "Download..."
1099 msgstr "Stáhnout…"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1102 msgid "Downloading certificate"
1103 msgstr "Stahuji certifikát"
1104
1105 #: src/wx/player_information.cc:93
1106 #, c-format
1107 msgid "Dropped frames: %d"
1108 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1109
1110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1111 msgid "Dual-screen displays"
1112 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1115 msgid "Dummy"
1116 msgstr "Maketa"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:117
1119 msgid "Earlier"
1120 msgstr "Dříve"
1121
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1123 msgid "Edit Cinema..."
1124 msgstr "Upravit kino..."
1125
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1127 msgid "Edit Screen..."
1128 msgstr "Upravit obraz…"
1129
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1131 msgid "Edit cinema"
1132 msgstr "Upravit kino"
1133
1134 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1135 msgid "Edit recipient"
1136 msgstr "Upravit příjemce"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1139 msgid "Edit screen"
1140 msgstr "Upravit obraz"
1141
1142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1144 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1146 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1147 msgid "Edit..."
1148 msgstr "Upravit…"
1149
1150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1151 msgid "Effect"
1152 msgstr "Efekt"
1153
1154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1155 msgid "Effect colour"
1156 msgstr "Barva efektu"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1159 msgid "Email"
1160 msgstr "Email"
1161
1162 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1163 msgid "Email address"
1164 msgstr "Emailová adresa"
1165
1166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1167 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1168 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1171 msgid "Encoding Servers"
1172 msgstr "Enkódovací servery"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1175 msgid "Encrypted"
1176 msgstr "Šifrované"
1177
1178 #: src/wx/text_view.cc:63
1179 msgid "End"
1180 msgstr "Konec"
1181
1182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1183 #, c-format
1184 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1185 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1189 msgid "Errors"
1190 msgstr "Chyby"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1193 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1194 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1197 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1201 msgid "Export certificate..."
1202 msgstr "Exportovat certifikát…"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1205 msgid "Export chain..."
1206 msgstr "Export řetězce…"
1207
1208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1209 msgid "Export subtitles"
1210 msgstr "Exportovat titulky"
1211
1212 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1213 msgid "Export video file"
1214 msgstr "Exportovat video soubor"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1217 msgid "Export..."
1218 msgstr "Exportovat…"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1221 msgid "FTP (for Dolby)"
1222 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1223
1224 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1225 msgid "Facility"
1226 msgstr "Zařízení"
1227
1228 #: src/wx/video_panel.cc:165
1229 msgid "Fade in"
1230 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1231
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1233 msgid "Fade in time"
1234 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:168
1237 msgid "Fade out"
1238 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1241 msgid "Fade out time"
1242 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1243
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1245 msgid "File"
1246 msgstr "Soubor"
1247
1248 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1249 #, c-format
1250 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1251 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1252
1253 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1254 msgid "Filename format"
1255 msgstr "Formát nazvu souboru"
1256
1257 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1258 msgid "Film name"
1259 msgstr "Název filmu"
1260
1261 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1262 msgid "Filters"
1263 msgstr "Filtry"
1264
1265 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1266 msgid "Final"
1267 msgstr "Finále"
1268
1269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1270 msgid ""
1271 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1272 msgstr ""
1273 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1274 "analýze zvuku"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:87
1277 msgid "Find missing..."
1278 msgstr "Najít chybějící…"
1279
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1281 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1282 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1283
1284 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1285 msgid "First frame of composition"
1286 msgstr "První snímek kompozice"
1287
1288 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1289 msgid "First frame of end credits"
1290 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1291
1292 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1293 msgid "First frame of intermission"
1294 msgstr "První snímek přestávky"
1295
1296 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1297 msgid "First frame of moving credits"
1298 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1299
1300 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1301 msgid "First frame of title credits"
1302 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1303
1304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1305 msgid "Folder / ZIP name format"
1306 msgstr "Složka / ZIP name format"
1307
1308 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1309 msgid "Folder name"
1310 msgstr "Název složky"
1311
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1313 msgid "Fonts"
1314 msgstr "Písma"
1315
1316 #: src/wx/text_panel.cc:116
1317 msgid "Fonts..."
1318 msgstr "Písma..."
1319
1320 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1321 msgid "Forensically mark audio"
1322 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1323
1324 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1325 msgid "Forensically mark video"
1326 msgstr "Forenzní označení videa"
1327
1328 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1329 msgid "Format"
1330 msgstr "Formát"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1333 msgid "Frame Rate"
1334 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1335
1336 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1337 msgid "Frame rate"
1338 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1339
1340 #: src/wx/player_information.cc:145
1341 #, c-format
1342 msgid "Frame rate: %d"
1343 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1344
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1346 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1347 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1348
1349 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1350 msgid "From"
1351 msgstr "Z"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1354 msgid "From address"
1355 msgstr "Z adresy"
1356
1357 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1358 msgid "From template"
1359 msgstr "Ze šablony"
1360
1361 #: src/wx/video_panel.cc:196
1362 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1363 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1364
1365 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1366 msgid "Full length"
1367 msgstr "Celá délka"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1370 msgid "GB"
1371 msgstr "GB"
1372
1373 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1374 msgid "GDC"
1375 msgstr "GDC"
1376
1377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1378 msgid "Gain"
1379 msgstr "Hlasitost"
1380
1381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1382 msgid "Gain Calculator"
1383 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1384
1385 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1386 #, c-format
1387 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1388 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1392 msgid "General"
1393 msgstr "Všeobecné"
1394
1395 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1396 msgid "Get from file..."
1397 msgstr "Získat ze souboru…"
1398
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1400 msgid "Go back"
1401 msgstr "Jdi zpět"
1402
1403 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1404 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1405 msgid "Go to"
1406 msgstr "Přejdi na"
1407
1408 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1409 msgid "Go to frame"
1410 msgstr "Přejdi na snímek"
1411
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1413 msgid "Go to timecode"
1414 msgstr "Přejdi na časový kód"
1415
1416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1417 msgid "Green chromaticity"
1418 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1419
1420 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1421 msgid "Higher priority"
1422 msgstr "Vyšší priorita"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1425 msgid "Hints"
1426 msgstr "Nápoveda"
1427
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1429 msgid "Host"
1430 msgstr "Host"
1431
1432 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1433 msgid "Host name or IP address"
1434 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1435
1436 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1437 msgid "I want to play this back at fader"
1438 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1439
1440 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1441 msgid "ID"
1442 msgstr "ID"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1445 msgid "IP address"
1446 msgstr "IP adresa"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1449 msgid "IP address / host name"
1450 msgstr "IP adresa / host name"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1453 msgid "Identifiers"
1454 msgstr "Identifikátory"
1455
1456 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "If you continue with this operation\n"
1460 "\n"
1461 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1462 "\n"
1463 "on the drive\n"
1464 "\n"
1465 "<b>%s</b>\n"
1466 "\n"
1467 "will be\n"
1468 "\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1470 "DESTROYED.</span>\n"
1471 "\n"
1472 "If you are sure you want to continue please type\n"
1473 "\n"
1474 "<tt>yes</tt>\n"
1475 "\n"
1476 "into the box below, then click OK."
1477 msgstr ""
1478 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1481 "\n"
1482 "na disku\n"
1483 "\n"
1484 "<b>%s</b>\n"
1485 "\n"
1486 "budou\n"
1487 "\n"
1488 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1489 "\n"
1490 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1491 "\n"
1492 "<tt>ano</tt>\n"
1493 "\n"
1494 "do pole níže a klikněte na OK."
