pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Language: cs_CZ\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
27 msgid "%"
28 msgstr "%"
29
30 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
31 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
38
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
43
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "(Žádný)"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr "2 - stereo"
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D DCP"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternativní"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D jen levé"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D jen pravé"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr "6 - 5.1"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nová barva</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Původní barva</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
144 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
145
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #.
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 msgid ""
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "i>"
152 msgstr ""
153 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "O DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Přidat kino"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Přidat kino…"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Přidat DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Přidat DKDM složku"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Přidat KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Přida OV…"
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Přidat obraz"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Přidat obraz…"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Přidat DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
209 "se zvukovými soubory."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Přidat soubor(y)…"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Přidat složku…"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Přidat…"
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
237 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 "list."
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
242 msgid "Address"
243 msgstr "Adresa"
244
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
246 msgid "Adjust white point to"
247 msgstr "Nastavit bílý bod na"
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Pokročilé…"
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Vzhled…"
268
269 #: src/wx/job_view.cc:161
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Zvuk"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
294
295 #: src/wx/player_information.cc:132
296 #, c-format
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr "Zvukové kanály: %d"
299
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
305
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
310 "%.1fdB."
311 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
314 msgid "Automatically analyse content audio"
315 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 msgid "B"
319 msgstr "B"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
322 msgid "BCC address"
323 msgstr "BCC adresa"
324
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
326 msgid "Blue chromaticity"
327 msgstr "Modrá barevnost"
328
329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
330 msgid "Bold file"
331 msgstr "Bold soubor"
332
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 msgid "Bold font"
335 msgstr "Tučné písmo"
336
337 #: src/wx/video_panel.cc:151
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Spodek"
340
341 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 msgid "Browse..."
343 msgstr "Procházet…"
344
345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
346 msgid "Burn subtitles into image"
347 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
348
349 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
350 msgid "But I have to use fader"
351 msgstr "Ale musím používat fader"
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
354 msgid "CC addresses"
355 msgstr "CC adresa"
356
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
358 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
359 msgid "CPL"
360 msgstr "CPL"
361
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 msgid "CPL ID"
364 msgstr "CPL ID"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
367 msgid "CPL annotation text"
368 msgstr "CPL anotace textu"
369
370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
371 msgid "CPL's content is not encrypted."
372 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
373
374 #: src/wx/audio_panel.cc:89
375 msgid "Calculate..."
376 msgstr "Vypočítat…"
377
378 #: src/wx/job_view.cc:65
379 msgid "Cancel"
380 msgstr "Zrušit"
381
382 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
383 msgid "Cannot reference this DCP."
384 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
385
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
387 msgid "Cannot reference this DCP: "
388 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
389
390 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
391 msgid "Certificate chain"
392 msgstr "Řetěz certifikátoů"
393
394 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
395 msgid "Certificate downloaded"
396 msgstr "Certifikát stažen"
397
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
399 msgid "Chain"
400 msgstr "Řetěz"
401
402 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
403 msgid "Channel gain"
404 msgstr "Síla kanálu"
405
406 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
407 msgid "Channels"
408 msgstr "Kanály"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:180
411 msgid "Check for testing updates on startup"
412 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:176
415 msgid "Check for updates on startup"
416 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:80
419 msgid "Choose CPL..."
420 msgstr "Vyberte CPL…"
421
422 #: src/wx/content_panel.cc:374
423 msgid "Choose a DCP folder"
424 msgstr "Vyberte DCP složku"
425
426 #: src/wx/content_menu.cc:296
427 msgid "Choose a file"
428 msgstr "Vyberte soubor"
429
430 #: src/wx/content_panel.cc:301
431 msgid "Choose a file or files"
432 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
433
434 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
435 msgid "Choose a folder"
436 msgstr "Vyberte složku"
437
438 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
439 msgid "Choose a font"
440 msgstr "Vyberte písmo"
441
442 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
443 msgid "Choose a font file"
444 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
447 msgid "Cinema and screen database file"
448 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
449
450 #: src/wx/content_widget.h:79
451 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
452 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
453
454 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
455 msgid "Colour"
456 msgstr "Barva"
457
458 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour conversion"
460 msgstr "Konverze barev"
461
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
463 #: src/wx/video_panel.cc:217
464 msgid "Colour|Custom"
465 msgstr "Vlastní"
466
467 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
468 msgid "Component"
469 msgstr "Součást"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
472 msgid "Configuration file"
473 msgstr "Konfigurační soubor"
474
475 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
477 msgid "Config|Timing"
478 msgstr "Časování"
479
480 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
481 msgid "Confirm KDM email"
482 msgstr "Potvrdit KDM email"
483
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
485 msgid "Container"
486 msgstr "Kontejner"
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
489 #: src/wx/film_editor.cc:53
490 msgid "Content"
491 msgstr "Obsah"
492
493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
494 msgid "Content Properties"
495 msgstr "Nastavení obsahu"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
498 msgid "Content Type"
499 msgstr "Typ obsahu"
500
501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
502 msgid "Content version"
503 msgstr "Verze obsahu"
504
505 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
506 msgid "Contrast"
507 msgstr "Kontrast"
508
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
510 msgid "Copy as name"
511 msgstr "Kopírovat jako název"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
514 msgid "Could not analyse audio."
515 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:458
518 #, c-format
519 msgid "Could not import certificate (%s)"
520 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:380
523 msgid "Could not load KDM."
524 msgstr "Nemohu načíst KDM."
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
527 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
529 msgid "Could not read certificate file."
