1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:995
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "Zvukové kanály: %d"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
79 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
80 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
82 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
84 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
86 #: src/wx/config_dialog.cc:147
87 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
88 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
90 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
92 "(use this to override languages specified\n"
93 "in the 'timed text' tab)"
96 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
104 #: src/wx/export_dialog.cc:74
105 msgid "0 is best, 51 is worst"
106 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
109 msgid "0dB (unchanged)"
112 #: src/wx/wx_util.cc:458
113 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
114 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
116 #: src/wx/wx_util.cc:450
120 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
124 #: src/wx/video_panel.cc:200
128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
129 msgid "2D version of content available in 3D"
130 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
132 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
140 #: src/wx/video_panel.cc:204
142 msgstr "3D alternativní"
144 #: src/wx/video_panel.cc:205
148 #: src/wx/video_panel.cc:202
149 msgid "3D left/right"
150 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
152 #: src/wx/video_panel.cc:206
153 msgid "3D right only"
154 msgstr "3D jen pravé"
156 #: src/wx/video_panel.cc:203
157 msgid "3D top/bottom"
158 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
160 #: src/wx/wx_util.cc:452
161 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
162 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
168 #: src/wx/wx_util.cc:454
172 #: src/wx/wx_util.cc:456
173 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
174 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
177 msgid "<b>New colour</b>"
178 msgstr "<b>Nová barva</b>"
180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
181 msgid "<b>Original colour</b>"
182 msgstr "<b>Původní barva</b>"
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
188 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
189 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
191 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
192 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
194 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
196 #: src/wx/timing_panel.cc:111
198 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
201 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
203 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
207 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
209 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
210 "many confusing options.\n"
212 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
214 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
216 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
218 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
221 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
222 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
224 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
226 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
232 #: src/wx/update_dialog.cc:37
233 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
234 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
236 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
238 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
241 #: src/wx/config_dialog.cc:979
245 #: src/wx/config_dialog.cc:975
249 #: src/wx/about_dialog.cc:36
250 msgid "About DCP-o-matic"
251 msgstr "O DCP-o-matic"
253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
255 msgid "Activity log file"
256 msgstr "Vybrat log soubor"
258 #: src/wx/screens_panel.cc:152
262 #: src/wx/screens_panel.cc:59
263 msgid "Add Cinema..."
264 msgstr "Přidat kino…"
266 #: src/wx/content_panel.cc:132
268 msgstr "Přidat DCP..."
270 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
271 msgid "Add DKDM folder"
272 msgstr "Přidat DKDM složku"
274 #: src/wx/content_menu.cc:78
276 msgstr "Přidat KDM..."
278 #: src/wx/content_menu.cc:79
282 #: src/wx/screens_panel.cc:208
284 msgstr "Přidat obraz"
286 #: src/wx/screens_panel.cc:65
287 msgid "Add Screen..."
288 msgstr "Přidat obraz…"
290 #: src/wx/content_panel.cc:133
292 msgstr "Přidat DCP..."
294 #: src/wx/content_panel.cc:129
296 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
297 "or a folder of sound files."
299 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
300 "se zvukovými soubory."
302 #: src/wx/content_panel.cc:124
303 msgid "Add file(s)..."
304 msgstr "Přidat soubor(y)…"
306 #: src/wx/content_panel.cc:128
307 msgid "Add folder..."
308 msgstr "Přidat složku…"
310 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
311 msgid "Add image sequence"
312 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
314 #: src/wx/text_panel.cc:312
316 msgstr "Přidat nový…"
318 #: src/wx/content_panel.cc:125
319 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
320 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
322 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
326 #: src/wx/config_dialog.cc:404
328 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
329 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
331 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
332 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
335 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
341 msgid "Adjust white point to"
342 msgstr "Nastavit bílý bod na"
344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
345 msgid "Advanced KDM options"
346 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
348 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
353 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
358 msgid "Allow any DCP frame rate"
359 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
362 msgid "Allow non-standard container ratios"
363 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
365 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
369 #: src/wx/about_dialog.cc:157
370 msgid "Also supported by"
371 msgstr "Podporováno také"
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
374 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
378 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
383 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
387 msgid "An asset is missing."
390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
391 msgid "An unknown exception occurred."
392 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
394 #: src/wx/text_panel.cc:108
395 msgid "Appearance..."
