pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
44 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Žádný)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:141
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (beze změny)"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:461
118 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
119 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:453
122 msgid "2 - stereo"
123 msgstr "2 - stereo"
124
125 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
126 msgid "255"
127 msgstr "255"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgid "2D"
131 msgstr "2D"
132
133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
134 msgid "2D version of content available in 3D"
135 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
138 msgid "2K"
139 msgstr "2K"
140
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
142 msgid "3D"
143 msgstr "3D DCP"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:199
146 msgid "3D alternate"
147 msgstr "3D alternativní"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:200
150 msgid "3D left only"
151 msgstr "3D jen levé"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:197
154 msgid "3D left/right"
155 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:201
158 msgid "3D right only"
159 msgstr "3D jen pravé"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:198
162 msgid "3D top/bottom"
163 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:455
166 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
167 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
168
169 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
170 msgid "4K"
171 msgstr "4K"
172
173 #: src/wx/wx_util.cc:457
174 msgid "6 - 5.1"
175 msgstr "6 - 5.1"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:459
178 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
179 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
180
181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
182 msgid "<b>New colour</b>"
183 msgstr "<b>Nová barva</b>"
184
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
186 msgid "<b>Original colour</b>"
187 msgstr "<b>Původní barva</b>"
188
189 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
190 #.
191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
192 msgid ""
193 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
194 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
195 msgstr ""
196 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
197 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
198
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
200 msgid "A"
201 msgstr "A"
202
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
208 #, c-format
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
210 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
213 msgid "ALSA"
214 msgstr "ALSA"
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
217 msgid "ASIO"
218 msgstr "ASIO"
219
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "O DCP-o-matic"
223
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
225 msgid "Activity log file"
226 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:166
229 msgid "Add Cinema"
230 msgstr "Přidat kino"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:68
233 msgid "Add Cinema..."
234 msgstr "Přidat kino…"
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:111
237 msgid "Add DCP..."
238 msgstr "Přidat DCP..."
239
240 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
241 msgid "Add DKDM folder"
242 msgstr "Přidat DKDM složku"
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:89
245 msgid "Add KDM..."
246 msgstr "Přidat KDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:90
249 msgid "Add OV..."
250 msgstr "Přida OV…"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:236
253 msgid "Add Screen"
254 msgstr "Přidat obraz"
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:74
257 msgid "Add Screen..."
258 msgstr "Přidat obraz…"
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:112
261 msgid "Add a DCP."
262 msgstr "Přidat DCP..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:108
265 msgid ""
266 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
267 "or a folder of sound files."
268 msgstr ""
269 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
270 "se zvukovými soubory."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:103
273 msgid "Add file(s)..."
274 msgstr "Přidat soubor(y)…"
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:107
277 msgid "Add folder..."
278 msgstr "Přidat složku…"
279
280 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
281 msgid "Add image sequence"
282 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
283
284 #: src/wx/text_panel.cc:323
285 msgid "Add new..."
286 msgstr "Přidat nový…"
287
288 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
289 msgid "Add recipient"
290 msgstr "Přidat adresáta"
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:104
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
297 #: src/wx/editable_list.h:120
298 msgid "Add..."
299 msgstr "Přidat…"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:389
302 msgid ""
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 msgstr ""
306 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
307 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
308 "list."
309
310 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
311 msgid "Additional subtitle languages"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
316 msgid "Address"
317 msgstr "Adresa"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
320 msgid "Adjust white point to"
321 msgstr "Nastavit bílý bod na"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
324 #, fuzzy
325 msgid "Advanced"
326 msgstr "Pokročilé…"
327
328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
329 msgid "Advanced KDM options"
330 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
331
332 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
333 msgid "Advanced content settings"
334 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:86
337 msgid "Advanced settings..."
338 msgstr "Pokročilé nastavení…"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
342 msgid "Advanced..."
343 msgstr "Pokročilé…"
344
345 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
346 msgid "Agency"
347 msgstr "Agentura"
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
350 msgid "Allow any DCP frame rate"
351 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
354 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
355 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
356
357 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
358 msgid "Alpha   0"
359 msgstr "Alpha   0"
360
361 #: src/wx/about_dialog.cc:160
362 msgid "Also supported by"
363 msgstr "Podporováno také"
364
365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
366 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
367 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
368
369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
370 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
371 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
372
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
374 msgid ""
375 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
376 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
377
378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
379 msgid "An asset is missing."
380 msgstr "Chybí dílo."
381
382 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
383 msgid "An unknown exception occurred."
384 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
385
386 #: src/wx/text_panel.cc:119
387 msgid "Appearance..."
388 msgstr "Vzhled…"
389
390 #: src/wx/job_view.cc:176
391 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
392 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
393
394 #: src/wx/screens_panel.cc:214
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
397 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
398
399 #: src/wx/screens_panel.cc:314
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
402 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
403
404 #: src/wx/screens_panel.cc:210
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
407 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
408
409 #: src/wx/screens_panel.cc:310
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
412 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
413
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
415 msgid ""
416 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
420 "\n"
421
422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
423 msgid ""
424 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
425 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
426
427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
428 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
429 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
430
431 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
432 msgid "Atmos"
433 msgstr "Atmos"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
438 msgid "Audio"
439 msgstr "Zvuk"
440
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
442 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
443 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
444
445 #: src/wx/player_information.cc:148
446 #, c-format
447 msgid "Audio channels: %d"
448 msgstr "Zvukové kanály: %d"
449
450 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
451 #, fuzzy
452 msgid "Audio language"
453 msgstr "Nastavit jazyk"
454
455 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
456 #, c-format
457 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
458 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
459
460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
464 msgstr ""
465 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
468 msgid "Auto"
469 msgstr "Auto"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
472 msgid "Automatically analyse content audio"
473 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
474
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
476 msgid "B"
477 msgstr "B"
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
480 msgid "BCC address"
481 msgstr "BCC adresa"
482
483 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
484 msgid "Barco Alchemy"
485 msgstr "Barco Alchemy"
486
487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
488 msgid "Blue chromaticity"
489 msgstr "Modrá barevnost"
490
491 #: src/wx/video_panel.cc:142
492 msgid "Bottom"
493 msgstr "Spodek"
494
495 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
496 msgid "Browse..."
497 msgstr "Procházet…"
498
499 #: src/wx/text_panel.cc:86
500 msgid "Burn subtitles into image"
501 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
502
503 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
504 msgid "But I have to use fader"
505 msgstr "Ale musím používat fader"
506
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
508 msgid "CC addresses"
509 msgstr "CC adresa"
510
511 #: src/wx/text_panel.cc:167
512 msgid "CCAP track"
513 msgstr "CCAP stopa"
514
515 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
516 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
517 msgid "CPL"
518 msgstr "CPL"
519
520 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
521 msgid "CPL ID"
522 msgstr "CPL ID"
523
524 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
525 msgid "CPL annotation text"
526 msgstr "CPL anotace textu"
527
528 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
529 msgid "CPL's content is not encrypted."
530 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:79
533 msgid "Calculate..."
534 msgstr "Vypočítat…"
535
536 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Zrušit"
539
540 #: src/wx/audio_panel.cc:316
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
542 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
543
544 #: src/wx/audio_panel.cc:318
545 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
546 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
547
548 #: src/wx/text_panel.cc:544
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
550 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
551
552 #: src/wx/text_panel.cc:546
553 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
554 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:574
557 msgid "Cannot reference this DCP's video."
558 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
559
560 #: src/wx/video_panel.cc:576
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
563
564 #: src/wx/text_view.cc:71
565 msgid "Caption"
566 msgstr "Nadpis"
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 msgid "Caption appearance"
570 msgstr "Vzhled titulků"
571
572 #: src/wx/text_view.cc:46
573 msgid "Captions"
574 msgstr "Titulky"
575
576 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Řetěz certifikátoů"
579
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certifikát stažen"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
588 msgid "Chain"
589 msgstr "Řetěz"
590
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
592 msgid "Channel gain"
593 msgstr "Síla kanálu"
594
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
596 msgid "Channels"
597 msgstr "Kanály"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
609 msgstr "Vyberte CPL…"
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr "Vyberte DCP složku"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Vyberte soubor"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Vyberte složku"
626
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Vyberte písmo"
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
634
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
636 msgid "Christie"
637 msgstr "Christie"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
642
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
645 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
646
647 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
648 msgid "Closed captions"
649 msgstr "Skryté titulky"
650
651 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
652 msgid "Colour"
653 msgstr "Barva"
654
655 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
656 msgid "Colour conversion"
657 msgstr "Konverze barev"
658
659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
660 #: src/wx/video_panel.cc:179
661 msgid "Colour|Custom"
662 msgstr "Vlastní"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
665 msgid "Company name"
666 msgstr "Jméno společnosti"
667
668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
669 msgid "Component"
670 msgstr "Součást"
671
672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
673 msgid "Configuration file"
674 msgstr "Konfigurační soubor"
675
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
678 msgid "Config|Timing"
679 msgstr "Časování"
680
681 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
682 msgid "Confirm KDM email"
683 msgstr "Potvrdit KDM email"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
686 msgid "Container"
687 msgstr "Kontejner"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
690 msgid "Content"
691 msgstr "Obsah"
692
693 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
694 msgid "Content Properties"
695 msgstr "Nastavení obsahu"
696
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
698 msgid "Content Type"
699 msgstr "Typ obsahu"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
702 msgid "Content directory"
703 msgstr "Adresář s obsahem"
704
705 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
706 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
707 msgid "Content version"
708 msgstr "Verze obsahu"
709
710 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
711 #, fuzzy
712 msgid "Content versions"
713 msgstr "Verze obsahu"
714
715 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
716 msgid "Contrast"
717 msgstr "Kontrast"
718
719 #: src/wx/text_panel.cc:106
720 msgid "Coord|Y"
721 msgstr "Coord|Y"
722
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
724 msgid "Copy as name"
725 msgstr "Kopírovat jako název"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:973
728 msgid "CoreAudio"
729 msgstr "Základní zvuk"
730
731 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
732 msgid "Could not analyse audio."