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1500 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1501 "useless.  Proceed with caution!"
1502 msgstr ""
1503 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1504 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1505 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1506 "Postupujte obezřetně!"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1512 "become useless.  Proceed with caution!"
1513 msgstr ""
1514 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1515 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1516 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1517
1518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1519 msgid ""
1520 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1521 msgstr ""
1522 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1523 "titulky"
1524
1525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1526 msgid "Image X position"
1527 msgstr "Pozice obrázku X"
1528
1529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1530 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1531 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1532
1533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1534 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1535 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1538 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1539 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1542 msgid "Import..."
1543 msgstr "Importovat…"
1544
1545 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1546 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1547 msgid "Important notice"
1548 msgstr "Důležité oznámení"
1549
1550 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1551 msgid "Incorrect version"
1552 msgstr "Nesprávná verze"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1555 msgid "Input gamma"
1556 msgstr "Vstupní gama"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1559 msgid "Input gamma correction"
1560 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1563 msgid "Input power"
1564 msgstr "Vstupní sila"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1567 msgid "Input transfer function"
1568 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1571 #, c-format
1572 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1573 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1576 msgid "Intermediate"
1577 msgstr "Intermediate"
1578
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1580 msgid "Intermediate common name"
1581 msgstr "Intermediate common name"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1584 msgid "Interop"
1585 msgstr "Interop"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1588 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1589 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1592 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1593 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1596 msgid "Issuer"
1597 msgstr "Poskytovatel"
1598
1599 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1600 msgid ""
1601 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1602 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1603 msgstr ""
1604 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1605 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1608 msgid "JACK"
1609 msgstr "JACK"
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1612 msgid ""
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr ""
1616 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1617 "pro nově kódovaná data"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1620 msgid "JPEG2000 comment"
1621 msgstr "JPEG2000 komentář"
1622
1623 #: src/wx/content_menu.cc:86
1624 msgid "Join"
1625 msgstr "Spojit"
1626
1627 #: src/wx/controls.cc:90
1628 msgid "Jump to selected content"
1629 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1632 msgid "KDM Email"
1633 msgstr "KDM Email"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1636 msgid "KDM directory"
1637 msgstr "KDM adresář"
1638
1639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1640 msgid "KDM type"
1641 msgstr "KDM Typ"
1642
1643 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1645 msgid "KDM|Timing"
1646 msgstr "Trvaní"
1647
1648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1649 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1650 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1653 msgid "Keys"
1654 msgstr "Klíče"
1655
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1657 #, c-format
1658 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1659 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1660
1661 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1662 msgid "Label"
1663 msgstr "Označení"
1664
1665 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1666 #: src/wx/text_panel.cc:165
1667 msgid "Language"
1668 msgstr "Jazyk"
1669
1670 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1671 msgid "Language Tag"
1672 msgstr "Jazyková značka"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1675 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1676 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1677
1678 #: src/wx/text_panel.cc:168
1679 msgid "Language of these subtitles"
1680 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1681
1682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Language used for any sign language video track"
1685 msgstr "Jazyk použitý pro dialog v tomto obsahu"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of composition"
1689 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1692 msgid "Last frame of end credits"
1693 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1696 msgid "Last frame of intermission"
1697 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1700 msgid "Last frame of moving credits"
1701 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1704 msgid "Last frame of title credits"
1705 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1706
1707 #: src/wx/content_panel.cc:121
1708 msgid "Later"
1709 msgstr "Později"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1712 msgid "Leaf"
1713 msgstr "Leaf"
1714
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1716 msgid "Leaf common name"
1717 msgstr "Leaf common name"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1720 msgid "Leaf private key"
1721 msgstr "Leaf private key"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1724 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1725 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1726
1727 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1728 msgid "Left"
1729 msgstr "Levý"
1730
1731 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1732 msgid "Length"
1733 msgstr "Délka"
1734
1735 #: src/wx/player_information.cc:161
1736 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1737 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1738
1739 #: src/wx/text_panel.cc:108
1740 msgid "Line spacing"
1741 msgstr "Mezera mezi řádky"
1742
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1744 msgid "Load certificate..."
1745 msgstr "Načíst certifikát…"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1748 msgid "Locations"
1749 msgstr "Umístění"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1752 msgid "Log"
1753 msgstr "Log"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1756 #, c-format
1757 msgid "Loudness range %.2f LU"
1758 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1759
1760 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1761 msgid "Lower priority"
1762 msgstr "Nižší priorita"
1763
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1765 msgid "Luminance"
1766 msgstr "Svítivost"
1767
1768 #: src/wx/content_panel.cc:758
1769 msgid "MISSING: "
1770 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1773 #, fuzzy
1774 msgid "MOV / ProRes"
1775 msgstr "ProRes"
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1778 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1782 msgid "MP4 / H.264"
1783 msgstr "MP4 / H.264"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1786 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1787 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1788
1789 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1790 #. / film or an "additional" language.
1791 #: src/wx/text_panel.cc:174
1792 msgid "Main"
1793 msgstr "HlavníHlavní"
1794
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1796 msgid "Make DCP"
1797 msgstr "Vytvořit DCP"
1798
1799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1800 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1801 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1802
1803 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1804 msgid "Make DKDMs"
1805 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1806
1807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1808 msgid "Make KDMs"
1809 msgstr "Vytvořit KDM"
1810
1811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1812 msgid "Make certificate chain"
1813 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1814
1815 #: src/wx/video_panel.cc:419
1816 msgid "Many"
1817 msgstr "Mnnoho"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1820 msgid "Mapping"
1821 msgstr "Mapování"
1822
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1826
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1830
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1832 msgid "Markers"
1833 msgstr "Značky"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1836 msgid "Markers..."
1837 msgstr "Značky…"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1840 msgid "Matrix"
1841 msgstr "Matrix"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1845 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1848 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1849 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1853 msgid "Mbit/s"
1854 msgstr "Mbit/s"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1857 msgid "Message box"
1858 msgstr "Okno se zprávou"
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1861 msgid "Metadata"
1862 msgstr "Metadata"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1865 msgid "Metadata..."
1866 msgstr "Metadata…"
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1869 msgid "Mix audio down to stereo"
1870 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1871
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1875
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1877 msgid "Move content"
1878 msgstr "Přesunout obsah"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:118
1881 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1882 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:122
1885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1886 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1887
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1889 msgid "Move to start of reel"
1890 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1891
1892 #: src/wx/video_panel.cc:498
1893 msgid "Multiple content selected"
1894 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1895
1896 #: src/wx/content_widget.h:71
1897 msgid "Multiple values"
1898 msgstr "Více hodnot"
1899
1900 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1901 msgid "My Documents"
1902 msgstr "Moje dokumenty"
1903
1904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1905 msgid "My problem is"
1906 msgstr "Můj problém je"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:762
1909 msgid "NEEDS KDM: "
1910 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:766
1913 msgid "NEEDS OV: "
1914 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1918 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "Název"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:137
1923 msgid "Needs KDM"
1924 msgstr "Potřebuje KDM"
1925
1926 #: src/wx/player_information.cc:132
1927 msgid "Needs OV"
1928 msgstr "Potřebuje OV"
1929
1930 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1931 msgid "New name"
1932 msgstr "Nové jméno"
1933
1934 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1935 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1936 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1939 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1940 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:120
1943 msgid "No DCP loaded."
1944 msgstr "DCP nebyl načten."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1947 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1948 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
1949
1950 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1951 #, c-format
1952 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1953 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:486
1956 msgid "No content found in this folder."