398 #: src/wx/job_view.cc:176
399 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
400 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
402 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
404 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
407 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
410 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
421 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
422 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
424 #: src/wx/player_information.cc:142
426 msgid "Audio channels: %d"
427 msgstr "Zvukové kanály: %d"
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
431 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
432 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
438 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
445 msgid "Automatically analyse content audio"
446 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
456 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
457 msgid "Background image"
458 msgstr "Obrázek pozadí"
460 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
461 msgid "Barco Alchemy"
462 msgstr "Barco Alchemy"
464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
465 msgid "Blue chromaticity"
466 msgstr "Modrá barevnost"
468 #: src/wx/video_panel.cc:135
470 msgstr "Spodní oříznutí"
472 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
476 #: src/wx/text_panel.cc:81
477 msgid "Burn subtitles into image"
478 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
481 msgid "But I have to use fader"
482 msgstr "Ale musím používat fader"
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
488 #: src/wx/text_panel.cc:168
493 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
494 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
503 msgid "CPL annotation text"
504 msgstr "CPL anotace textu"
506 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
507 msgid "CPL's content is not encrypted."
508 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
510 #: src/wx/audio_panel.cc:76
514 #: src/wx/job_view.cc:70
518 #: src/wx/audio_panel.cc:330
520 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
521 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
523 #: src/wx/audio_panel.cc:332
525 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
526 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
528 #: src/wx/text_panel.cc:528
530 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
531 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
533 #: src/wx/text_panel.cc:530
535 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
536 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
538 #: src/wx/video_panel.cc:605
540 msgid "Cannot reference this DCP's video."
541 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
543 #: src/wx/video_panel.cc:607
545 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
546 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
548 #: src/wx/text_view.cc:68
552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
553 msgid "Caption appearance"
554 msgstr "Vzhled titulků"
556 #: src/wx/text_view.cc:43
560 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
561 msgid "Certificate chain"
562 msgstr "Řetěz certifikátoů"
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
566 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
568 msgid "Certificate downloaded"
569 msgstr "Certifikát stažen"
571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
583 #: src/wx/config_dialog.cc:166
584 msgid "Check for testing updates on startup"
585 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:162
588 msgid "Check for updates on startup"
589 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
591 #: src/wx/content_menu.cc:81
592 msgid "Choose CPL..."
593 msgstr "Vyberte CPL…"
595 #: src/wx/content_panel.cc:513
596 msgid "Choose a DCP folder"
597 msgstr "Vyberte DCP složku"
599 #: src/wx/content_menu.cc:299
600 msgid "Choose a file"
601 msgstr "Vyberte soubor"
603 #: src/wx/content_panel.cc:440
604 msgid "Choose a file or files"
605 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
607 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
608 msgid "Choose a folder"
609 msgstr "Vyberte složku"
611 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
612 msgid "Choose a font"
613 msgstr "Vyberte písmo"
615 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
616 msgid "Choose a font file"
617 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
619 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
624 msgid "Cinema and screen database file"
625 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
627 #: src/wx/content_widget.h:79
628 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
629 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
631 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
632 msgid "Closed captions"
633 msgstr "Skryté titulky"
635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
640 msgid "Colour conversion"
641 msgstr "Konverze barev"
643 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
644 #: src/wx/video_panel.cc:179
645 msgid "Colour|Custom"
648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
653 msgid "Configuration file"
654 msgstr "Konfigurační soubor"
656 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
658 msgid "Config|Timing"
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
662 msgid "Confirm KDM email"
663 msgstr "Potvrdit KDM email"
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
669 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
673 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
674 msgid "Content Properties"
675 msgstr "Nastavení obsahu"
677 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
682 msgid "Content directory"
683 msgstr "Adresář s obsahem"
685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
686 msgid "Content version"
687 msgstr "Verze obsahu"
689 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
693 #: src/wx/text_panel.cc:95
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
699 msgstr "Kopírovat jako název"
701 #: src/wx/config_dialog.cc:974
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
707 msgid "Could not analyse audio."
708 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
710 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
712 msgid "Could not find serial number %s"
713 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
715 #: src/wx/config_dialog.cc:387
717 msgid "Could not import certificate (%s)"
718 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
720 #: src/wx/content_menu.cc:383
721 msgid "Could not load KDM"
722 msgstr "Nelze načíst KDM"
724 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
726 msgid "Could not load certficate (%s)"
727 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
730 msgid "Could not load image file."
731 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
733 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
734 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
736 msgid "Could not read certificate file."
737 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
739 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
741 msgid "Could not read certificates from Qube server."
742 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
744 #: src/wx/config_dialog.cc:627
746 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
747 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
749 #: src/wx/film_viewer.cc:542
751 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
752 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
756 msgstr "Titulní stránka"
758 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
759 msgid "Create in folder"
760 msgstr "Vytvořit v adresáři"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
766 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
768 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
769 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
773 msgstr "Kurzor: žádný"
775 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
776 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
780 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
781 msgid "DCP Text Track"
782 msgstr "DCP textová stopa"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
785 msgid "DCP asset filename format"
786 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
788 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
789 msgid "DCP directory"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
793 msgid "DCP metadata filename format"
794 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
796 #: src/wx/export_dialog.cc:36
798 msgid "DCP subtitles"
801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
802 msgid "DCP validates OK."
803 msgstr "DCP ověření OK."