733 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
734
735 #: src/wx/text_panel.cc:850
736 msgid "Could not analyse subtitles."
737 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
738
739 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
740 #, c-format
741 msgid "Could not find serial number %s"
742 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:372
745 #, c-format
746 msgid "Could not import certificate (%s)"
747 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:418
750 msgid "Could not load KDM"
751 msgstr "Nelze načíst KDM"
752
753 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
754 #, c-format
755 msgid "Could not load certficate (%s)"
756 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
757
758 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
759 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
760 msgid "Could not read certificate file (%1)"
761 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
764 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
765 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
766 msgid "Could not read certificate file."
767 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
768
769 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
770 msgid "Could not read certificates from Qube server."
771 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:612
774 #, c-format
775 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
776 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
777
778 #: src/wx/film_viewer.cc:555
779 msgid ""
780 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
781 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
784 msgid "Cover Sheet"
785 msgstr "Titulní stránka"
786
787 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
788 msgid "Create in folder"
789 msgstr "Vytvořit v adresáři"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
792 msgid "Creator"
793 msgstr "Tvůrce"
794
795 #: src/wx/video_panel.cc:87
796 msgid "Crop"
797 msgstr "Ořezat"
798
799 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
800 #, c-format
801 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
802 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
803
804 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
805 msgid "Cursor: none"
806 msgstr "Kurzor: žádný"
807
808 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
809 msgid "Custom scale"
810 msgstr "Vlastní měřítko"
811
812 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
813 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
814 msgid "DCP"
815 msgstr "DCP"
816
817 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
818 msgid "DCP Text Track"
819 msgstr "DCP textová stopa"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
822 msgid "DCP asset filename format"
823 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
824
825 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
826 msgid "DCP directory"
827 msgstr "DCP adresář"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
830 msgid "DCP metadata filename format"
831 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
832
833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
834 msgid "DCP validates OK."
835 msgstr "DCP ověření OK."
836
837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
838 msgid "DCP verification"
839 msgstr "DCP ověření"
840
841 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
842 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
843 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
844 msgid "DCP-o-matic"
845 msgstr "DCP-o-matic"
846
847 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
848 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
849 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
852 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
853 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
854
855 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
856 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
857 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
858
859 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
860 #, c-format
861 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
862 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
865 msgid "Debug log file"
866 msgstr "Debug soubor protokolu"
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
869 msgid "Debug: 3D"
870 msgstr "Debug: 3D"
871
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
873 #, fuzzy
874 msgid "Debug: audio analysis"
875 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
878 msgid "Debug: email sending"
879 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
882 msgid "Debug: encode"
883 msgstr "Ladění: enkódování"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
886 #, fuzzy
887 msgid "Debug: player"
888 msgstr "Debug: 3D"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
891 #, fuzzy
892 msgid "Debug: video view"
893 msgstr "Ladění: enkódování"
894
895 #: src/wx/player_information.cc:175
896 #, c-format
897 msgid "Decode resolution: %dx%d"
898 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
901 msgid "Decrypting KDMs"
902 msgstr "Dešifruji DCP"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
905 msgid "Default DCP audio channels"
906 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
909 msgid "Default ISDCF name details"
910 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
913 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
914 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
917 msgid "Default KDM directory"
918 msgstr "Výchozí složka KDM"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
921 msgid "Default audio delay"
922 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
925 msgid "Default container"
926 msgstr "Předvolený kontejner"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
929 msgid "Default content type"
930 msgstr "Předvolený typ obsahu"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
933 msgid "Default directory for new films"
934 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
937 msgid "Default duration of still images"
938 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
941 msgid "Default standard"
942 msgstr "DCP standard"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
945 msgid "Defaults"
946 msgstr "Předvolené"
947
948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
949 msgid "Define font in output and export font file"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/audio_panel.cc:81
953 msgid "Delay"
954 msgstr "Zpoždění"
955
956 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
957 msgid "Details..."
958 msgstr "Detaily..."
959
960 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
961 msgid "Device"
962 msgstr "Zařízení"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:975
965 msgid "Direct Sound"
966 msgstr "Direct Sound"
967
968 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
969 msgid "Distributor"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
973 msgid "Dolby / Doremi"
974 msgstr "Dolby / Doremi"
975
976 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
977 msgid "Don't ask this again"
978 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
979
980 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
981 msgid "Don't send emails"
982 msgstr "Neodesílat emaily"
983
984 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
985 msgid "Don't show hints again"
986 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
987
988 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
989 msgid "Don't show this message again"
990 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
991
992 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
993 msgid "Download"
994 msgstr "Stáhnout"
995
996 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
997 msgid "Download certificate"
998 msgstr "Stáhnout certifikát"
999
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1001 msgid "Download..."
1002 msgstr "Stáhnout…"
1003
1004 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1005 msgid "Downloading certificate"
1006 msgstr "Stahuji certifikát"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:93
1009 #, c-format
1010 msgid "Dropped frames: %d"
1011 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1012
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1014 msgid "Dual-screen displays"
1015 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1018 msgid "Dummy"
1019 msgstr "Maketa"
1020
1021 #: src/wx/content_panel.cc:119
1022 msgid "Earlier"
1023 msgstr "Dříve"
1024
1025 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1026 msgid "Edit Cinema..."
1027 msgstr "Upravit kino..."
1028
1029 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1030 msgid "Edit Screen..."
1031 msgstr "Upravit obraz…"
1032
1033 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1034 msgid "Edit cinema"
1035 msgstr "Upravit kino"
1036
1037 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1038 msgid "Edit recipient"
1039 msgstr "Upravit příjemce"
1040
1041 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1042 msgid "Edit screen"
1043 msgstr "Upravit obraz"
1044
1045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1046 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1047 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1049 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1050 msgid "Edit..."
1051 msgstr "Upravit…"
1052
1053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1054 msgid "Effect"
1055 msgstr "Efekt"
1056
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1058 msgid "Effect colour"
1059 msgstr "Barva efektu"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1062 msgid "Email"
1063 msgstr "Email"
1064
1065 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1066 msgid "Email address"
1067 msgstr "Emailová adresa"
1068
1069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1070 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1071 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1072
1073 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1074 msgid "Encoding Servers"
1075 msgstr "Enkódovací servery"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1078 msgid "Encrypted"
1079 msgstr "Šifrované"
1080
1081 #: src/wx/text_view.cc:63
1082 msgid "End"
1083 msgstr "Konec"
1084
1085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1086 #, c-format
1087 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1088 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1091 msgid "Errors"
1092 msgstr "Chyby"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1095 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1096 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1099 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1100 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1103 msgid "Export certificate..."
1104 msgstr "Exportovat certifikát…"
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1107 msgid "Export chain..."
1108 msgstr "Export řetězce…"
1109
1110 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Export subtitles"
1113 msgstr "otevřít titulky"
1114
1115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Export video file"
1118 msgstr "Exportovat film"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1121 msgid "Export..."
1122 msgstr "Exportovat…"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1125 msgid "FTP (for Dolby)"
1126 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1127
1128 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Facility"
1131 msgstr "Kvalita"
1132
1133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1134 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1135 msgstr "Studio (např. DLA)"
1136
1137 #: src/wx/video_panel.cc:153
1138 msgid "Fade in"
1139 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1140
1141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1142 msgid "Fade in time"
1143 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1144
1145 #: src/wx/video_panel.cc:156
1146 msgid "Fade out"
1147 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1150 msgid "Fade out time"
1151 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1152
1153 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1154 msgid "File"
1155 msgstr "Soubor"
1156
1157 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1158 #, c-format
1159 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1160 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1161
1162 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1163 msgid "Filename format"
1164 msgstr "Formát nazvu souboru"
1165
1166 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1167 msgid "Film name"
1168 msgstr "Název filmu"
1169
1170 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1171 msgid "Filters"
1172 msgstr "Filtry"
1173
1174 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1175 msgid "Final"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1179 msgid ""
1180 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1181 msgstr ""
1182 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1183 "analýze zvuku"
1184
1185 #: src/wx/content_menu.cc:84
1186 msgid "Find missing..."