1957 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1960 msgid "No errors found."
1961 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1964 msgid "No warnings found."
1965 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
1966
1967 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1969 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1971 msgid "None"
1972 msgstr "Žádný"
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1975 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1976 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1980 msgid "Notes"
1981 msgstr "Poznámky"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1984 msgid "Notifications"
1985 msgstr "Oznámení"
1986
1987 #: src/wx/job_view.cc:87
1988 msgid "Notify when complete"
1989 msgstr "Oznámit po dokončení"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1993 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1996 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1997 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2000 msgid "OSS"
2001 msgstr "OSS"
2002
2003 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2004 msgid "Off"
2005 msgstr "Vypnuté"
2006
2007 #: src/wx/text_panel.cc:92
2008 msgid "Offset"
2009 msgstr "Offset"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2012 msgid "Only servers encode"
2013 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2016 msgid "Open console window"
2017 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2018
2019 #: src/wx/content_panel.cc:126
2020 msgid "Open the timeline for the film."
2021 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2024 msgid "OpenGL (faster)"
2025 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2026
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2028 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2033 msgid "OpenGL version"
2034 msgstr "OpenGL verze"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2037 msgid "Organisation"
2038 msgstr "Organizace"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2041 msgid "Organisational unit"
2042 msgstr "Organizační jednotka"
2043
2044 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2045 msgid "Other trusted devices"
2046 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2049 msgid "Outgoing mail server"
2050 msgstr "Server odchozí pošty"
2051
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2053 msgid "Outline"
2054 msgstr "Orámovaní"
2055
2056 #: src/wx/controls.cc:83
2057 msgid "Outline content"
2058 msgstr "Orámovat obsah"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2061 msgid "Outline width"
2062 msgstr "Šířka orámování"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2065 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2066 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2070 msgid "Output"
2071 msgstr "Výstup"
2072
2073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2074 msgid "Output file"
2075 msgstr "Výstupní soubor"
2076
2077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2078 msgid "Output folder"
2079 msgstr "Výstupní adresář"
2080
2081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2082 msgid "Output gamma correction"
2083 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2084
2085 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2086 msgid "Override detected video frame rate"
2087 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2088
2089 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2090 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2091 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2094 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2098 msgid ""
2099 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2100 "according to SMPTE."
2101 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2102
2103 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2105 msgid "Password"
2106 msgstr "Heslo"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2109 msgid "Paste"
2110 msgstr "Vložit"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2113 msgid "Paste audio settings"
2114 msgstr "Vložit nastavení audia"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2117 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2118 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2121 msgid "Paste video settings"
2122 msgstr "Vložit nastavení videa"
2123
2124 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2125 msgid "Patrons"
2126 msgstr "Patroni"
2127
2128 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2129 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2130 msgid "Pause"
2131 msgstr "Pauza"
2132
2133 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2134 msgid "Peak"
2135 msgstr "Maximum"
2136
2137 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2138 #, c-format
2139 msgid "Peak: %.2fdB"
2140 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2141
2142 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2143 msgid "Peak: unknown"
2144 msgstr "Maximum: neznámy"
2145
2146 #: src/wx/player_information.cc:73
2147 msgid "Performance"
2148 msgstr "Výkon"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2151 msgid "Plain"
2152 msgstr "Prostý"
2153
2154 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2155 msgid "Play"
2156 msgstr "Přehrát"
2157
2158 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2159 msgid "Play length"
2160 msgstr "Délka přehrávání"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2163 msgid "Play sound via"
2164 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2167 msgid "Playlist directory"
2168 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2169
2170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2171 msgid ""
2172 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2173 "about the problem."
2174 msgstr ""
2175 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2176 "souvislosti s tímto problémem."
2177
2178 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2179 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2180 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2181
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2183 msgid "Position"
2184 msgstr "Pozice"
2185
2186 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2187 msgid "Pre-release"
2188 msgstr "Předběžné vydání"
2189
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2191 msgid "Processor"
2192 msgstr "Procesor"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2195 msgid "Product name"
2196 msgstr "Název produktu"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2199 msgid "Product version"
2200 msgstr "Verze produktu"
2201
2202 #: src/wx/content_menu.cc:88
2203 msgid "Properties..."
2204 msgstr "Nastavení…"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2207 msgid "Protocol"
2208 msgstr "Protokol"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2211 msgid "PulseAudio"
2212 msgstr "PulseAudio"
2213
2214 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2215 msgid "Quality"
2216 msgstr "Kvalita"
2217
2218 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2219 msgid "Qube"
2220 msgstr "Qube"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2223 msgid "RGB to XYZ conversion"
2224 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2225
2226 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2227 msgid "RMS"
2228 msgstr "RMS"
2229
2230 #: src/wx/video_panel.cc:194
2231 msgid "Range"
2232 msgstr "Rozsah"
2233
2234 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2235 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2236 msgid "Ratings"
2237 msgstr "Varování"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2240 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2241 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2242
2243 #: src/wx/content_menu.cc:90
2244 msgid "Re-examine..."
2245 msgstr "Znovu analyzovat…"
2246
2247 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2248 msgid "Re-make certificates and key..."
2249 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2250
2251 #: src/wx/content_view.cc:84
2252 msgid "Reading content directory"
2253 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2256 msgid "Rec. 601"
2257 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2258
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2260 msgid "Rec. 709"
2261 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2262
2263 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2264 msgid "Recipient certificate"
2265 msgstr "Příjemce certifikátu"
2266
2267 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2268 msgid "Recipients"
2269 msgstr "Příjemci"
2270
2271 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2272 msgid "Red band"
2273 msgstr "Red band"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2276 msgid "Red chromaticity"
2277 msgstr "Červená farebnosť"
2278
2279 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2280 #, c-format
2281 msgid "Reel %d"
2282 msgstr "Reel %d"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2285 msgid "Reel length"
2286 msgstr "Délka reelu"
2287
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2289 msgid "Reels"
2290 msgstr "Reels"
2291
2292 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2293 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2294 msgid "Reel|Custom"
2295 msgstr "Vlastní"
2296
2297 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2298 msgid "Region"
2299 msgstr "Refion"
2300
2301 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2302 msgid "Release territory"
2303 msgstr "Release territory"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2306 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2307 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2308 msgid "Remove"
2309 msgstr "Odstranit"
2310
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2312 msgid "Remove Cinema"
2313 msgstr "Odstranit kino"
2314
2315 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2316 msgid "Remove Screen"
2317 msgstr "Odstranit obraz"
2318
2319 #: src/wx/content_panel.cc:114
2320 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2321 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2322
2323 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2324 msgid "Rename template"
2325 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2326
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2328 msgid "Rename..."
2329 msgstr "Přejmenovat..."
2330
2331 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2332 msgid "Renderer"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2336 msgid "Repeat"
2337 msgstr "Opakovat"
2338
2339 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2340 msgid "Repeat Content"
2341 msgstr "Opakovat obsah"
2342
2343 #: src/wx/content_menu.cc:85
2344 msgid "Repeat..."
2345 msgstr "Opakovat…"
2346
2347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2348 msgid "Report A Problem"
2349 msgstr "Nahlásit problém"
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2352 msgid "Reset to default"
2353 msgstr "Obnovit výchozí"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2356 msgid "Reset to default subject and text"
2357 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2360 msgid "Reset to default text"
2361 msgstr "Obnovit výchozí text"
2362
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2364 msgid "Resolution"
2365 msgstr "Rozlišení"
2366
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2368 msgid "Respect KDM validity periods"
2369 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2370
2371 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2372 msgid "Restore to original colours"
2373 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2374
2375 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2376 msgid "Resume"
2377 msgstr "Pokračovat"
2378
2379 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2380 msgid "Right"
2381 msgstr "Pravý"
2382
2383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2384 msgid "Right click to change gain."