805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
806 msgid "DCP verification"
809 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
810 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
811 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
815 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
817 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
818 msgstr "DCP-o-matic instalace"
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
822 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
823 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
825 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
827 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
828 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
832 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
833 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
835 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
836 msgid "DCP-o-matic setup"
837 msgstr "DCP-o-matic instalace"
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
841 msgid "Debug log file"
842 msgstr "Vybrat log soubor"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
847 msgstr "Ladění: dekódování"
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
850 msgid "Debug: email sending"
851 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
854 msgid "Debug: encode"
855 msgstr "Ladění: enkódování"
857 #: src/wx/player_information.cc:169
859 msgid "Decode resolution: %dx%d"
860 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
863 msgid "Decrypting KDMs"
864 msgstr "Dešifruji DCP"
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
867 msgid "Default DCP audio channels"
868 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
871 msgid "Default ISDCF name details"
872 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
875 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
879 msgid "Default KDM directory"
880 msgstr "Výchozí složka KDM"
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
883 msgid "Default audio delay"
884 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
887 msgid "Default container"
888 msgstr "Předvolený kontejner"
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
891 msgid "Default content type"
892 msgstr "Předvolený typ obsahu"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
895 msgid "Default directory for new films"
896 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
899 msgid "Default duration of still images"
900 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Výchozí měřítko-na"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "DCP standard"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
912 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby / Doremi"
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr "Neodesílat emaily"
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Stáhnout certifikát"
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "Stahuji certifikát"
974 #: src/wx/player_information.cc:93
976 msgid "Dropped frames: %d"
977 msgstr "Vynechané snímky: %d"
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
981 msgstr "Dvojitá obrazovka"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
991 #: src/wx/content_panel.cc:140
995 #: src/wx/screens_panel.cc:61
996 msgid "Edit Cinema..."
997 msgstr "Upravit kino..."
999 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1000 msgid "Edit Screen..."
1001 msgstr "Upravit obraz…"
1003 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1005 msgstr "Upravit kino"
1007 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1009 msgstr "Upravit obraz"
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1012 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1013 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1014 #: src/wx/editable_list.h:108
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1023 msgid "Effect colour"
1024 msgstr "Barva efektu"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1030 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1031 msgid "Email address"
1032 msgstr "Emailová adresa"
1034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1035 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1036 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1038 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1039 msgid "Encoding Servers"
1040 msgstr "Enkódovací servery"
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1046 #: src/wx/text_view.cc:60
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1052 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1053 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1060 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1061 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1064 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1065 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1069 msgid "Export certificate..."
1070 msgstr "Načíst certifikát…"
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1073 msgid "Export chain..."
1074 msgstr "Export řetězce…"
1076 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1078 msgstr "Exportovat film"
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1082 msgstr "Exportovat…"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1085 msgid "FTP (for Dolby)"
1086 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1089 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1090 msgstr "Studio (např. DLA)"
1092 #: src/wx/video_panel.cc:145
1094 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1097 msgid "Fade in time"
1098 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1100 #: src/wx/video_panel.cc:148
1102 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1104 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1105 msgid "Fade out time"
1106 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1108 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1112 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1114 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1115 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1118 msgid "Filename format"
1119 msgstr "Formát nazvu souboru"
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1123 msgstr "Název filmu"
1125 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1131 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1133 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1136 #: src/wx/content_menu.cc:74
1137 msgid "Find missing..."
1138 msgstr "Najít chybějící…"
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1141 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1142 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1144 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1145 msgid "First frame of composition"
1148 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1149 msgid "First frame of end credits"
1152 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1153 msgid "First frame of intermission"
1156 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1157 msgid "First frame of moving credits"
1160 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1161 msgid "First frame of title credits"
1164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1165 msgid "Folder / ZIP name format"
1166 msgstr "Složka / ZIP name format"
1168 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1170 msgstr "Název složky"
1172 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1176 #: src/wx/text_panel.cc:107
1180 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1181 msgid "Forensically mark audio"
1182 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1184 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1185 msgid "Forensically mark video"
1186 msgstr "Forenzní označení videa"
1188 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1194 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1196 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1198 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1200 #: src/wx/player_information.cc:139
1202 msgid "Frame rate: %d"
1203 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1205 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1206 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1207 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1209 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1214 msgid "From address"
1217 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1218 msgid "From template"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1225 #: src/wx/video_panel.cc:184
1226 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1233 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1241 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1245 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1249 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1250 msgid "Gain Calculator"
1251 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1253 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1255 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1256 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1258 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1263 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1264 msgid "Get from file..."