1187 msgstr "Najít chybějící…"
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1190 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1191 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1192
1193 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1194 msgid "First frame of composition"
1195 msgstr "První snímek kompozice"
1196
1197 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1198 msgid "First frame of end credits"
1199 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1200
1201 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1202 msgid "First frame of intermission"
1203 msgstr "První snímek přestávky"
1204
1205 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1206 msgid "First frame of moving credits"
1207 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1208
1209 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1210 msgid "First frame of title credits"
1211 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1212
1213 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1214 msgid "Folder / ZIP name format"
1215 msgstr "Složka / ZIP name format"
1216
1217 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1218 msgid "Folder name"
1219 msgstr "Název složky"
1220
1221 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1222 msgid "Fonts"
1223 msgstr "Písma"
1224
1225 #: src/wx/text_panel.cc:118
1226 msgid "Fonts..."
1227 msgstr "Písma..."
1228
1229 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1230 msgid "Forensically mark audio"
1231 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1232
1233 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1234 msgid "Forensically mark video"
1235 msgstr "Forenzní označení videa"
1236
1237 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1238 msgid "Format"
1239 msgstr "Formát"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1242 msgid "Frame Rate"
1243 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1244
1245 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1246 msgid "Frame rate"
1247 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1248
1249 #: src/wx/player_information.cc:145
1250 #, c-format
1251 msgid "Frame rate: %d"
1252 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1253
1254 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1255 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1256 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1257
1258 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1259 msgid "From"
1260 msgstr "Z"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1263 msgid "From address"
1264 msgstr "Z adresy"
1265
1266 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1267 msgid "From template"
1268 msgstr "Ze šablony"
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184
1271 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1272 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1273
1274 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1275 msgid "Full length"
1276 msgstr "Celá délka"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1279 msgid "GB"
1280 msgstr "GB"
1281
1282 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1283 msgid "GDC"
1284 msgstr "GDC"
1285
1286 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1287 msgid "Gain"
1288 msgstr "Hlasitost"
1289
1290 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1291 msgid "Gain Calculator"
1292 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1293
1294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1295 #, c-format
1296 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1297 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1301 msgid "General"
1302 msgstr "Všeobecné"
1303
1304 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1305 msgid "Get from file..."
1306 msgstr "Získat ze souboru…"
1307
1308 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1309 msgid "Go back"
1310 msgstr "Jdi zpět"
1311
1312 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1313 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1314 msgid "Go to"
1315 msgstr "Přejdi na"
1316
1317 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1318 msgid "Go to frame"
1319 msgstr "Přejdi na snímek"
1320
1321 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1322 msgid "Go to timecode"
1323 msgstr "Přejdi na časový kód"
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1326 msgid "Green chromaticity"
1327 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1328
1329 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1330 msgid "Higher priority"
1331 msgstr "Vyšší priorita"
1332
1333 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1334 msgid "Hints"
1335 msgstr "Nápoveda"
1336
1337 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1338 msgid "Host"
1339 msgstr "Host"
1340
1341 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1342 msgid "Host name or IP address"
1343 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1344
1345 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1346 msgid "I want to play this back at fader"
1347 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1348
1349 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1350 msgid "ID"
1351 msgstr "ID"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1354 msgid "IP address"
1355 msgstr "IP adresa"
1356
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1358 msgid "IP address / host name"
1359 msgstr "IP adresa / host name"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1362 msgid "ISDCF name"
1363 msgstr "ISDCF název"
1364
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1366 msgid "Identifiers"
1367 msgstr "Identifikátory"
1368
1369 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "If you continue with this operation\n"
1373 "\n"
1374 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1375 "\n"
1376 "on the drive\n"
1377 "\n"
1378 "<b>%s</b>\n"
1379 "\n"
1380 "will be\n"
1381 "\n"
1382 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1383 "DESTROYED.</span>\n"
1384 "\n"
1385 "If you are sure you want to continue please type\n"
1386 "\n"
1387 "<tt>yes</tt>\n"
1388 "\n"
1389 "into the box below, then click OK."
1390 msgstr ""
1391 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1392 "\n"
1393 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1394 "\n"
1395 "na disku\n"
1396 "\n"
1397 "<b>%s</b>\n"
1398 "\n"
1399 "budou\n"
1400 "\n"
1401 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1402 "\n"
1403 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1404 "\n"
1405 "<tt>ano</tt>\n"
1406 "\n"
1407 "do pole níže a klikněte na OK."
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1410 msgid ""
1411 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1412 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1413 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1414 "useless.  Proceed with caution!"
1415 msgstr ""
1416 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1417 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1418 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1419 "Postupujte obezřetně!"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1422 msgid ""
1423 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1424 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1425 "become useless.  Proceed with caution!"
1426 msgstr ""
1427 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1428 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1429 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1430
1431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1432 msgid ""
1433 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1434 msgstr ""
1435 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1436 "titulky"
1437
1438 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1439 msgid "Image X position"
1440 msgstr "Pozice obrázku X"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1443 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1444 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1447 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1448 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1451 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1452 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1455 msgid "Import..."
1456 msgstr "Importovat…"
1457
1458 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1459 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1460 msgid "Important notice"
1461 msgstr "Důležité oznámení"
1462
1463 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1464 msgid "Incorrect version"
1465 msgstr "Nesprávná verze"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1468 msgid "Input gamma"
1469 msgstr "Vstupní gama"
1470
1471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1472 msgid "Input gamma correction"
1473 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1474
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1476 msgid "Input power"
1477 msgstr "Vstupní sila"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1480 msgid "Input transfer function"
1481 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1482
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1484 #, c-format
1485 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1486 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1489 msgid "Intermediate"
1490 msgstr "Intermediate"
1491
1492 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1493 msgid "Intermediate common name"
1494 msgstr "Intermediate common name"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1497 msgid "Interop"
1498 msgstr "Interop"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1501 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1502 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1505 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1506 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1509 msgid "Issuer"
1510 msgstr "Poskytovatel"
1511
1512 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1513 msgid ""
1514 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1515 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1516 msgstr ""
1517 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1518 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1521 msgid "JACK"
1522 msgstr "JACK"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1525 msgid ""
1526 "JPEG2000 bandwidth\n"
1527 "for newly-encoded data"
1528 msgstr ""
1529 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1530 "pro nově kódovaná data"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1533 msgid "JPEG2000 comment"
1534 msgstr "JPEG2000 komentář"
1535
1536 #: src/wx/content_menu.cc:83
1537 msgid "Join"
1538 msgstr "Spojit"
1539
1540 #: src/wx/controls.cc:88
1541 msgid "Jump to selected content"
1542 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1545 msgid "KDM Email"
1546 msgstr "KDM Email"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1549 msgid "KDM directory"
1550 msgstr "KDM adresář"
1551
1552 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1553 msgid "KDM type"
1554 msgstr "KDM Typ"
1555
1556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1557 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1558 msgid "KDM|Timing"
1559 msgstr "Trvaní"
1560
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1562 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1563 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1566 msgid "Keys"
1567 msgstr "Klíče"
1568
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1570 #, c-format
1571 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1572 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1573
1574 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1575 msgid "Label"
1576 msgstr "Označení"
1577
1578 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1579 msgid "Language"
1580 msgstr "Jazyk"
1581
1582 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1583 msgid "Last frame of composition"
1584 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1585
1586 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1587 msgid "Last frame of end credits"
1588 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1589
1590 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1591 msgid "Last frame of intermission"
1592 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1593
1594 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1595 msgid "Last frame of moving credits"
1596 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1597
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1599 msgid "Last frame of title credits"
1600 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1601
1602 #: src/wx/content_panel.cc:123
1603 msgid "Later"
1604 msgstr "Později"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1607 msgid "Leaf"
1608 msgstr "Leaf"
1609
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1611 msgid "Leaf common name"
1612 msgstr "Leaf common name"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1615 msgid "Leaf private key"
1616 msgstr "Leaf private key"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1619 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1620 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1621
1622 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1623 msgid "Left"
1624 msgstr "Levý"
1625
1626 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1627 msgid "Length"
1628 msgstr "Délka"
1629
1630 #: src/wx/player_information.cc:161
1631 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1632 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1633
1634 #: src/wx/text_panel.cc:110
1635 msgid "Line spacing"
1636 msgstr "Mezera mezi řádky"
1637
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1639 msgid "Load certificate..."