2385 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2388 msgid "Root"
2389 msgstr "Root"
2390
2391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2392 msgid "Root common name"
2393 msgstr "Root common name"
2394
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2396 msgid "S-Gamut3"
2397 msgstr "S-Gamut3"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2400 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2401 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2402
2403 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2404 msgid "SMPTE"
2405 msgstr "SMPTE"
2406
2407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2408 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2409 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2412 msgid "SSL"
2413 msgstr "SSL"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2416 msgid "STARTTLS"
2417 msgstr "STARTTLS"
2418
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2420 #, c-format
2421 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2422 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2423
2424 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2425 msgid "Save template"
2426 msgstr "Uložit šablonu"
2427
2428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2429 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2430 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2431
2432 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2433 msgid "Scale"
2434 msgstr "Měřítko"
2435
2436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2437 msgid "Screens"
2438 msgstr "Obraz"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2441 msgid "Search network for servers"
2442 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2443
2444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2445 msgid "Select"
2446 msgstr "Vybrat"
2447
2448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2449 msgid "Select CPL XML file"
2450 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2455 msgid "Select Certificate File"
2456 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2459 msgid "Select Chain File"
2460 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2463 msgid "Select Cinemas File"
2464 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2467 msgid "Select Export File"
2468 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2471 msgid "Select File To Import"
2472 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:417
2475 msgid "Select KDM"
2476 msgstr "Vybrat KDM"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2479 msgid "Select Key File"
2480 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2481
2482 #: src/wx/content_menu.cc:477
2483 msgid "Select OV"
2484 msgstr "Vybrat OV"
2485
2486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2487 msgid "Select activity log file"
2488 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2489
2490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2491 msgid "Select and move content"
2492 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2495 msgid "Select cinema and screen database file"
2496 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2499 msgid "Select configuration file"
2500 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2501
2502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2503 msgid "Select debug log file"
2504 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2505
2506 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2507 msgid "Select output file"
2508 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2509
2510 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2511 msgid "Send by email"
2512 msgstr "Odeslat emailem"
2513
2514 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2515 msgid "Send emails"
2516 msgstr "Odeslat emaily"
2517
2518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2519 msgid "Send logs"
2520 msgstr "Odeslat logy"
2521
2522 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2523 msgid "Send translations"
2524 msgstr "Odeslat překlady"
2525
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2527 msgid "Sequence"
2528 msgstr "Sekvence"
2529
2530 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2531 msgid "Serial number"
2532 msgstr "Serial number"
2533
2534 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2535 msgid "Server"
2536 msgstr "Server"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2539 msgid "Servers"
2540 msgstr "Servery"
2541
2542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2543 msgid "Set"
2544 msgstr "Nastavit"
2545
2546 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2547 msgid "Set from current position"
2548 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2549
2550 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2551 msgid "Set language"
2552 msgstr "Nastavit jazyk"
2553
2554 #: src/wx/content_menu.cc:96
2555 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2556 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2557
2558 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2559 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2560 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2561
2562 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2563 msgid "Set size"
2564 msgstr "Nastavit velikost"
2565
2566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2567 msgid "Set to"
2568 msgstr "Nastaven na"
2569
2570 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Shading language version"
2573 msgstr "Stabilní verze "
2574
2575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2576 msgid "Shadow"
2577 msgstr "Stín"
2578
2579 #: src/wx/password_entry.cc:34
2580 msgid "Show"
2581 msgstr "Ukázat"
2582
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2584 msgid "Show experimental audio processors"
2585 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2586
2587 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2588 msgid "Show graph of audio levels..."
2589 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2590
2591 #: src/wx/text_panel.cc:160
2592 msgid "Show subtitle area"
2593 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2594
2595 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2596 msgid "Sign language video language"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2600 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2601 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2604 msgid "Simple (safer)"
2605 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2606
2607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2608 msgid "Simple gamma"
2609 msgstr "Vstupní gama"
2610
2611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2612 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2613 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2616 msgid "Single reel"
2617 msgstr "Jeden reel"
2618
2619 #: src/wx/player_information.cc:143
2620 #, c-format
2621 msgid "Size: %dx%d"
2622 msgstr "Velikost: %dx%d"
2623
2624 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2625 msgid "Smoothing"
2626 msgstr "Vyhlazování"
2627
2628 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2629 msgid "Snap"
2630 msgstr "Přichytit k objektům"
2631
2632 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2633 msgid ""
2634 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2635 "within a <Subtitle>."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2639 msgid ""
2640 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2644 msgid "Sound"
2645 msgstr "Zvuk"
2646
2647 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2648 msgid "Sound processor"
2649 msgstr "Zvukový procesor"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2652 msgid "Split by video content"
2653 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2654
2655 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2656 msgid "Stable version "
2657 msgstr "Stabilní verze "
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2660 msgid "Standard"
2661 msgstr "Standard"
2662
2663 #: src/wx/text_view.cc:55
2664 msgid "Start"
2665 msgstr "Start"
2666
2667 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2668 msgid "Start of reel"
2669 msgstr "Start od reelu"
2670
2671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2672 msgid "Start player as"
2673 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2674
2675 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2676 msgid "Status"
2677 msgstr "Stav"
2678
2679 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2680 msgid "Stop"
2681 msgstr "Stop"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:112
2684 msgid "Stream"
2685 msgstr "Stream"
2686
2687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2688 msgid "Studio"
2689 msgstr "Studio"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2692 msgid "Subject"
2693 msgstr "Předmět"
2694
2695 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2696 msgid "Subscribers"
2697 msgstr "Odběratelé"
2698
2699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2700 msgid "Subtitle appearance"
2701 msgstr "Vzhled titulků"
2702
2703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2704 #, c-format
2705 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2706 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2707
2708 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2709 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2710 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2711
2712 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2713 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2714 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2715
2716 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2717 msgid "Subtitles/captions"
2718 msgstr "Titulky"
2719
2720 #: src/wx/player_information.cc:153
2721 msgid "Subtitles: no"
2722 msgstr "Titulky: ne"
2723
2724 #: src/wx/player_information.cc:151
2725 msgid "Subtitles: yes"
2726 msgstr "Titulky: ano"
2727
2728 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2729 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2730 msgid "System information"
2731 msgstr "Systémové informace"
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2734 msgid "TMS"
2735 msgstr "TMS"
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2738 msgid "Target path"
2739 msgstr "Cílová cesta"
2740
2741 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2742 msgid "Template"
2743 msgstr "Šablona"
2744
2745 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2746 msgid "Template name"
2747 msgstr "Název šablony"
2748
2749 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2750 msgid "Template names must not be empty."
2751 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2752
2753 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2754 msgid "Templates"
2755 msgstr "Šablony"
2756
2757 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2758 msgid "Temporary"
2759 msgstr "Dočasný"
2760
2761 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2762 msgid "Temporary version"
2763 msgstr "Dočasočná verze"
2764
2765 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2766 msgid "Test version "
2767 msgstr "Testovací verze "
2768
2769 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2770 msgid "Tested by"
2771 msgstr "Testeři"
2772
2773 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2774 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2775 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2776
2777 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2781 "\n"
2782 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2783 "SOFTWARE</span>\n"
2784 "\n"
2785 "and may\n"
2786 "\n"
2787 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2788 "span>\n"
2789 "\n"
2790 "If you are sure you want to continue please type\n"
2791 "\n"
2792 "<tt>I am sure</tt>\n"
2793 "\n"
2794 "into the box below, then click OK."