1265 msgstr "Získat ze souboru…"
1267 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1271 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1272 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1276 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1278 msgstr "Přejdi na snímek"
1280 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1281 msgid "Go to timecode"
1282 msgstr "Přejdi na časový kód"
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1285 msgid "Green chromaticity"
1286 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1289 msgid "Guess from content"
1290 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1292 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1293 msgid "Higher priority"
1294 msgstr "Vyšší priorita"
1296 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1300 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1304 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1305 msgid "Host name or IP address"
1306 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1308 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1309 msgid "I want to play this back at fader"
1310 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1321 msgid "IP address / host name"
1322 msgstr "IP adresa / host name"
1324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1326 msgstr "ISDCF název"
1328 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1331 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1332 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1333 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1335 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1342 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1343 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1344 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1345 "useless. Proceed with caution!"
1347 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1348 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1349 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1353 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1354 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1355 "become useless. Proceed with caution!"
1357 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1358 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1359 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1361 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1362 msgid "Image X position"
1363 msgstr "Pozice obrázku X"
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1366 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1367 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1370 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1371 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1374 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1375 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1379 msgstr "Importovat…"
1381 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1382 msgid "Important notice"
1383 msgstr "Důležité oznámení"
1385 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1386 msgid "Incorrect version"
1387 msgstr "Nesprávná verze"
1389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1391 msgstr "Vstupní gama"
1393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1394 msgid "Input gamma correction"
1395 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1399 msgstr "Vstupní sila"
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1402 msgid "Input transfer function"
1403 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1405 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1407 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1408 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1411 msgid "Interface complexity"
1412 msgstr "Složitost rozhraní"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1415 msgid "Intermediate"
1416 msgstr "Intermediate"
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1419 msgid "Intermediate common name"
1420 msgstr "Intermediate common name"
1422 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1427 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1428 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1431 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1432 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1436 msgstr "Poskytovatel"
1438 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1440 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1441 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1450 "JPEG2000 bandwidth\n"
1451 "for newly-encoded data"
1453 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1454 "pro nově kódovaná data"
1456 #: src/wx/content_menu.cc:73
1460 #: src/wx/controls.cc:84
1461 msgid "Jump to selected content"
1462 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1469 msgid "KDM directory"
1470 msgstr "KDM adresář"
1472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1473 msgid "KDM server URL"
1474 msgstr "KDM server URL"
1476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1481 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1486 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1487 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1497 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1501 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1502 #: src/wx/text_panel.cc:148
1506 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1507 msgid "Last frame of composition"
1510 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1511 msgid "Last frame of end credits"
1514 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1515 msgid "Last frame of intermission"
1518 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1519 msgid "Last frame of moving credits"
1522 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1523 msgid "Last frame of title credits"
1526 #: src/wx/content_panel.cc:144
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1534 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1535 msgid "Leaf common name"
1536 msgstr "Leaf common name"
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1539 msgid "Leaf private key"
1540 msgstr "Leaf private key"
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1543 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1544 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1546 #: src/wx/controls.cc:80
1550 #: src/wx/video_panel.cc:105
1552 msgstr "Oříznout vlevo"
1554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1558 #: src/wx/player_information.cc:155
1559 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1560 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1562 #: src/wx/text_panel.cc:99
1563 msgid "Line spacing"
1564 msgstr "Mezera mezi řádky"
1566 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1567 msgid "Load certificate..."
1568 msgstr "Načíst certifikát…"
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1574 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1576 msgstr "Uzamknout soubor"
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1584 msgid "Loudness range %.2f LU"
1585 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1587 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1588 msgid "Lower priority"
1589 msgstr "Nižší priorita"
1591 #: src/wx/content_panel.cc:731
1593 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1595 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1596 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1597 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1599 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1601 msgstr "MP4 / H.264"
1603 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1604 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1605 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1609 msgstr "Vytvořit DCP"
1611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1612 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1613 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1615 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1617 msgstr "Vytvořit KDM"
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1620 msgid "Make certificate chain"
1621 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1624 msgid "Manufacture week"
1625 msgstr "Výrobní týden"
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1628 msgid "Manufacture year"
1631 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1632 msgid "Manufacturer ID"
1635 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1636 msgid "Manufacturer product code"
1637 msgstr "Kód produktu výrobce"
1639 #: src/wx/video_panel.cc:410
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1647 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1649 msgid "Mark all audio channels"
1650 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1652 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1653 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1656 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1666 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1667 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1674 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1675 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1678 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1679 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1688 msgstr "Okno se zprávou"
1690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1699 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1700 msgid "Mix audio down to stereo"
1701 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1703 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1704 msgid "Move configuration"
1705 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1707 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1708 msgid "Move content"
1709 msgstr "Přesunout obsah"
1711 #: src/wx/content_panel.cc:141
1712 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1713 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1715 #: src/wx/content_panel.cc:145
1716 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1717 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1720 msgid "Move to start of reel"
1721 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1723 #: src/wx/video_panel.cc:512
1724 msgid "Multiple content selected"
1725 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1727 #: src/wx/content_widget.h:70
1728 msgid "Multiple values"
1729 msgstr "Více hodnot"
1731 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1732 msgid "My Documents"
1733 msgstr "Moje dokumenty"
1735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1736 msgid "My problem is"
1737 msgstr "Můj problém je"
1739 #: src/wx/content_panel.cc:735
1741 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1743 #: src/wx/content_panel.cc:739
1745 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1748 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1752 #: src/wx/player_information.cc:131
1754 msgstr "Potřebuje KDM"
1756 #: src/wx/player_information.cc:126
1758 msgstr "Potřebuje OV"
1760 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1764 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1765 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1766 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1769 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1772 #: src/wx/player_information.cc:114
1773 msgid "No DCP loaded."