1640 msgstr "Načíst certifikát…"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1643 msgid "Locations"
1644 msgstr "Umístění"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1647 msgid "Log"
1648 msgstr "Log"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1651 #, c-format
1652 msgid "Loudness range %.2f LU"
1653 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1654
1655 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1656 msgid "Lower priority"
1657 msgstr "Nižší priorita"
1658
1659 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1660 msgid "Luminance"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/content_panel.cc:711
1664 msgid "MISSING: "
1665 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1666
1667 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1668 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1669 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1670
1671 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1672 msgid "MP4 / H.264"
1673 msgstr "MP4 / H.264"
1674
1675 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1676 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1677 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1678
1679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Main subtitle language"
1682 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1683
1684 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1685 msgid "Make DCP"
1686 msgstr "Vytvořit DCP"
1687
1688 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1689 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1690 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1691
1692 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1693 msgid "Make DKDMs"
1694 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1695
1696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1697 msgid "Make KDMs"
1698 msgstr "Vytvořit KDM"
1699
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1701 msgid "Make certificate chain"
1702 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1703
1704 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1705 msgid "Manufacturer ID"
1706 msgstr "ID výrobce"
1707
1708 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1709 msgid "Manufacturer product code"
1710 msgstr "Kód produktu výrobce"
1711
1712 #: src/wx/video_panel.cc:401
1713 msgid "Many"
1714 msgstr "Mnnoho"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1717 msgid "Mapping"
1718 msgstr "Mapování"
1719
1720 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1721 msgid "Mark all audio channels"
1722 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1723
1724 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1725 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1726 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1727
1728 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1729 msgid "Markers"
1730 msgstr "Značky"
1731
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1733 msgid "Markers..."
1734 msgstr "Značky…"
1735
1736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1737 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1738 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1741 msgid "Matrix"
1742 msgstr "Matrix"
1743
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1745 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1746 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1749 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1750 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1751
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1754 msgid "Mbit/s"
1755 msgstr "Mbit/s"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1758 msgid "Message box"
1759 msgstr "Okno se zprávou"
1760
1761 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1762 msgid "Metadata"
1763 msgstr "Metadata"
1764
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1766 msgid "Metadata..."
1767 msgstr "Metadata…"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1770 msgid "Mix audio down to stereo"
1771 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1772
1773 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1774 msgid "Move configuration"
1775 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1776
1777 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1778 msgid "Move content"
1779 msgstr "Přesunout obsah"
1780
1781 #: src/wx/content_panel.cc:120
1782 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1783 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1784
1785 #: src/wx/content_panel.cc:124
1786 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1787 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1788
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1790 msgid "Move to start of reel"
1791 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1792
1793 #: src/wx/video_panel.cc:480
1794 msgid "Multiple content selected"
1795 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1796
1797 #: src/wx/content_widget.h:72
1798 msgid "Multiple values"
1799 msgstr "Více hodnot"
1800
1801 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1802 msgid "My Documents"
1803 msgstr "Moje dokumenty"
1804
1805 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1806 msgid "My problem is"
1807 msgstr "Můj problém je"
1808
1809 #: src/wx/content_panel.cc:715
1810 msgid "NEEDS KDM: "
1811 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1812
1813 #: src/wx/content_panel.cc:719
1814 msgid "NEEDS OV: "
1815 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1818 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1819 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "Název"
1822
1823 #: src/wx/player_information.cc:137
1824 msgid "Needs KDM"
1825 msgstr "Potřebuje KDM"
1826
1827 #: src/wx/player_information.cc:132
1828 msgid "Needs OV"
1829 msgstr "Potřebuje OV"
1830
1831 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1832 msgid "New name"
1833 msgstr "Nové jméno"
1834
1835 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1837 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1838
1839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1840 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1841 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1842
1843 #: src/wx/player_information.cc:120
1844 msgid "No DCP loaded."
1845 msgstr "DCP nebyl načten."
1846
1847 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1848 #, c-format
1849 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1850 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1851
1852 #: src/wx/content_panel.cc:467
1853 msgid "No content found in this folder."
1854 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1855
1856 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1858 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1860 msgid "None"
1861 msgstr "Žádný"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1864 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1865 msgid "Notes"
1866 msgstr "Poznámky"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1869 msgid "Notifications"
1870 msgstr "Oznámení"
1871
1872 #: src/wx/job_view.cc:83
1873 msgid "Notify when complete"
1874 msgstr "Oznámit po dokončení"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1877 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1878 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1881 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1882 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1885 msgid "OSS"
1886 msgstr "OSS"
1887
1888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1889 msgid "Off"
1890 msgstr "Vypnuté"
1891
1892 #: src/wx/text_panel.cc:94
1893 msgid "Offset"
1894 msgstr "Offset"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1897 msgid "Only servers encode"
1898 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1901 msgid "Open console window"
1902 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:128
1905 msgid "Open the timeline for the film."
1906 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1909 msgid "OpenGL (faster)"
1910 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
1911
1912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1913 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1914 msgid "OpenGL version"
1915 msgstr "OpenGL verze"
1916
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1918 msgid "Organisation"
1919 msgstr "Organizace"
1920
1921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1922 msgid "Organisational unit"
1923 msgstr "Organizační jednotka"
1924
1925 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1926 msgid "Other trusted devices"
1927 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1930 msgid "Outgoing mail server"
1931 msgstr "Server odchozí pošty"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1934 msgid "Outline"
1935 msgstr "Orámovaní"
1936
1937 #: src/wx/controls.cc:81
1938 msgid "Outline content"
1939 msgstr "Orámovat obsah"
1940
1941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1942 msgid "Outline width"
1943 msgstr "Šířka orámování"
1944
1945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1946 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1947 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1948
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1950 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1951 msgid "Output"
1952 msgstr "Výstup"
1953
1954 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1955 msgid "Output file"
1956 msgstr "Výstupní soubor"
1957
1958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Output folder"
1961 msgstr "Výstupní soubor"
1962
1963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1964 msgid "Output gamma correction"
1965 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1966
1967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Override detected video frame rate"
1970 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1971
1972 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1973 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1974 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1977 msgid ""
1978 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1979 "according to SMPTE."
1980 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
1981
1982 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1984 msgid "Password"
1985 msgstr "Heslo"
1986
1987 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1988 msgid "Paste"
1989 msgstr "Vložit"
1990
1991 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1992 msgid "Paste audio settings"
1993 msgstr "Vložit nastavení audia"
1994
1995 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1996 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1997 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1998
1999 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2000 msgid "Paste video settings"
2001 msgstr "Vložit nastavení videa"
2002
2003 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2004 msgid "Patrons"
2005 msgstr "Patroni"
2006
2007 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2008 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2009 msgid "Pause"
2010 msgstr "Pauza"
2011
2012 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2013 msgid "Peak"
2014 msgstr "Maximum"
2015
2016 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2017 #, c-format
2018 msgid "Peak: %.2fdB"
2019 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2020
2021 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2022 msgid "Peak: unknown"
2023 msgstr "Maximum: neznámy"
2024
2025 #: src/wx/player_information.cc:73
2026 msgid "Performance"
2027 msgstr "Výkon"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2030 msgid "Plain"
2031 msgstr "Prostý"
2032
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2034 msgid "Play"
2035 msgstr "Přehrát"
2036
2037 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2038 msgid "Play length"
2039 msgstr "Délka přehrávání"
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2042 msgid "Play sound via"
2043 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2046 msgid "Playlist directory"
2047 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2048
2049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2050 msgid ""
2051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2052 "about the problem."
2053 msgstr ""
2054 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2055 "souvislosti s tímto problémem."
2056
2057 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2059 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2060
2061 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2062 msgid "Position"
2063 msgstr "Pozice"
2064
2065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2066 msgid "Pre-release"
2067 msgstr "Předběžné vydání"
2068
2069 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2070 msgid "ProRes"
2071 msgstr "ProRes"
2072
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2074 msgid "Processor"
2075 msgstr "Procesor"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2078 msgid "Product name"
2079 msgstr "Název produktu"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2082 msgid "Product version"
2083 msgstr "Verze produktu"
2084
2085 #: src/wx/content_menu.cc:85
2086 msgid "Properties..."
2087 msgstr "Nastavení…"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2090 msgid "Protocol"
2091 msgstr "Protokol"
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2094 msgid "PulseAudio"
2095 msgstr "PulseAudio"
2096
2097 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2098 msgid "Quality"
2099 msgstr "Kvalita"
2100
2101 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2102 msgid "Qube"
2103 msgstr "Qube"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2106 msgid "RGB to XYZ conversion"
2107 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2108
2109 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2110 msgid "RMS"
2111 msgstr "RMS"
2112
2113 #: src/wx/video_panel.cc:182
2114 msgid "Range"
2115 msgstr "Rozsah"
2116
2117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2118 msgid "Rating (e.g. 15)"
2119 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2120
2121 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2122 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2123 msgid "Ratings"
2124 msgstr "Varování"
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2127 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2128 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2129
2130 #: src/wx/content_menu.cc:87
2131 msgid "Re-examine..."