2795 msgstr ""
2796 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2797 "\n"
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
2799 "ALPHA</span>\n"
2800 "\n"
2801 "a může\n"
2802 "\n"
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
2804 "\n"
2805 "If you are sure you want to continue please type\n"
2806 "\n"
2807 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2808 "\n"
2809 "do pole níže a klikněte na OK."
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2812 msgid ""
2813 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2814 "the contained XML."
2815 msgstr ""
2816 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
2817 "obsaženého XML."
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2822 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2828 "<ContentTitleText>."
2829 msgstr ""
2830 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2835 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2840 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2845 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2850 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2855 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2858 #, c-format
2859 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2860 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2863 #, c-format
2864 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2865 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2868 msgid ""
2869 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2870 "caption assets."
2871 msgstr ""
2872 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
2873 "skrytých titulků."
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2876 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2877 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2880 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2881 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2884 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2885 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2888 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2889 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2892 msgid ""
2893 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2894 msgstr ""
2895 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
2896 "titulků)."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2899 msgid ""
2900 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2901 msgstr ""
2902 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
2903
2904 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2905 msgid ""
2906 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2907 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2908 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2909 msgstr ""
2910 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2911 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2912 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2913
2914 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2915 msgid ""
2916 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2917 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2918 msgstr ""
2919 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2920 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2926 "<ContentTitleText>."
2927 msgstr ""
2928 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2933 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2936 #, c-format
2937 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2938 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2941 #, c-format
2942 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2943 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2946 msgid ""
2947 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2948 "XML."
2949 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2952 #, c-format
2953 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2954 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2957 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2958 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2964 "256KB limit."
2965 msgstr ""
2966 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
2967 "než limit 256 KB."
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2972 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %f is missing."
2977 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2982 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2988 "invalid."
2989 msgstr ""
2990 "Datový zdroj %n má instrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
2991 "neplatná."
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2994 #, c-format
2995 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2996 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2999 #, c-format
3000 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3001 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3002
3003 #: src/wx/content_menu.cc:403
3004 msgid ""
3005 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3006 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3007 "missing content."
3008 msgstr ""
3009 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
3010 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
3011
3012 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3013 msgid ""
3014 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3015 "use it?"
3016 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3017
3018 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3022 "\n"
3023 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3024 "\n"
3025 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3026 msgstr ""
3027 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3028 "\n"
3029 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3030 "\n"
3031 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3032
3033 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3037 "or overwrite it with your current configuration?"
3038 msgstr ""
3039 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3040 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3043 msgid ""
3044 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3045 msgstr ""
3046 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3052 "limit."
3053 msgstr ""
3054 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3055 "limitem 10 MB."
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3061 "probably means that the CPL file is corrupt."
3062 msgstr ""
3063 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3064 "soubor CPL je poškozen."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3070 "probably means that the asset file is corrupt."
3071 msgstr ""
3072 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3073 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3079 "probably means that the asset file is corrupt."
3080 msgstr ""
3081 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3082 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3085 #, c-format
3086 msgid "The invalid language tag %n is used."
3087 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3088
3089 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3090 #, c-format
3091 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3092 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3095 #, c-format
3096 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3097 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3103 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3104 msgstr ""
3105 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3106 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3109 #, c-format
3110 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3111 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3114 #, c-format
3115 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3116 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3119 #, c-format
3120 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3121 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3124 #, c-format
3125 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3126 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3129 #, c-format
3130 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3131 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3137 msgstr ""
3138 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3144 msgstr ""
3145 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3146 "neplatná."
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 msgstr ""
3153 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3154 "4K video."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3157 #, c-format
3158 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3159 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3162 #, c-format
3163 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3164 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3167 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3168 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3171 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3172 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3175 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3176 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3179 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3180 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3183 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3184 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3185
3186 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3187 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3188 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3189
3190 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3191 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3192 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3193
3194 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3195 msgid ""
3196 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3197 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3198
3199 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3200 msgid "There is not enough free memory to do that."
3201 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3202
3203 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3204 msgid ""
3205 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3206 "output device in Preferences."
3207 msgstr ""
3208 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3209 "výstupní zařízení v předvolbách."
3210
3211 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3212 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3213 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3219 "it is a \"version file\" (VF)"
3220 msgstr ""
3221 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3222 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3225 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3226 msgstr ""
3227 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3228
3229 #: src/wx/content_menu.cc:457
3230 msgid ""
3231 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3232 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3233 "KDM."
3234 msgstr ""
3235 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3236 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3237
3238 #: src/wx/content_menu.cc:452
3239 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3240 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3241
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3243 msgid ""
3244 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3245 "certificate. Only the first certificate will be used."
3246 msgstr ""
3247 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3248 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3249
3250 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3251 msgid "This is not a valid CPL file"
3252 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3253
3254 #: src/wx/content_panel.cc:528
3255 msgid ""
3256 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3257 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3258 "folder if that's what you want to import."
3259 msgstr ""
3260 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3261 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3262 "složky projektu DCP-o-matic."
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3265 msgid ""
3266 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3267 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3268 "will be used."
3269 msgstr ""
3270 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3271 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "will be used."
3278 msgstr ""
3279 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3280 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3281 "matic)."
3282
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3284 msgid ""
3285 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3286 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3287 "will be used."
3288 msgstr ""
3289 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3290 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3293 msgid ""
3294 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3295 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3296 "library) will be used."
3297 msgstr ""
3298 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3299 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3302 msgid ""
3303 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3304 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3305 msgstr ""
3306 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3307 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3310 msgid ""
3311 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3312 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3313 msgstr ""
3314 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3315 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3316
3317 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3318 msgid "Threads"
3319 msgstr "Threads"
3320
3321 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3322 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3323 msgid "Thumbprint"
3324 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3325
3326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3327 msgid "Timeline"
3328 msgstr "Časová osa"
3329
3330 #: src/wx/content_panel.cc:125
3331 msgid "Timeline..."