1774 msgstr "DCP nebyl načten."
1776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1778 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1779 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1781 #: src/wx/content_panel.cc:487
1782 msgid "No content found in this folder."
1783 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1785 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1787 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1788 #: src/wx/video_panel.cc:420
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1797 msgid "Notifications"
1800 #: src/wx/job_view.cc:83
1801 msgid "Notify when complete"
1802 msgstr "Oznámit po dokončení"
1804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1805 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1806 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1809 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1810 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1816 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1820 #: src/wx/text_panel.cc:83
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1825 msgid "Only servers encode"
1826 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1829 msgid "Open console window"
1830 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1832 #: src/wx/content_panel.cc:149
1833 msgid "Open the timeline for the film."
1834 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1837 msgid "OpenGL (faster)"
1840 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1842 msgid "OpenGL version"
1845 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1846 msgid "Organisation"
1849 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1850 msgid "Organisational unit"
1851 msgstr "Organizační jednotka"
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1854 msgid "Other trusted devices"
1855 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1858 msgid "Outgoing mail server"
1859 msgstr "Server odchozí pošty"
1861 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1865 #: src/wx/controls.cc:77
1866 msgid "Outline content"
1867 msgstr "Orámovat obsah"
1869 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1870 msgid "Outline width"
1871 msgstr "Šířka orámování"
1873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1874 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1875 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1878 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1882 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1884 msgstr "Výstupní soubor"
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1887 msgid "Output gamma correction"
1888 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1890 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1891 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1892 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1896 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1897 "according to SMPTE."
1900 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1905 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1909 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1910 msgid "Paste audio settings"
1911 msgstr "Vložit nastavení audia"
1913 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1914 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1915 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1917 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1918 msgid "Paste video settings"
1919 msgstr "Vložit nastavení videa"
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1925 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1926 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1930 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1934 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1936 msgid "Peak: %.2fdB"
1937 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1939 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1940 msgid "Peak: unknown"
1941 msgstr "Maximum: neznámy"
1943 #: src/wx/player_information.cc:73
1947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1955 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1961 msgstr "Délka přehrávání"
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1964 msgid "Play sound via"
1965 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1968 msgid "Playlist directory"
1969 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1971 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1973 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1974 "about the problem."
1976 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1977 "souvislosti s tímto problémem."
1979 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1980 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1981 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1983 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1989 msgstr "Předběžné vydání"
1991 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
1999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2000 msgid "Product code"
2001 msgstr "Kód produktu"
2003 #: src/wx/content_menu.cc:75
2004 msgid "Properties..."
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2015 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2019 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2024 msgid "RGB to XYZ conversion"
2025 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2027 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2031 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2035 #: src/wx/video_panel.cc:182
2039 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2040 msgid "Rating (e.g. 15)"
2041 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
2043 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2048 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2049 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2050 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2052 #: src/wx/content_menu.cc:76
2053 msgid "Re-examine..."
2054 msgstr "Znovu analyzovat…"
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2057 msgid "Re-make certificates and key..."
2058 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2061 msgid "Read current devices"
2062 msgstr "Číst aktuální zařízení"
2064 #: src/wx/content_view.cc:78
2065 msgid "Reading content directory"
2066 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2070 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2074 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2076 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2077 msgid "Recipient certificate"
2078 msgstr "Příjemce certifikátu"
2080 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2085 msgid "Red chromaticity"
2086 msgstr "Červená farebnosť"
2088 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2093 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2095 msgstr "Délka reelu"
2097 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2101 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2102 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2107 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2108 #: src/wx/editable_list.h:111
2112 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2113 msgid "Remove Cinema"
2114 msgstr "Odstranit kino"
2116 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2117 msgid "Remove Screen"
2118 msgstr "Odstranit obraz"
2120 #: src/wx/content_panel.cc:137
2121 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2122 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2124 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2125 msgid "Rename template"
2126 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2128 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2130 msgstr "Přejmenovat..."
2132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2136 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2137 msgid "Repeat Content"
2138 msgstr "Opakovat obsah"
2140 #: src/wx/content_menu.cc:72
2144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2145 msgid "Report A Problem"
2146 msgstr "Nahlásit problém"
2148 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2150 msgid "Reset to default"
2151 msgstr "Obnovit výchozí text"
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2154 msgid "Reset to default subject and text"
2155 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2158 msgid "Reset to default text"
2159 msgstr "Obnovit výchozí text"
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2166 msgid "Respect KDM validity periods"
2167 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2170 msgid "Restore to original colours"
2171 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2173 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2177 #: src/wx/controls.cc:81
2181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2182 msgid "Right click to change gain."