2132 msgstr "Znovu analyzovat…"
2133
2134 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2135 msgid "Re-make certificates and key..."
2136 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2137
2138 #: src/wx/content_view.cc:78
2139 msgid "Reading content directory"
2140 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2141
2142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2143 msgid "Rec. 601"
2144 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2145
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2147 msgid "Rec. 709"
2148 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2149
2150 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2151 msgid "Recipient certificate"
2152 msgstr "Příjemce certifikátu"
2153
2154 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2155 msgid "Recipients"
2156 msgstr "Příjemci"
2157
2158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2159 msgid "Red band"
2160 msgstr "Red band"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2163 msgid "Red chromaticity"
2164 msgstr "Červená farebnosť"
2165
2166 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2167 #, c-format
2168 msgid "Reel %d"
2169 msgstr "Reel %d"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2172 msgid "Reel length"
2173 msgstr "Délka reelu"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2176 msgid "Reels"
2177 msgstr "Reels"
2178
2179 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2181 msgid "Reel|Custom"
2182 msgstr "Vlastní"
2183
2184 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2185 msgid "Region"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2189 msgid "Release territory"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2193 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2194 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2195 msgid "Remove"
2196 msgstr "Odstranit"
2197
2198 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2199 msgid "Remove Cinema"
2200 msgstr "Odstranit kino"
2201
2202 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2203 msgid "Remove Screen"
2204 msgstr "Odstranit obraz"
2205
2206 #: src/wx/content_panel.cc:116
2207 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2208 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2209
2210 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2211 msgid "Rename template"
2212 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2213
2214 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2215 msgid "Rename..."
2216 msgstr "Přejmenovat..."
2217
2218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2219 msgid "Repeat"
2220 msgstr "Opakovat"
2221
2222 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2223 msgid "Repeat Content"
2224 msgstr "Opakovat obsah"
2225
2226 #: src/wx/content_menu.cc:82
2227 msgid "Repeat..."
2228 msgstr "Opakovat…"
2229
2230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2231 msgid "Report A Problem"
2232 msgstr "Nahlásit problém"
2233
2234 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2235 msgid "Reset to default"
2236 msgstr "Obnovit výchozí"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2239 msgid "Reset to default subject and text"
2240 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2243 msgid "Reset to default text"
2244 msgstr "Obnovit výchozí text"
2245
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2247 msgid "Resolution"
2248 msgstr "Rozlišení"
2249
2250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2251 msgid "Respect KDM validity periods"
2252 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2253
2254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2255 msgid "Restore to original colours"
2256 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2257
2258 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2259 msgid "Resume"
2260 msgstr "Pokračovat"
2261
2262 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2263 msgid "Right"
2264 msgstr "Pravý"
2265
2266 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2267 msgid "Right click to change gain."
2268 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2269
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2271 msgid "Root"
2272 msgstr "Root"
2273
2274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2275 msgid "Root common name"
2276 msgstr "Root common name"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2279 msgid "S-Gamut3"
2280 msgstr "S-Gamut3"
2281
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2283 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2284 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2285
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2287 msgid "SMPTE"
2288 msgstr "SMPTE"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2291 msgid "SSL"
2292 msgstr "SSL"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2295 msgid "STARTTLS"
2296 msgstr "STARTTLS"
2297
2298 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2299 #, c-format
2300 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2301 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2302
2303 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2304 msgid "Save template"
2305 msgstr "Uložit šablonu"
2306
2307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2308 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2309 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2310
2311 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2312 msgid "Scale"
2313 msgstr "Měřítko"
2314
2315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2316 msgid "Screens"
2317 msgstr "Obraz"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2320 msgid "Search network for servers"
2321 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2322
2323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2324 msgid "Select"
2325 msgstr "Vybrat"
2326
2327 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2328 msgid "Select CPL XML file"
2329 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2333 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2334 msgid "Select Certificate File"
2335 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2338 msgid "Select Chain File"
2339 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2342 msgid "Select Cinemas File"
2343 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2346 msgid "Select Export File"
2347 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2350 msgid "Select File To Import"
2351 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:411
2354 msgid "Select KDM"
2355 msgstr "Vybrat KDM"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2358 msgid "Select Key File"
2359 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:471
2362 msgid "Select OV"
2363 msgstr "Vybrat OV"
2364
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2366 msgid "Select activity log file"
2367 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2368
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2370 msgid "Select and move content"
2371 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2374 msgid "Select cinema and screen database file"
2375 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2378 msgid "Select configuration file"
2379 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2380
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2382 msgid "Select debug log file"
2383 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2384
2385 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2386 msgid "Select output file"
2387 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2388
2389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2390 msgid "Send by email"
2391 msgstr "Odeslat emailem"
2392
2393 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2394 msgid "Send emails"
2395 msgstr "Odeslat emaily"
2396
2397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2398 msgid "Send logs"
2399 msgstr "Odeslat logy"
2400
2401 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2402 msgid "Send translations"
2403 msgstr "Odeslat překlady"
2404
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2406 msgid "Sequence"
2407 msgstr "Sekvence"
2408
2409 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2410 msgid "Serial number"
2411 msgstr "Serial number"
2412
2413 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2414 msgid "Server"
2415 msgstr "Server"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2418 msgid "Servers"
2419 msgstr "Servery"
2420
2421 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2422 msgid "Set"
2423 msgstr "Nastavit"
2424
2425 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2426 msgid "Set from current position"
2427 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2428
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2430 msgid "Set language"
2431 msgstr "Nastavit jazyk"
2432
2433 #: src/wx/content_menu.cc:93
2434 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2435 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2436
2437 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2438 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2439 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2440
2441 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2442 msgid "Set size"
2443 msgstr "Nastavit velikost"
2444
2445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2446 msgid "Set to"
2447 msgstr "Nastaven na"
2448
2449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2450 msgid "Shadow"
2451 msgstr "Stín"
2452
2453 #: src/wx/password_entry.cc:34
2454 msgid "Show"
2455 msgstr "Ukázat"
2456
2457 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2458 msgid "Show audio..."
2459 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2462 msgid "Show experimental audio processors"
2463 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2464
2465 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2466 msgid "Show graph of audio levels..."
2467 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2468
2469 #: src/wx/text_panel.cc:159
2470 msgid "Show subtitle area"
2471 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2474 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2475 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2478 msgid "Simple (safer)"
2479 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2482 msgid "Simple gamma"
2483 msgstr "Vstupní gama"
2484
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2486 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2487 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2488
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2490 msgid "Single reel"
2491 msgstr "Jeden reel"
2492
2493 #: src/wx/player_information.cc:143
2494 #, c-format
2495 msgid "Size: %dx%d"
2496 msgstr "Velikost: %dx%d"
2497
2498 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2499 msgid "Smoothing"
2500 msgstr "Vyhlazování"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2503 msgid "Snap"
2504 msgstr "Přichytit k objektům"
2505
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2507 msgid "Sound"
2508 msgstr "Zvuk"
2509
2510 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2511 msgid "Sound processor"
2512 msgstr "Zvukový procesor"
2513
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2515 msgid "Split by video content"
2516 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2517
2518 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2519 msgid "Stable version "
2520 msgstr "Stabilní verze "
2521
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2523 msgid "Standard"
2524 msgstr "Standard"
2525
2526 #: src/wx/text_view.cc:55
2527 msgid "Start"
2528 msgstr "Start"
2529
2530 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2531 msgid "Start of reel"
2532 msgstr "Start od reelu"
2533
2534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2535 msgid "Start player as"
2536 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2537
2538 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2539 msgid "Status"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2543 msgid "Stop"
2544 msgstr "Stop"
2545
2546 #: src/wx/text_panel.cc:114
2547 msgid "Stream"
2548 msgstr "Stream"
2549
2550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2552 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Předmět"
2557
2558 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2559 msgid "Subscribers"
2560 msgstr "Odběratelé"
2561
2562 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2565 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2566
2567 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2570 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2571
2572 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Subtitle language"
2575 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2576
2577 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2578 msgid "Subtitles/captions"
2579 msgstr "Titulky"
2580
2581 #: src/wx/player_information.cc:153
2582 msgid "Subtitles: no"
2583 msgstr "Titulky: ne"
2584
2585 #: src/wx/player_information.cc:151
2586 msgid "Subtitles: yes"
2587 msgstr "Titulky: ano"
2588
2589 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2590 msgid "System information"
2591 msgstr "Systémové informace"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2594 msgid "TMS"
2595 msgstr "TMS"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2598 msgid "Target path"
2599 msgstr "Cílová cesta"
2600
2601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2602 msgid "Temp version"
2603 msgstr "Temp verze"
2604
2605 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2606 msgid "Template"
2607 msgstr "Šablona"
2608
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2610 msgid "Template name"
2611 msgstr "Název šablony"
2612
2613 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2614 msgid "Template names must not be empty."