3332 msgstr "Časová osa…"
3333
3334 #: src/wx/content_panel.cc:136
3335 msgid "Timing"
3336 msgstr "Načasování"
3337
3338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3340 msgid "Timing|Timing"
3341 msgstr "Časování"
3342
3343 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3344 msgid "Title language"
3345 msgstr "Jazyk nadpisu"
3346
3347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3348 msgid "To address"
3349 msgstr "Na adresu"
3350
3351 #: src/wx/video_panel.cc:140
3352 msgid "Top"
3353 msgstr "Vrch"
3354
3355 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3356 msgid "Track"
3357 msgstr "Stopa"
3358
3359 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3360 msgid "Translate"
3361 msgstr "Přeložit"
3362
3363 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3364 msgid "Translated by"
3365 msgstr "Přeložil"
3366
3367 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3368 msgid "Trim from current position to end"
3369 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3370
3371 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3372 msgid "Trim from end"
3373 msgstr "Oříznout od konce"
3374
3375 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3376 msgid "Trim from start"
3377 msgstr "Oříznout od začátku"
3378
3379 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3380 msgid "Trim up to current position"
3381 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3382
3383 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3384 #, c-format
3385 msgid "True peak is %.2fdB"
3386 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3387
3388 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3389 msgid "Trusted Device"
3390 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3391
3392 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3393 msgid "Trusted Device certificate"
3394 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3395
3396 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3397 #: src/wx/video_panel.cc:83
3398 msgid "Type"
3399 msgstr "Typ"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:612
3402 msgid "UTC"
3403 msgstr "UTC"
3404
3405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3406 msgid "UTC offset (time zone)"
3407 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:613
3410 msgid "UTC+1"
3411 msgstr "UTC+1"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:624
3414 msgid "UTC+10"
3415 msgstr "UTC+10"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:625
3418 msgid "UTC+11"
3419 msgstr "UTC+11"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:626
3422 msgid "UTC+12"
3423 msgstr "UTC+12"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:614
3426 msgid "UTC+2"
3427 msgstr "UTC+2"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:615
3430 msgid "UTC+3"
3431 msgstr "UTC+3"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:616
3434 msgid "UTC+4"
3435 msgstr "UTC+4"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:617
3438 msgid "UTC+5"
3439 msgstr "UTC+5"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:618
3442 msgid "UTC+5:30"
3443 msgstr "UTC+5:30"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:619
3446 msgid "UTC+6"
3447 msgstr "UTC+6"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:620
3450 msgid "UTC+7"
3451 msgstr "UTC+7"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:621
3454 msgid "UTC+8"
3455 msgstr "UTC+8"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:622
3458 msgid "UTC+9"
3459 msgstr "UTC+9"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:623
3462 msgid "UTC+9:30"
3463 msgstr "UTC+9:30"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:610
3466 msgid "UTC-1"
3467 msgstr "UTC-1"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:599
3470 msgid "UTC-10"
3471 msgstr "UTC-10"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:598
3474 msgid "UTC-11"
3475 msgstr "UTC-11"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:609
3478 msgid "UTC-2"
3479 msgstr "UTC-2"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:608
3482 msgid "UTC-3"
3483 msgstr "UTC-3"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:607
3486 msgid "UTC-3:30"
3487 msgstr "UTC-3:30"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:606
3490 msgid "UTC-4"
3491 msgstr "UTC-4"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:605
3494 msgid "UTC-4:30"
3495 msgstr "UTC-4:30"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:604
3498 msgid "UTC-5"
3499 msgstr "UTC-5"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:603
3502 msgid "UTC-6"
3503 msgstr "UTC-6"
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:602
3506 msgid "UTC-7"
3507 msgstr "UTC-7"
3508
3509 #: src/wx/wx_util.cc:601
3510 msgid "UTC-8"
3511 msgstr "UTC-8"
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:600
3514 msgid "UTC-9"
3515 msgstr "UTC-9"
3516
3517 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3518 msgid "Unknown"
3519 msgstr "Neznámý"
3520
3521 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3522 msgid "Update"
3523 msgstr "Update"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3526 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3527 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3528
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3530 msgid "Use ISDCF name"
3531 msgstr "Použít ISDCF název"
3532
3533 #: src/wx/text_panel.cc:85
3534 msgid "Use as"
3535 msgstr "Použít jako"
3536
3537 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3538 msgid "Use best"
3539 msgstr "Použít nejlepší"
3540
3541 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3542 msgid "Use preset"
3543 msgstr "Použít přednastavení"
3544
3545 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3546 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3547 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3548
3549 #: src/wx/text_panel.cc:74
3550 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3551 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3552
3553 #: src/wx/text_panel.cc:72
3554 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3555 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3556
3557 #: src/wx/video_panel.cc:75
3558 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3559 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3560
3561 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3562 msgid "Use this file as new configuration"
3563 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3564
3565 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3567 msgid "User name"
3568 msgstr "Uživatelské jméno"
3569
3570 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3571 msgid "Vendor"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Version"
3577 msgstr "Serial number"
3578
3579 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3580 msgid "Version number"
3581 msgstr "Serial number"
3582
3583 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3584 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3585 #: src/wx/video_panel.cc:66
3586 msgid "Video"
3587 msgstr "Video"
3588
3589 #: src/wx/video_panel.cc:197
3590 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3591 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3592
3593 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3594 msgid "Video Waveform"
3595 msgstr "Video Waveform"
3596
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3598 msgid "Video display mode"
3599 msgstr "Režim zobrazení videa"
3600
3601 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3602 msgid "Video filters"
3603 msgstr "Filtry videa"
3604
3605 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3606 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3607 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3608
3609 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3610 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3611 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3612 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3613 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3614
3615 #: src/wx/text_panel.cc:115
3616 msgid "View..."
3617 msgstr "Zobrazit…"
3618
3619 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3620 msgid "WASAPI"
3621 msgstr "WASAPI"
3622
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3624 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3625 msgid "Warnings"
3626 msgstr "Varování"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3629 msgid "White point"
3630 msgstr "Bílý bod"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3633 msgid "White point adjustment"
3634 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3635
3636 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3637 msgid "With help from"
3638 msgstr "S pomocí"
3639
3640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3641 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3642 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3643
3644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3645 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3646 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3647
3648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3649 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3650 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3651
3652 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3653 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3654 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3655
3656 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3657 msgid "Write reels into separate files"
3658 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3659
3660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3661 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3662 msgid "Write to"
3663 msgstr "Zapsat"
3664
3665 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3666 msgid "Written by"
3667 msgstr "Napsal"
3668
3669 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3670 msgid "X"
3671 msgstr "X"
3672
3673 #: src/wx/text_panel.cc:96
3674 msgid "Y"
3675 msgstr "Y"
3676
3677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3678 msgid "YUV to RGB conversion"
3679 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3680
3681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3682 msgid "YUV to RGB matrix"
3683 msgstr "YUV na RGP matrix"
3684
3685 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3689 "this name."
3690 msgstr ""
3691 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3692 "názvem."
3693
3694 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3698 "screen with this name."
3699 msgstr ""
3700 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3701 "názvem."
3702
3703 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3704 msgid ""
3705 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3706 "you want to continue?"
3707 msgstr ""
3708 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3709 "Chcete pokračovat?"
3710
3711 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3712 msgid ""
3713 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3714 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3715
3716 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3717 msgid "Your email"
3718 msgstr "Váš email"
3719
3720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3721 msgid "Your email address"
3722 msgstr "Vaše emailová adresa"
3723
3724 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3725 msgid "Your name"
3726 msgstr "Vaše jméno"
3727
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3729 msgid "Zoom"
3730 msgstr "Zvětšit"
3731
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3733 msgid "Zoom all"
3734 msgstr "Zvětšit vše"
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3737 msgid "Zoom in / out"
3738 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3739
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3741 msgid "Zoom out to whole film"
3742 msgstr "Oddálit na celý film"
3743
3744 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3746 msgid "and 1 warning."
3747 msgstr "a 1 varování."