2183 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2185 #: src/wx/video_panel.cc:115
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2194 msgid "Root common name"
2195 msgstr "Root common name"
2197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2202 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2203 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2217 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2219 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2220 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2222 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2223 msgid "Save template"
2224 msgstr "Uložit šablonu"
2226 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2227 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2228 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2230 #: src/wx/text_panel.cc:91
2234 #: src/wx/video_panel.cc:151
2236 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2243 msgid "Search network for servers"
2244 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2246 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2250 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2251 msgid "Select CPL XML file"
2252 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2254 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2256 msgid "Select Certificate File"
2257 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2260 msgid "Select Chain File"
2261 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2264 msgid "Select Cinemas File"
2265 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2268 msgid "Select Export File"
2269 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2272 msgid "Select File To Import"
2273 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2275 #: src/wx/content_menu.cc:377
2279 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2280 msgid "Select Key File"
2281 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2283 #: src/wx/content_menu.cc:403
2287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2289 msgid "Select activity log file"
2290 msgstr "Vybrat log soubor"
2292 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2293 msgid "Select and move content"
2294 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2297 msgid "Select cinema and screen database file"
2298 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2301 msgid "Select configuration file"
2302 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2306 msgid "Select debug log file"
2307 msgstr "Vybrat log soubor"
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2310 msgid "Select image file"
2311 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2314 msgid "Select lock file"
2315 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2317 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2318 msgid "Select output file"
2319 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2322 msgid "Send by email"
2323 msgstr "Odeslat emailem"
2325 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2327 msgstr "Odeslat emaily"
2329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2331 msgstr "Odeslat logy"
2333 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2334 msgid "Send translations"
2335 msgstr "Odeslat překlady"
2337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2345 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2346 msgid "Serial number"
2347 msgstr "Serial number"
2349 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2357 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2361 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2363 msgid "Set from current position"
2364 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2367 msgid "Set language"
2368 msgstr "Nastavit jazyk"
2370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2372 msgstr "Nastaven na"
2374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2378 #: src/wx/password_entry.cc:34
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2383 msgid "Show audio..."
2384 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2387 msgid "Show experimental audio processors"
2390 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2391 msgid "Show graph of audio levels..."
2392 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2399 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2400 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2408 msgid "Simple (safer)"
2409 msgstr "Jednoduchý režim"
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2412 msgid "Simple gamma"
2413 msgstr "Vstupní gama"
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2416 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2417 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2419 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2421 msgstr "Jednoduchý režim"
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2427 #: src/wx/player_information.cc:137
2430 msgstr "Velikost: %dx%d"
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2434 msgstr "Vyhlazování"
2436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2438 msgstr "Přichytit k objektům"
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2444 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2446 msgid "Sound processor"
2449 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2450 msgid "Split by video content"
2451 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2453 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2454 msgid "Stable version "
2455 msgstr "Stabilní verze "
2457 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2461 #: src/wx/text_view.cc:52
2465 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2466 msgid "Start of reel"
2467 msgstr "Start od reelu"
2469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2470 msgid "Start player as"
2471 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2473 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2477 #: src/wx/text_panel.cc:103
2481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2482 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2483 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2489 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2493 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2495 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2496 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
2498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2500 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2501 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2503 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2504 msgid "Subtitles/captions"
2507 #: src/wx/player_information.cc:147
2508 msgid "Subtitles: no"
2509 msgstr "Titulky: ne"
2511 #: src/wx/player_information.cc:145
2512 msgid "Subtitles: yes"
2513 msgstr "Titulky: ano"
2515 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2516 msgid "System information"
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2525 msgstr "Cílová cesta"
2527 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2528 msgid "Temp version"
2531 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2535 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2536 msgid "Template name"
2537 msgstr "Název šablony"
2539 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2540 msgid "Template names must not be empty."
2541 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2543 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2548 msgid "Territory (e.g. UK)"
2549 msgstr "Území (např. SK)"
2551 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2552 msgid "Test version "
2553 msgstr "Testovací verze "
2555 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2559 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2560 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2561 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2563 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2565 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2566 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2567 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2570 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2572 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2573 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2577 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2578 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2581 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2582 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2586 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2591 msgid "The XML in %s is malformed."
2594 #: src/wx/content_menu.cc:363
2596 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2597 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2600 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2601 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2603 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2605 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2607 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2609 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2612 "The drive %s is mounted.\n"
2613 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2614 "try to unmount it now?"
2617 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2620 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2621 "or overwrite it with your current configuration?"
2623 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2624 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2628 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2629 "probably means that the CPL file is corrupt."