2615 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2616
2617 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2618 msgid "Templates"
2619 msgstr "Šablony"
2620
2621 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2622 msgid "Temporary"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2626 msgid "Territory (e.g. UK)"
2627 msgstr "Území (např. SK)"
2628
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2630 msgid "Test version "
2631 msgstr "Testovací verze "
2632
2633 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2634 msgid "Tested by"
2635 msgstr "Testeři"
2636
2637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2638 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2639 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2640
2641 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2645 "\n"
2646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2647 "SOFTWARE</span>\n"
2648 "\n"
2649 "and may\n"
2650 "\n"
2651 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2652 "span>\n"
2653 "\n"
2654 "If you are sure you want to continue please type\n"
2655 "\n"
2656 "<tt>I am sure</tt>\n"
2657 "\n"
2658 "into the box below, then click OK."
2659 msgstr ""
2660 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2661 "\n"
2662 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2663 "span>\n"
2664 "\n"
2665 "a může\n"
2666 "\n"
2667 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2668 "\n"
2669 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2670 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2671 "\n"
2672 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2673 "\n"
2674 "do pole níže a klikněte na OK."
2675
2676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2677 msgid ""
2678 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2679 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2680 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2681 msgstr ""
2682 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2683 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2684 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2685
2686 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2687 msgid ""
2688 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2689 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2690 msgstr ""
2691 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2692 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2693
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2695 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2696 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2697
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2699 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2700 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2701
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2703 #, c-format
2704 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2705 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2706
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2708 #, c-format
2709 msgid "The XML in %s is malformed."
2710 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2711
2712 #: src/wx/content_menu.cc:397
2713 msgid ""
2714 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2715 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2716 "missing content."
2717 msgstr ""
2718 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2719 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2720
2721 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2722 msgid ""
2723 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2724 "use it?"
2725 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2726
2727 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2731 "\n"
2732 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2733 "\n"
2734 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2735 msgstr ""
2736 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2737 "\n"
2738 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2739 "\n"
2740 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2741
2742 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2746 "or overwrite it with your current configuration?"
2747 msgstr ""
2748 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2749 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2750
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2752 msgid ""
2753 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2754 "probably means that the CPL file is corrupt."
2755 msgstr ""
2756 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2757 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2758
2759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2763 "probably means that the asset file is corrupt."
2764 msgstr ""
2765 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2766 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2767
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2772 "probably means that the asset file is corrupt."
2773 msgstr ""
2774 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2775 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2776
2777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2778 #, c-format
2779 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2783 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2787 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2791 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2792 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2793
2794 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2795 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2796 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2797
2798 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2799 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2800 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2801
2802 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2803 msgid ""
2804 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2805 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2806
2807 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2808 msgid "There is not enough free memory to do that."
2809 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2810
2811 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2812 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2813 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2816 msgid ""
2817 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2818 "file\" (VF)"
2819 msgstr ""
2820 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
2821 "„soubor verze“ (VF)"
2822
2823 #: src/wx/content_menu.cc:451
2824 msgid ""
2825 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2826 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2827 "KDM."
2828 msgstr ""
2829 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
2830 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
2831
2832 #: src/wx/content_menu.cc:446
2833 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2834 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
2835
2836 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2837 msgid ""
2838 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2839 "certificate. Only the first certificate will be used."
2840 msgstr ""
2841 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2842 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2843
2844 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2845 msgid "This is not a valid CPL file"
2846 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2849 msgid ""
2850 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2851 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2852 "will be used."
2853 msgstr ""
2854 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
2855 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2856
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2858 msgid ""
2859 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2860 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2861 "will be used."
2862 msgstr ""
2863 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
2864 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
2865 "matic)."
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2868 msgid ""
2869 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2870 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2871 "will be used."
2872 msgstr ""
2873 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
2874 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2877 msgid ""
2878 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2879 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2880 "library) will be used."
2881 msgstr ""
2882 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
2883 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2886 msgid ""
2887 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2888 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2889 msgstr ""
2890 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
2891 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2894 msgid ""
2895 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2896 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2897 msgstr ""
2898 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
2899 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
2900
2901 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2902 msgid "Threads"
2903 msgstr "Threads"
2904
2905 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2906 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2907 msgid "Thumbprint"
2908 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2909
2910 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2911 msgid "Timeline"
2912 msgstr "Časová osa"
2913
2914 #: src/wx/content_panel.cc:127
2915 msgid "Timeline..."
2916 msgstr "Časová osa…"
2917
2918 #: src/wx/content_panel.cc:138
2919 msgid "Timing"
2920 msgstr "Načasování"
2921
2922 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2924 msgid "Timing|Timing"
2925 msgstr "Časování"
2926
2927 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Title language"
2930 msgstr "Nastavit jazyk"
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2933 msgid "To address"
2934 msgstr "Na adresu"
2935
2936 #: src/wx/video_panel.cc:128
2937 msgid "Top"
2938 msgstr "Vrch"
2939
2940 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2941 msgid "Track"
2942 msgstr "Stopa"
2943
2944 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2945 msgid "Translate"
2946 msgstr "Přeložit"
2947
2948 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2949 msgid "Translated by"
2950 msgstr "Přeložil"
2951
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Trim from current position to end"
2955 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2956
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2958 msgid "Trim from end"
2959 msgstr "Oříznout od konce"
2960
2961 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2962 msgid "Trim from start"
2963 msgstr "Oříznout od začátku"
2964
2965 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2966 msgid "Trim up to current position"
2967 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2968
2969 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2970 #, c-format
2971 msgid "True peak is %.2fdB"
2972 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2973
2974 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2975 msgid "Trusted Device"
2976 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2977
2978 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2979 msgid "Trusted Device certificate"
2980 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2981
2982 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2983 #: src/wx/video_panel.cc:75
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Typ"
2986
2987 #: src/wx/wx_util.cc:554
2988 msgid "UTC"
2989 msgstr "UTC"
2990
2991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2992 msgid "UTC offset (time zone)"
2993 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2994
2995 #: src/wx/wx_util.cc:555
2996 msgid "UTC+1"
2997 msgstr "UTC+1"
2998
2999 #: src/wx/wx_util.cc:566
3000 msgid "UTC+10"
3001 msgstr "UTC+10"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:567
3004 msgid "UTC+11"
3005 msgstr "UTC+11"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:568
3008 msgid "UTC+12"
3009 msgstr "UTC+12"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:556
3012 msgid "UTC+2"
3013 msgstr "UTC+2"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:557
3016 msgid "UTC+3"
3017 msgstr "UTC+3"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:558
3020 msgid "UTC+4"
3021 msgstr "UTC+4"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:559
3024 msgid "UTC+5"
3025 msgstr "UTC+5"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:560
3028 msgid "UTC+5:30"
3029 msgstr "UTC+5:30"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:561
3032 msgid "UTC+6"
3033 msgstr "UTC+6"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:562
3036 msgid "UTC+7"
3037 msgstr "UTC+7"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:563
3040 msgid "UTC+8"
3041 msgstr "UTC+8"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:564
3044 msgid "UTC+9"
3045 msgstr "UTC+9"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:565
3048 msgid "UTC+9:30"
3049 msgstr "UTC+9:30"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:552
3052 msgid "UTC-1"
3053 msgstr "UTC-1"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:541
3056 msgid "UTC-10"
3057 msgstr "UTC-10"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:540
3060 msgid "UTC-11"
3061 msgstr "UTC-11"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:551
3064 msgid "UTC-2"
3065 msgstr "UTC-2"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:550
3068 msgid "UTC-3"
3069 msgstr "UTC-3"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:549
3072 msgid "UTC-3:30"
3073 msgstr "UTC-3:30"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:548
3076 msgid "UTC-4"
3077 msgstr "UTC-4"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:547
3080 msgid "UTC-4:30"
3081 msgstr "UTC-4:30"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:546
3084 msgid "UTC-5"
3085 msgstr "UTC-5"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:545
3088 msgid "UTC-6"
3089 msgstr "UTC-6"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:544
3092 msgid "UTC-7"
3093 msgstr "UTC-7"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:543
3096 msgid "UTC-8"
3097 msgstr "UTC-8"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:542
3100 msgid "UTC-9"
3101 msgstr "UTC-9"
3102
3103 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3104 msgid "Update"
3105 msgstr "Update"
3106
3107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3108 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3109 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3110
3111 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3112 msgid "Use ISDCF name"
3113 msgstr "Použít ISDCF název"
3114
3115 #: src/wx/text_panel.cc:81
3116 msgid "Use as"
3117 msgstr "Použít jako"
3118
3119 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3120 msgid "Use best"
3121 msgstr "Použít nejlepší"
3122
3123 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3124 msgid "Use preset"
3125 msgstr "Použít přednastavení"
3126
3127 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3128 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3129 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3130
3131 #: src/wx/text_panel.cc:70
3132 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3133 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3134
3135 #: src/wx/text_panel.cc:68
3136 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3137 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3138
3139 #: src/wx/video_panel.cc:67
3140 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3141 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3142
3143 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3144 msgid "Use this file as new configuration"
3145 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3146
3147 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3149 msgid "User name"
3150 msgstr "Uživatelské jméno"
3151
3152 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Version number"
3155 msgstr "Serial number"
3156
3157 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3158 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3159 #: src/wx/video_panel.cc:65
3160 msgid "Video"
3161 msgstr "Video"
3162
3163 #: src/wx/video_panel.cc:185
3164 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3165 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3166
3167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3168 msgid "Video Waveform"
3169 msgstr "Video Waveform"
3170
3171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3172 msgid "Video display mode"
3173 msgstr "Režim zobrazení videa"
3174
3175 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Video filters"
3178 msgstr "Gesamtlänge"
3179
3180 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3181 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/text_panel.cc:117
3185 msgid "View..."