3748
3749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3750 msgid "candela per m²"
3751 msgstr "kandela na m²"
3752
3753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3754 msgid "cinema"
3755 msgstr "kino"
3756
3757 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3758 msgid "closed captions"
3759 msgstr "skryté titulky"
3760
3761 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3762 msgid "component value"
3763 msgstr "hodnota komponenty"
3764
3765 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3766 msgid "content"
3767 msgstr "obsah"
3768
3769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3770 msgid "content filename"
3771 msgstr "název souboru obsahu"
3772
3773 #: src/wx/video_panel.cc:180
3774 msgid "custom"
3775 msgstr "vlastní"
3776
3777 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3778 msgid "dB"
3779 msgstr "dB"
3780
3781 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3782 #, c-format
3783 msgid "e.g. %s"
3784 msgstr "např. %s"
3785
3786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3787 msgid "enabled"
3788 msgstr "povoleno"
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3792 msgid "f"
3793 msgstr "f"
3794
3795 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3796 msgid "film name"
3797 msgstr "název filmu"
3798
3799 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3800 msgid "foot lambert"
3801 msgstr "foot lambert"
3802
3803 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3804 msgid "from date/time"
3805 msgstr "od data/času"
3806
3807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3808 msgid "full screen"
3809 msgstr "celá obrazovka"
3810
3811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3812 msgid "full screen with controls on other monitor"
3813 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3814
3815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3816 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3817 msgid "h"
3818 msgstr "h"
3819
3820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3821 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3822 msgid "m"
3823 msgstr "m"
3824
3825 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3826 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3827 msgid "ms"
3828 msgstr "ms"
3829
3830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3831 msgid "not enabled"
3832 msgstr "není povoleno"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3835 msgid "number of reels"
3836 msgstr "počet reelů"
3837
3838 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3839 msgid "open subtitles"
3840 msgstr "otevřít titulky"
3841
3842 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3843 msgid "output"
3844 msgstr "výstup"
3845
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3847 msgid "port"
3848 msgstr "port"
3849
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3851 msgid "protocol"
3852 msgstr "protokol"
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3855 msgid "reel number"
3856 msgstr "číslo reelu"
3857
3858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3860 msgid "s"
3861 msgstr "s"
3862
3863 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3864 msgid "screen"
3865 msgstr "obraz"
3866
3867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3868 msgid "threshold"
3869 msgstr "threshold"
3870
3871 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3872 msgid "times"
3873 msgstr "doba"
3874
3875 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3876 msgid "to date/time"
3877 msgstr "do data/času"
3878
3879 #: src/wx/video_panel.cc:179
3880 msgid "to fit DCP"
3881 msgstr "přizpůsobit DCP"
3882
3883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3884 msgid "type (cpl/pkl)"
3885 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3886
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3888 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3889 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3890
3891 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3892 msgid "unknown"
3893 msgstr "neznámý"
3894
3895 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3896 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3897 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3898
3899 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3900 msgid "until"
3901 msgstr "až do"
3902
3903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3904 msgid "vsync"
3905 msgstr "vsync"
3906
3907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3908 msgid "window"
3909 msgstr "okno"
3910
3911 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3912 msgid "x"
3913 msgstr "x"
3914
3915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3916 msgid "y"
3917 msgstr "y"
3918
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3921 #~ "\n"
3922 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3923 #~ "defective!</b>\n"
3924 #~ "\n"
3925 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3926 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3927 #~ "from the View menu\n"
3928 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
3931 #~ "\n"
3932 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
3933 #~ "\n"
3934 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
3935 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
3936 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
3937 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
3938
3939 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3940 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3941
3942 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3943 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3944
3945 #~ msgid "private_key.pem"
3946 #~ msgstr "private_key.pem"
3947
3948 #~ msgid "Device"
3949 #~ msgstr "Zařízení"
3950
3951 #~ msgid "Manufacturer ID"
3952 #~ msgstr "ID výrobce"
3953
3954 #~ msgid "Manufacturer product code"
3955 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
3956
3957 #~ msgid "Show audio..."
3958 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
3959
3960 #~ msgid "Week of manufacture"
3961 #~ msgstr "Týden výroby"
3962
3963 #~ msgid "Year of manufacture"
3964 #~ msgstr "Rok výroby"
3965
3966 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3967 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
3968
3969 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3970 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
3971
3972 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3973 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
3974
3975 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3976 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
3977
3978 #~ msgid "ISDCF name"
3979 #~ msgstr "ISDCF název"
3980
3981 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3982 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
3983
3984 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3985 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
3986
3987 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3988 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Subtitle language"
3992 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3993
3994 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3995 #~ msgstr "Území (např. SK)"
3996
3997 #~ msgid "Background image"
3998 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3999
4000 #~ msgid "Could not load image file."
4001 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4002
4003 #~ msgid "Devices"
4004 #~ msgstr "Zařízení"
4005
4006 #~ msgid "Duration"
4007 #~ msgstr "Doba trvání"
4008
4009 #~ msgid "KDM server URL"
4010 #~ msgstr "KDM server URL"
4011
4012 #~ msgid "Lock file"
4013 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4014
4015 #~ msgid "Manufacture week"
4016 #~ msgstr "Výrobní týden"
4017
4018 #~ msgid "Manufacture year"
4019 #~ msgstr "Rok výroby"
4020
4021 #~ msgid "Period"
4022 #~ msgstr "Období"
4023
4024 #~ msgid "Product code"
4025 #~ msgstr "Kód produktu"
4026
4027 #~ msgid "Read current devices"
4028 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4029
4030 #~ msgid "Select image file"
4031 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4032
4033 #~ msgid "Select lock file"
4034 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4035
4036 #~ msgid "Serial"
4037 #~ msgstr "Sériové"
4038
4039 #~ msgid "Theatre name"
4040 #~ msgstr "Název kina"
4041
4042 #~ msgid "Watermark"
4043 #~ msgstr "Watermark"
4044
4045 #~ msgid "milliseconds"
4046 #~ msgstr "milisekundy"
4047
4048 #~ msgid "minutes"
4049 #~ msgstr "minuty"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "\n"
4053 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "\n"
4056 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "(use this to override languages specified\n"
4060 #~ "in the 'timed text' tab)"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4063 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4067 #~ "</i>"
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4070
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4073 #~ "\n"
4074 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4075 #~ "\n"
4076 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4077 #~ "too many confusing options.\n"
4078 #~ "\n"
4079 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4080 #~ "\n"
4081 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4084 #~ "\n"
4085 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4086 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4087 #~ "\n"
4088 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4089 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4090 #~ "\n"
4091 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4092 #~ "\n"
4093 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4094
4095 #~ msgid "DCP subtitles"
4096 #~ msgstr "DCP titulky"
4097
4098 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4099 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
4100
4101 #~ msgid "Full"
4102 #~ msgstr "Celé"
4103
4104 #~ msgid "Full mode"
4105 #~ msgstr "Plný režim"
4106
4107 #~ msgid "Interface complexity"
4108 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4109
4110 #~ msgid "Simple"
4111 #~ msgstr "Jednoduchý"
4112
4113 #~ msgid "Simple mode"
4114 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
4115
4116 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4117 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4118
4119 #~ msgid "Guess from content"
4120 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4121
4122 #~ msgid "Key"
4123 #~ msgstr "Klíč"
4124
4125 #~ msgid "Left crop"
4126 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4127
4128 #~ msgid "Random"
4129 #~ msgstr "Náhodné"
4130
4131 #~ msgid "Right crop"
4132 #~ msgstr "Pravý ořez"
4133
4134 #~ msgid "Scale to"
4135 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4136
4137 #~ msgid "Signed"
4138 #~ msgstr "Podepsané"
4139
4140 #~ msgid "Top crop"
4141 #~ msgstr "Oben beschneiden"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Use"
4145 #~ msgstr "Použít jako"
4146
4147 #~ msgid "Accounts"
4148 #~ msgstr "Účty"
4149
4150 #~ msgid "Export"
4151 #~ msgstr "Exportovat"
4152
4153 #~ msgid "GDC password"
4154 #~ msgstr "GDC heslo"
4155
4156 #~ msgid "GDC user name"
4157 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4158
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4161 #~ "Accounts page in Preferences."