2631 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2632 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2637 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2638 "probably means that the asset file is corrupt."
2640 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2641 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2646 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2647 "probably means that the asset file is corrupt."
2649 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2650 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2653 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2654 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2657 msgid "Theatre name"
2660 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2661 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2662 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2664 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2665 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2666 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2668 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2670 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2671 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2673 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2674 msgid "There is not enough free memory to do that."
2675 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2677 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2679 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2680 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2684 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2685 "certificate. Only the first certificate will be used."
2687 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2688 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2691 msgid "This is not a valid CPL file"
2692 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2694 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2698 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2699 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2701 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2707 #: src/wx/content_panel.cc:148
2709 msgstr "Časová osa…"
2711 #: src/wx/content_panel.cc:166
2715 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2716 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2717 msgid "Timing|Timing"
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2724 #: src/wx/video_panel.cc:125
2726 msgstr "Oben beschneiden"
2728 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2732 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2736 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2737 msgid "Translated by"
2740 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2741 msgid "Trim after current position"
2742 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2744 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2745 msgid "Trim from end"
2746 msgstr "Oříznout od konce"
2748 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2749 msgid "Trim from start"
2750 msgstr "Oříznout od začátku"
2752 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2753 msgid "Trim up to current position"
2754 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2756 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2758 msgid "True peak is %.2fdB"
2759 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2761 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2762 msgid "Trusted Device"
2763 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2765 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2766 msgid "Trusted Device certificate"
2767 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2769 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2770 #: src/wx/video_panel.cc:93
2774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2779 msgid "UTC offset (time zone)"
2780 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2890 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2894 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2895 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2896 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2898 #: src/wx/video_panel.cc:91
2901 msgstr "Použít jako"
2903 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2904 msgid "Use ISDCF name"
2905 msgstr "Použít ISDCF název"
2907 #: src/wx/text_panel.cc:76
2909 msgstr "Použít jako"
2911 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2913 msgstr "Použít nejlepší"
2915 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2917 msgstr "Použít přednastavení"
2919 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2920 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2921 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2923 #: src/wx/text_panel.cc:65
2924 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2925 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2927 #: src/wx/text_panel.cc:63
2928 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2929 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2931 #: src/wx/video_panel.cc:83
2932 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2933 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2935 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2936 msgid "Use this file as new configuration"
2937 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2939 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2942 msgstr "Uživatelské jméno"
2944 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2945 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2946 #: src/wx/video_panel.cc:81
2950 #: src/wx/video_panel.cc:185
2951 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2954 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2955 msgid "Video Waveform"
2956 msgstr "Video Waveform"
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2959 msgid "Video display mode"
2962 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2963 msgid "Video frame rate"
2964 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2966 #: src/wx/text_panel.cc:106
2970 #: src/wx/config_dialog.cc:977
2974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
2978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
2982 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2983 msgid "Week of manufacture"
2984 msgstr "Týden výroby"
2986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2991 msgid "White point adjustment"
2992 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2994 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2995 msgid "With help from"
2998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
2999 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3000 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3003 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3004 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3007 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3008 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3010 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3011 msgid "Write reels into separate files"
3012 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3018 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3022 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3026 #: src/wx/text_panel.cc:87
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3031 msgid "YUV to RGB conversion"
3032 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3035 msgid "YUV to RGB matrix"
3036 msgstr "YUV na RGP matrix"
3038 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3039 msgid "Year of manufacture"
3042 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3045 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3048 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3051 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3054 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3055 "screen with this name."
3057 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3062 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3063 "you want to continue?"
3065 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3066 "Chcete pokračovat?"
3068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3070 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3071 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3073 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3078 msgid "Your email address"
3079 msgstr "Vaše emailová adresa"
3081 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3089 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3091 msgstr "Zvětšit vše"
3093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3094 msgid "Zoom in / out"
3095 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3098 msgid "Zoom out to whole film"
3099 msgstr "Oddálit na celý film"
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3106 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3107 msgid "closed captions"
3108 msgstr "skryté titulky"
3110 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3111 msgid "component value"
3112 msgstr "hodnota komponenty"
3114 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3120 msgid "content filename"
3123 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3127 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3128 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3129 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3131 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3136 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3140 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3141 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3145 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3148 msgstr "Název filmu"
3150 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3151 msgid "from date/time"
3154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3156 msgstr "celá obrazovka"
3158 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3159 msgid "full screen with controls on other monitor"
3160 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3162 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3163 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3167 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3168 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3173 msgid "milliseconds"
3174 msgstr "milisekundy"
3176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3180 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3181 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3191 msgid "number of reels"
3192 msgstr "Start od reelu"
3194 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3195 msgid "open subtitles"
3196 msgstr "otevřít titulky"
3198 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3215 msgstr "Serial number"
3217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3231 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3236 msgid "to date/time"
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3240 msgid "type (cpl/pkl)"
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3244 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3247 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3254 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3257 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3281 #~ msgstr "Exportovat"
3283 #~ msgid "GDC password"
3284 #~ msgstr "GDC heslo"
3286 #~ msgid "GDC user name"
3287 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3290 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3291 #~ "Accounts page in Preferences."