3186 msgstr "Zobrazit…"
3187
3188 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3189 msgid "WASAPI"
3190 msgstr "WASAPI"
3191
3192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3193 msgid "Warnings"
3194 msgstr "Varování"
3195
3196 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3197 msgid "Week of manufacture"
3198 msgstr "Týden výroby"
3199
3200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3201 msgid "White point"
3202 msgstr "Bílý bod"
3203
3204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3205 msgid "White point adjustment"
3206 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3207
3208 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3209 msgid "With help from"
3210 msgstr "S pomocí"
3211
3212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3213 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3214 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3215
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3217 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3218 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3219
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3221 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3222 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3223
3224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3225 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3229 msgid "Write reels into separate files"
3230 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3231
3232 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3233 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3234 msgid "Write to"
3235 msgstr "Zapsat"
3236
3237 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3238 msgid "Written by"
3239 msgstr "Napsal"
3240
3241 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3242 msgid "X"
3243 msgstr "X"
3244
3245 #: src/wx/text_panel.cc:98
3246 msgid "Y"
3247 msgstr "Y"
3248
3249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3250 msgid "YUV to RGB conversion"
3251 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3252
3253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3254 msgid "YUV to RGB matrix"
3255 msgstr "YUV na RGP matrix"
3256
3257 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3258 msgid "Year of manufacture"
3259 msgstr "Rok výroby"
3260
3261 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3265 "this name."
3266 msgstr ""
3267 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3268 "názvem."
3269
3270 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3274 "screen with this name."
3275 msgstr ""
3276 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3277 "názvem."
3278
3279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3280 msgid ""
3281 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3282 "you want to continue?"
3283 msgstr ""
3284 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3285 "Chcete pokračovat?"
3286
3287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3288 msgid ""
3289 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3290 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3291
3292 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3293 msgid "Your email"
3294 msgstr "Váš email"
3295
3296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3297 msgid "Your email address"
3298 msgstr "Vaše emailová adresa"
3299
3300 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "Vaše jméno"
3303
3304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3305 msgid "Zoom"
3306 msgstr "Zvětšit"
3307
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3309 msgid "Zoom all"
3310 msgstr "Zvětšit vše"
3311
3312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3313 msgid "Zoom in / out"
3314 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3315
3316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3317 msgid "Zoom out to whole film"
3318 msgstr "Oddálit na celý film"
3319
3320 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3321 msgid "candela per m²"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3325 msgid "cinema"
3326 msgstr "kino"
3327
3328 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3329 msgid "closed captions"
3330 msgstr "skryté titulky"
3331
3332 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3333 msgid "component value"
3334 msgstr "hodnota komponenty"
3335
3336 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3337 msgid "content"
3338 msgstr "obsah"
3339
3340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3341 msgid "content filename"
3342 msgstr "název souboru obsahu"
3343
3344 #: src/wx/video_panel.cc:168
3345 msgid "custom"
3346 msgstr "vlastní"
3347
3348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3349 msgid "dB"
3350 msgstr "dB"
3351
3352 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3353 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3354 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3355
3356 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3357 #, c-format
3358 msgid "e.g. %s"
3359 msgstr "např. %s"
3360
3361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3362 msgid "enabled"
3363 msgstr "povoleno"
3364
3365 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3367 msgid "f"
3368 msgstr "f"
3369
3370 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3371 msgid "film name"
3372 msgstr "název filmu"
3373
3374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3375 msgid "foot lambert"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3379 msgid "from date/time"
3380 msgstr "od data/času"
3381
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3383 msgid "full screen"
3384 msgstr "celá obrazovka"
3385
3386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3387 msgid "full screen with controls on other monitor"
3388 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3389
3390 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3391 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3392 msgid "h"
3393 msgstr "h"
3394
3395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3396 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3397 msgid "m"
3398 msgstr "m"
3399
3400 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3401 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3402 msgid "ms"
3403 msgstr "ms"
3404
3405 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3406 msgid "not enabled"
3407 msgstr "není povoleno"
3408
3409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3410 msgid "number of reels"
3411 msgstr "počet reelů"
3412
3413 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3414 msgid "open subtitles"
3415 msgstr "otevřít titulky"
3416
3417 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3418 msgid "output"
3419 msgstr "výstup"
3420
3421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3422 msgid "port"
3423 msgstr "port"
3424
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3426 msgid "protocol"
3427 msgstr "protokol"
3428
3429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3430 msgid "reel number"
3431 msgstr "číslo reelu"
3432
3433 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3435 msgid "s"
3436 msgstr "s"
3437
3438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3439 msgid "screen"
3440 msgstr "obraz"
3441
3442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3443 msgid "threshold"
3444 msgstr "threshold"
3445
3446 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3447 msgid "times"
3448 msgstr "doba"
3449
3450 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3451 msgid "to date/time"
3452 msgstr "do data/času"
3453
3454 #: src/wx/video_panel.cc:167
3455 msgid "to fit DCP"
3456 msgstr "přizpůsobit DCP"
3457
3458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3459 msgid "type (cpl/pkl)"
3460 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3461
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3463 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3464 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3465
3466 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3467 msgid "unknown"
3468 msgstr "neznámý"
3469
3470 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3471 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3472 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3473
3474 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3475 msgid "until"
3476 msgstr "až do"
3477
3478 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3479 msgid "vsync"
3480 msgstr "vsync"
3481
3482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3483 msgid "window"
3484 msgstr "okno"
3485
3486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3487 msgid "x"
3488 msgstr "x"
3489
3490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3491 msgid "y"
3492 msgstr "y"
3493
3494 #~ msgid "Background image"
3495 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3496
3497 #~ msgid "Could not load image file."
3498 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3499
3500 #~ msgid "Devices"
3501 #~ msgstr "Zařízení"
3502
3503 #~ msgid "Duration"
3504 #~ msgstr "Doba trvání"
3505
3506 #~ msgid "KDM server URL"
3507 #~ msgstr "KDM server URL"
3508
3509 #~ msgid "Lock file"
3510 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3511
3512 #~ msgid "Manufacture week"
3513 #~ msgstr "Výrobní týden"
3514
3515 #~ msgid "Manufacture year"
3516 #~ msgstr "Rok výroby"
3517
3518 #~ msgid "Period"
3519 #~ msgstr "Období"
3520
3521 #~ msgid "Product code"
3522 #~ msgstr "Kód produktu"
3523
3524 #~ msgid "Read current devices"
3525 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3526
3527 #~ msgid "Select image file"
3528 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3529
3530 #~ msgid "Select lock file"
3531 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
3532
3533 #~ msgid "Serial"
3534 #~ msgstr "Sériové"
3535
3536 #~ msgid "Theatre name"
3537 #~ msgstr "Název kina"
3538
3539 #~ msgid "Watermark"
3540 #~ msgstr "Watermark"
3541
3542 #~ msgid "milliseconds"
3543 #~ msgstr "milisekundy"
3544
3545 #~ msgid "minutes"
3546 #~ msgstr "minuty"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "\n"
3550 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "\n"
3553 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "(use this to override languages specified\n"
3557 #~ "in the 'timed text' tab)"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3560 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3564 #~ "</i>"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3572 #~ "\n"
3573 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3574 #~ "too many confusing options.\n"
3575 #~ "\n"
3576 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3577 #~ "\n"
3578 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
3583 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
3584 #~ "\n"
3585 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
3586 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
3589 #~ "\n"
3590 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
3591
3592 #~ msgid "DCP subtitles"
3593 #~ msgstr "DCP titulky"
3594
3595 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3596 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
3597
3598 #~ msgid "Full"
3599 #~ msgstr "Celé"
3600
3601 #~ msgid "Full mode"
3602 #~ msgstr "Plný režim"
3603
3604 #~ msgid "Interface complexity"
3605 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
3606
3607 #~ msgid "Simple"
3608 #~ msgstr "Jednoduchý"
3609
3610 #~ msgid "Simple mode"
3611 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
3612
3613 #~ msgid "Default scale-to"
3614 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3615
3616 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3617 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3618
3619 #~ msgid "Guess from content"
3620 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3621
3622 #~ msgid "Key"
3623 #~ msgstr "Klíč"
3624
3625 #~ msgid "Left crop"
3626 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
3627
3628 #~ msgid "Random"
3629 #~ msgstr "Náhodné"
3630
3631 #~ msgid "Right crop"
3632 #~ msgstr "Pravý ořez"
3633
3634 #~ msgid "Scale to"
3635 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
3636
3637 #~ msgid "Signed"
3638 #~ msgstr "Podepsané"
3639
3640 #~ msgid "Top crop"
3641 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Use"
3645 #~ msgstr "Použít jako"
3646
3647 #~ msgid "Accounts"
3648 #~ msgstr "Účty"
3649
3650 #~ msgid "Export"
3651 #~ msgstr "Exportovat"
3652
3653 #~ msgid "GDC password"
3654 #~ msgstr "GDC heslo"
3655
3656 #~ msgid "GDC user name"
3657 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3661 #~ "Accounts page in Preferences."