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4164 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4168 #~ "the Accounts page in Preferences."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4171 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4175 #~ "Accounts page in Preferences."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4178 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4179
4180 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4181 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4182
4183 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4184 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4185
4186 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4187 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4188
4189 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4190 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4191
4192 #~ msgid "Do nothing"
4193 #~ msgstr "Nedělat nic"
4194
4195 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4196 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4200 #~ "contains a small error\n"
4201 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4202 #~ "Do you want to re-create\n"
4203 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4206 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4207 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4208 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4209 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4210
4211 #~ msgid "Log file"
4212 #~ msgstr "Log soubor"
4213
4214 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4215 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4216
4217 #~ msgid "Bold file"
4218 #~ msgstr "Bold soubor"
4219
4220 #~ msgid "Bold font"
4221 #~ msgstr "Tučné písmo"
4222
4223 #~ msgid "Italic file"
4224 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4225
4226 #~ msgid "Italic font"
4227 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4228
4229 #~ msgid "Normal file"
4230 #~ msgstr "Normální soubor"
4231
4232 #~ msgid "Normal font"
4233 #~ msgstr "Normální písmo"
4234
4235 #~ msgid "Set from file..."
4236 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4237
4238 #~ msgid "Set from system font..."
4239 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Add"
4243 #~ msgstr "Přidat…"
4244
4245 #~ msgid "Load..."
4246 #~ msgstr "Načíst…"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Save..."
4250 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4251
4252 #~ msgid "Select certificate file"
4253 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Select playlist file"
4257 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Subtitle/captions"
4261 #~ msgstr "Titulky"
4262
4263 #~ msgid "Left eye"
4264 #~ msgstr "Levé oko"
4265
4266 #~ msgid "Make DCP anyway"
4267 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4268
4269 #~ msgid "Right eye"
4270 #~ msgstr "Pravé oko"
4271
4272 #~ msgid "Subtitle"
4273 #~ msgstr "Titulky"
4274
4275 #~ msgid "X Scale"
4276 #~ msgstr "X Scale"
4277
4278 #~ msgid "Y Offset"
4279 #~ msgstr "Y Offset"
4280
4281 #~ msgid "Y Scale"
4282 #~ msgstr "Y Scale"
4283
4284 #~ msgid "No DCP selected."
4285 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4286
4287 #~ msgid "Time"
4288 #~ msgstr "Čas"
4289
4290 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4291 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4292
4293 #~ msgid "New Film"
4294 #~ msgstr "Nový film"
4295
4296 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4297 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4298
4299 #~ msgid "Subtitle colours"
4300 #~ msgstr "Barva titulků"
4301
4302 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4303 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4304
4305 #~ msgid "Contact email"
4306 #~ msgstr "Kontaktní email"
4307
4308 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4309 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4310
4311 #~ msgid "Down"
4312 #~ msgstr "Dole"
4313
4314 #~ msgid "Up"
4315 #~ msgstr "Nahoru"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4319 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4320 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4323 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4324 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4325
4326 #~ msgid ""
4327 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4328 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4329 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4330 #~ "the \"DCP\" tab."
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4333 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4334 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4338 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4339 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4340 #~ "the \"DCP\" tab."
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4343 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4344 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4345
4346 #~ msgid "Log:"
4347 #~ msgstr "Log:"
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4351 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4354 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4358 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4361 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4362 #~ "3D."
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4366 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4369 #~ "byste je spojit."
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4373 #~ "likely to cause problems on playback."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4376 #~ "problémy při přehrávaní."
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4380 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4383 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4384 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4385
4386 #~ msgid ""
4387 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4388 #~ "some projectors."
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4391 #~ "přehrávaní."
4392
4393 #~ msgid "Server serial number"
4394 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4398 #~ "cause problems on playback."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4401 #~ "prehrávaní."
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4405 #~ "playback."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4408 #~ "prehrávaní."
4409
4410 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4411 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4412
4413 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4414 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4415
4416 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4417 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4418
4419 #~ msgid "Country"
4420 #~ msgstr "Land"
4421
4422 #~ msgid "Dolby"
4423 #~ msgstr "Dolby"
4424
4425 #~ msgid "Fetching..."
4426 #~ msgstr "Zugriff..."
4427
4428 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4429 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4430
4431 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4432 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4433
4434 #~ msgid "still"
4435 #~ msgstr "Standbild"
4436
4437 #~ msgid "video"
4438 #~ msgstr "Bild"
4439
4440 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4441 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4442
4443 #~ msgid "Copy..."
4444 #~ msgstr "Kopieren..."
4445
4446 #~ msgid "Load from file..."
4447 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4448
4449 #~ msgid "Other"
4450 #~ msgstr "Andere"
4451
4452 #~ msgid "Use all servers"
4453 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4454
4455 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4456 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4457
4458 #~ msgid "Default issuer"
4459 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Show Audio..."
4463 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4464
4465 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4466 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4467
4468 #~ msgid "Disk space required"
4469 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4470
4471 #~ msgid "Film Properties"
4472 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4473
4474 #~ msgid "Frames"
4475 #~ msgstr "Bilder"
4476
4477 #~ msgid "Gb"
4478 #~ msgstr "Gb"
4479
4480 #~ msgid "1 / "
4481 #~ msgstr "1/"
4482
4483 #~ msgid "Output gamma"
4484 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4485
4486 #~ msgid "Artwork by"
4487 #~ msgstr "Grafik von"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "frames per second"
4491 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4492
4493 #~ msgid "BsL"
4494 #~ msgstr "BsL"
4495
4496 #~ msgid "BsR"
4497 #~ msgstr "BsR"
4498
4499 #~ msgid "C"
4500 #~ msgstr "C"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Calculate digests"
4504 #~ msgstr "Berechne..."
4505
4506 #~ msgid "Colour Conversions"
4507 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4508
4509 #~ msgid "DCP Name"
4510 #~ msgstr "DCP Name"
4511
4512 #~ msgid "HI"
4513 #~ msgstr "HI"
4514
4515 #~ msgid "L"
4516 #~ msgstr "L"
4517
4518 #~ msgid "Lc"
4519 #~ msgstr "Lc"
4520
4521 #~ msgid "Lfe"
4522 #~ msgstr "LFE"
4523
4524 #~ msgid "Ls"
4525 #~ msgstr "SL"
4526
4527 #~ msgid "R"
4528 #~ msgstr "R"
4529
4530 #~ msgid "Rc"
4531 #~ msgstr "Rc"
4532
4533 #~ msgid "Rs"
4534 #~ msgstr "SR"
4535
4536 #~ msgid "VI"
4537 #~ msgstr "VI"
4538
4539 #~ msgid "counting..."
4540 #~ msgstr "zähle..."
4541
4542 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4543 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4544
4545 #~ msgid "1 channel"
4546 #~ msgstr "1 Kanal"
4547
4548 #~ msgid "Hz"
4549 #~ msgstr "Hz"
4550
4551 #~ msgid "Audio Gain"
4552 #~ msgstr "Verstärkung"
4553
4554 #~ msgid "From address for KDM emails"
4555 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4556
4557 #~ msgid "-3dB"
4558 #~ msgstr "-3dB"
4559
4560 #~ msgid "Content channel"
4561 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4562
4563 #~ msgid "Encoding servers"
4564 #~ msgstr "Encodier Server"
4565
4566 #~ msgid "Miscellaneous"
4567 #~ msgstr "Verschiedenes"
4568
4569 #~ msgid "No stretch"
4570 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4571
4572 #~ msgid "MBps"
4573 #~ msgstr "MBps"