3293 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3294 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3297 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3298 #~ "the Accounts page in Preferences."
3300 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
3301 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3304 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3305 #~ "Accounts page in Preferences."
3307 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
3308 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3310 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3311 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3313 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3314 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3316 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3317 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3319 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3320 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3322 #~ msgid "Do nothing"
3323 #~ msgstr "Nedělat nic"
3325 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3326 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3329 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3330 #~ "contains a small error\n"
3331 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3332 #~ "Do you want to re-create\n"
3333 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3335 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3336 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3337 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3338 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3339 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3342 #~ msgstr "Log soubor"
3344 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3345 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3347 #~ msgid "Bold file"
3348 #~ msgstr "Bold soubor"
3350 #~ msgid "Bold font"
3351 #~ msgstr "Tučné písmo"
3353 #~ msgid "Italic file"
3354 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3356 #~ msgid "Italic font"
3357 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3359 #~ msgid "Normal file"
3360 #~ msgstr "Normální soubor"
3362 #~ msgid "Normal font"
3363 #~ msgstr "Normální písmo"
3365 #~ msgid "Set from file..."
3366 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3368 #~ msgid "Set from system font..."
3369 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3380 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3382 #~ msgid "Select certificate file"
3383 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3386 #~ msgid "Select playlist file"
3387 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3396 #~ msgid "Subtitle/captions"
3400 #~ msgstr "Levé oko"
3402 #~ msgid "Make DCP anyway"
3403 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3405 #~ msgid "Right eye"
3406 #~ msgstr "Pravé oko"
3415 #~ msgstr "Y Offset"
3420 #~ msgid "No DCP selected."
3421 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3427 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3430 #~ msgstr "Nový film"
3432 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3433 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3435 #~ msgid "Subtitle colours"
3436 #~ msgstr "Barva titulků"
3438 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3439 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3441 #~ msgid "Contact email"
3442 #~ msgstr "Kontaktní email"
3444 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3445 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3454 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3455 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3456 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3458 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3459 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3460 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3463 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3464 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3465 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3466 #~ "the \"DCP\" tab."
3468 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3469 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3470 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3473 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3474 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3475 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3476 #~ "the \"DCP\" tab."
3478 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3479 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3480 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3486 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3487 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3489 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3490 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3493 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3494 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3496 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3497 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3501 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3502 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3504 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3505 #~ "byste je spojit."
3508 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3509 #~ "likely to cause problems on playback."
3511 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3512 #~ "problémy při přehrávaní."
3515 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3516 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3518 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3519 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3520 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3523 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3524 #~ "some projectors."
3526 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3529 #~ msgid "Server serial number"
3530 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3533 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3534 #~ "cause problems on playback."
3536 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3540 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3543 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3546 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3547 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3549 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3550 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3552 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3553 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3561 #~ msgid "Fetching..."
3562 #~ msgstr "Zugriff..."
3564 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3565 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3567 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3568 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3571 #~ msgstr "Standbild"
3576 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3577 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3580 #~ msgstr "Kopieren..."
3582 #~ msgid "Load from file..."
3583 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3588 #~ msgid "Use all servers"
3589 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3591 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3592 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3594 #~ msgid "Default issuer"
3595 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3598 #~ msgid "Show Audio..."
3599 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3601 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3602 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3604 #~ msgid "Disk space required"
3605 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3607 #~ msgid "Film Properties"
3608 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3619 #~ msgid "Output gamma"
3620 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3622 #~ msgid "Artwork by"
3623 #~ msgstr "Grafik von"
3626 #~ msgid "Video length"
3627 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3630 #~ msgid "Video size"
3634 #~ msgid "frames per second"
3635 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3647 #~ msgid "Calculate digests"
3648 #~ msgstr "Berechne..."
3650 #~ msgid "Colour Conversions"
3651 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3654 #~ msgstr "DCP Name"
3683 #~ msgid "counting..."
3684 #~ msgstr "zähle..."
3686 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3687 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3689 #~ msgid "1 channel"
3695 #~ msgid "Audio Gain"
3696 #~ msgstr "Verstärkung"
3698 #~ msgid "From address for KDM emails"
3699 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3701 #~ msgid "Subtitle Stream"
3702 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3707 #~ msgid "Content channel"
3708 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3710 #~ msgid "Encoding servers"
3711 #~ msgstr "Encodier Server"
3713 #~ msgid "Miscellaneous"
3714 #~ msgstr "Verschiedenes"
3716 #~ msgid "No stretch"
3717 #~ msgstr "Ohne Zerrung"