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
3664 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3668 #~ "the Accounts page in Preferences."
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
3671 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3675 #~ "Accounts page in Preferences."
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
3678 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
3679
3680 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3681 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
3682
3683 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3684 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
3685
3686 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3687 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
3688
3689 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3690 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
3691
3692 #~ msgid "Do nothing"
3693 #~ msgstr "Nedělat nic"
3694
3695 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3696 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3700 #~ "contains a small error\n"
3701 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3702 #~ "Do you want to re-create\n"
3703 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
3706 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
3707 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
3708 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
3709 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
3710
3711 #~ msgid "Log file"
3712 #~ msgstr "Log soubor"
3713
3714 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3715 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3716
3717 #~ msgid "Bold file"
3718 #~ msgstr "Bold soubor"
3719
3720 #~ msgid "Bold font"
3721 #~ msgstr "Tučné písmo"
3722
3723 #~ msgid "Italic file"
3724 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3725
3726 #~ msgid "Italic font"
3727 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3728
3729 #~ msgid "Normal file"
3730 #~ msgstr "Normální soubor"
3731
3732 #~ msgid "Normal font"
3733 #~ msgstr "Normální písmo"
3734
3735 #~ msgid "Set from file..."
3736 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3737
3738 #~ msgid "Set from system font..."
3739 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Add"
3743 #~ msgstr "Přidat…"
3744
3745 #~ msgid "Load..."
3746 #~ msgstr "Načíst…"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Save..."
3750 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3751
3752 #~ msgid "Select certificate file"
3753 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Select playlist file"
3757 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Subtitle/captions"
3761 #~ msgstr "Titulky"
3762
3763 #~ msgid "Left eye"
3764 #~ msgstr "Levé oko"
3765
3766 #~ msgid "Make DCP anyway"
3767 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3768
3769 #~ msgid "Right eye"
3770 #~ msgstr "Pravé oko"
3771
3772 #~ msgid "Subtitle"
3773 #~ msgstr "Titulky"
3774
3775 #~ msgid "X Scale"
3776 #~ msgstr "X Scale"
3777
3778 #~ msgid "Y Offset"
3779 #~ msgstr "Y Offset"
3780
3781 #~ msgid "Y Scale"
3782 #~ msgstr "Y Scale"
3783
3784 #~ msgid "No DCP selected."
3785 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3786
3787 #~ msgid "Time"
3788 #~ msgstr "Čas"
3789
3790 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3791 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3792
3793 #~ msgid "New Film"
3794 #~ msgstr "Nový film"
3795
3796 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3797 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3798
3799 #~ msgid "Subtitle colours"
3800 #~ msgstr "Barva titulků"
3801
3802 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3803 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3804
3805 #~ msgid "Contact email"
3806 #~ msgstr "Kontaktní email"
3807
3808 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3809 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3810
3811 #~ msgid "Down"
3812 #~ msgstr "Dole"
3813
3814 #~ msgid "Up"
3815 #~ msgstr "Nahoru"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3819 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3820 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3823 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3824 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3828 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3829 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3830 #~ "the \"DCP\" tab."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3833 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3834 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3835
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3838 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3839 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3840 #~ "the \"DCP\" tab."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3843 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3844 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3845
3846 #~ msgid "Log:"
3847 #~ msgstr "Log:"
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3851 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3854 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3858 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3861 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3862 #~ "3D."
3863
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3866 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3867 #~ msgstr ""
3868 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3869 #~ "byste je spojit."
3870
3871 #~ msgid ""
3872 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3873 #~ "likely to cause problems on playback."
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3876 #~ "problémy při přehrávaní."
3877
3878 #~ msgid ""
3879 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3880 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3883 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3884 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3885
3886 #~ msgid ""
3887 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3888 #~ "some projectors."
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3891 #~ "přehrávaní."
3892
3893 #~ msgid "Server serial number"
3894 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3895
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3898 #~ "cause problems on playback."
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3901 #~ "prehrávaní."
3902
3903 #~ msgid ""
3904 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3905 #~ "playback."
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3908 #~ "prehrávaní."
3909
3910 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3911 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3912
3913 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3914 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3915
3916 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3917 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3918
3919 #~ msgid "Country"
3920 #~ msgstr "Land"
3921
3922 #~ msgid "Dolby"
3923 #~ msgstr "Dolby"
3924
3925 #~ msgid "Fetching..."
3926 #~ msgstr "Zugriff..."
3927
3928 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3929 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3930
3931 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3932 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3933
3934 #~ msgid "still"
3935 #~ msgstr "Standbild"
3936
3937 #~ msgid "video"
3938 #~ msgstr "Bild"
3939
3940 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3941 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3942
3943 #~ msgid "Copy..."
3944 #~ msgstr "Kopieren..."
3945
3946 #~ msgid "Load from file..."
3947 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3948
3949 #~ msgid "Other"
3950 #~ msgstr "Andere"
3951
3952 #~ msgid "Use all servers"
3953 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3954
3955 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3956 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3957
3958 #~ msgid "Default issuer"
3959 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Show Audio..."
3963 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3964
3965 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3966 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3967
3968 #~ msgid "Disk space required"
3969 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3970
3971 #~ msgid "Film Properties"
3972 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3973
3974 #~ msgid "Frames"
3975 #~ msgstr "Bilder"
3976
3977 #~ msgid "Gb"
3978 #~ msgstr "Gb"
3979
3980 #~ msgid "1 / "
3981 #~ msgstr "1/"
3982
3983 #~ msgid "Output gamma"
3984 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3985
3986 #~ msgid "Artwork by"
3987 #~ msgstr "Grafik von"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "frames per second"
3991 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3992
3993 #~ msgid "BsL"
3994 #~ msgstr "BsL"
3995
3996 #~ msgid "BsR"
3997 #~ msgstr "BsR"
3998
3999 #~ msgid "C"
4000 #~ msgstr "C"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Calculate digests"
4004 #~ msgstr "Berechne..."
4005
4006 #~ msgid "Colour Conversions"
4007 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4008
4009 #~ msgid "DCP Name"
4010 #~ msgstr "DCP Name"
4011
4012 #~ msgid "HI"
4013 #~ msgstr "HI"
4014
4015 #~ msgid "L"
4016 #~ msgstr "L"
4017
4018 #~ msgid "Lc"
4019 #~ msgstr "Lc"
4020
4021 #~ msgid "Lfe"
4022 #~ msgstr "LFE"
4023
4024 #~ msgid "Ls"
4025 #~ msgstr "SL"
4026
4027 #~ msgid "R"
4028 #~ msgstr "R"
4029
4030 #~ msgid "Rc"
4031 #~ msgstr "Rc"
4032
4033 #~ msgid "Rs"
4034 #~ msgstr "SR"
4035
4036 #~ msgid "VI"
4037 #~ msgstr "VI"
4038
4039 #~ msgid "counting..."
4040 #~ msgstr "zähle..."
4041
4042 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4043 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4044
4045 #~ msgid "1 channel"
4046 #~ msgstr "1 Kanal"
4047
4048 #~ msgid "Hz"
4049 #~ msgstr "Hz"
4050
4051 #~ msgid "Audio Gain"
4052 #~ msgstr "Verstärkung"
4053
4054 #~ msgid "From address for KDM emails"
4055 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4056
4057 #~ msgid "-3dB"
4058 #~ msgstr "-3dB"
4059
4060 #~ msgid "Content channel"
4061 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4062
4063 #~ msgid "Encoding servers"
4064 #~ msgstr "Encodier Server"
4065
4066 #~ msgid "Miscellaneous"
4067 #~ msgstr "Verschiedenes"
4068
4069 #~ msgid "No stretch"
4070 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4071
4072 #~ msgid "MBps"
4073 #~ msgstr "MBps"