530 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:668
533 #, c-format
534 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
535 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
536
537 #: src/wx/film_viewer.cc:858
538 msgid ""
539 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
540 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
543 msgid "Cover Sheet"
544 msgstr "Titulní stránka"
545
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "Vytvořit v adresáři"
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
551 msgid "Creator"
552 msgstr "Tvůrce"
553
554 #: src/wx/video_panel.cc:111
555 msgid "Crop"
556 msgstr "Ořezat"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
559 #, c-format
560 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
561 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
562
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
564 msgid "Cursor: none"
565 msgstr "Kurzor: žádný"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
568 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
569 msgid "DCP"
570 msgstr "DCP"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
573 msgid "DCP asset filename format"
574 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
575
576 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "DCP directory"
578 msgstr "DCP adresář"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
581 msgid "DCP metadata filename format"
582 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
583
584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
585 msgid "DCP validates OK."
586 msgstr "DCP ověření OK."
587
588 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
589 msgid "DCP verification"
590 msgstr "DCP ověření"
591
592 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
593 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
594 msgid "DCP-o-matic"
595 msgstr "DCP-o-matic"
596
597 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
598 #, c-format
599 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
600 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
603 msgid "Debug: decode"
604 msgstr "Ladění: dekódování"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
607 msgid "Debug: email sending"
608 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
611 msgid "Debug: encode"
612 msgstr "Ladění: enkódování"
613
614 #: src/wx/player_information.cc:159
615 #, c-format
616 msgid "Decode resolution: %dx%d"
617 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
620 msgid "Decrypting KDMs"
621 msgstr "Dešifruji DCP"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
624 msgid "Default DCP audio channels"
625 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
628 msgid "Default ISDCF name details"
629 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
632 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
633 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
636 msgid "Default KDM directory"
637 msgstr "Výchozí složka KDM"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
640 msgid "Default audio delay"
641 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
644 msgid "Default container"
645 msgstr "Předvolený kontejner"
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
648 msgid "Default content type"
649 msgstr "Předvolený typ obsahu"
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
652 msgid "Default directory for new films"
653 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
656 msgid "Default duration of still images"
657 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
660 msgid "Default scale-to"
661 msgstr "Výchozí měřítko-na"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
664 msgid "Default standard"
665 msgstr "DCP standard"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
668 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
669 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
670
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
672 msgid "Defaults"
673 msgstr "Předvolené"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:93
676 msgid "Delay"
677 msgstr "Zpoždění"
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
680 msgid "Details..."
681 msgstr "Detaily..."
682
683 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
684 msgid "Do nothing"
685 msgstr "Nedělat nic"
686
687 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
688 msgid "Dolby / Doremi"
689 msgstr "Dolby / Doremi"
690
691 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
692 msgid "Don't ask this again"
693 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
694
695 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
696 msgid "Don't send emails"
697 msgstr "Neodesílat emaily"
698
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
700 msgid "Don't show hints again"
701 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
702
703 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
704 msgid "Don't show this message again"
705 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
706
707 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
708 msgid "Download"
709 msgstr "Stáhnout"
710
711 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
712 msgid "Download certificate"
713 msgstr "Stáhnout certifikát"
714
715 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
716 msgid "Download..."
717 msgstr "Stáhnout…"
718
719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
720 msgid "Downloading certificate"
721 msgstr "Stahuji certifikát"
722
723 #: src/wx/player_information.cc:89
724 #, c-format
725 msgid "Dropped frames: %d"
726 msgstr "Vynechané snímky: %d"
727
728 #: src/wx/content_panel.cc:104
729 msgid "Earlier"
730 msgstr "Dříve"
731
732 #: src/wx/screens_panel.cc:59
733 msgid "Edit Cinema..."
734 msgstr "Upravit kino..."
735
736 #: src/wx/screens_panel.cc:65
737 msgid "Edit Screen..."
738 msgstr "Upravit obraz…"
739
740 #: src/wx/screens_panel.cc:170
741 msgid "Edit cinema"
742 msgstr "Upravit kino"
743
744 #: src/wx/screens_panel.cc:246
745 msgid "Edit screen"
746 msgstr "Upravit obraz"
747
748 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
750 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
751 #: src/wx/editable_list.h:77
752 msgid "Edit..."
753 msgstr "Upravit…"
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
756 msgid "Effect"
757 msgstr "Efekt"
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
760 msgid "Effect colour"
761 msgstr "Barva efektu"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
764 #, fuzzy
765 msgid "Email"
766 msgstr "KDM Email"
767
768 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
769 msgid "Email address"
770 msgstr "Emailová adresa"
771
772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
773 msgid "Email addresses for KDM delivery"
774 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
775
776 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
777 msgid "Encoding Servers"
778 msgstr "Enkódovací servery"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
781 msgid "Encrypted"
782 msgstr "Šifrované"
783
784 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
785 msgid "End"
786 msgstr "Konec"
787
788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
789 #, c-format
790 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
791 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
794 msgid "Errors"
795 msgstr "Chyby"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:384
798 msgid "Export"
799 msgstr "Exportovat"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:733
802 msgid "Export KDM decryption certificate..."
803 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:735
806 msgid "Export KDM decryption chain..."
807 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:737
810 msgid "Export all KDM decryption settings..."
811 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
812
813 #: src/wx/export_dialog.cc:52
814 msgid "Export film"
815 msgstr "Exportovat film"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:401
818 msgid "Export..."
819 msgstr "Exportovat…"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
822 msgid "FTP (for Dolby)"
823 msgstr "FTP (pro Dolby)"
824
825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
826 msgid "Facility (e.g. DLA)"
827 msgstr "Studio (např. DLA)"
828
829 #: src/wx/video_panel.cc:165
830 msgid "Fade in"
831 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
832
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
834 msgid "Fade in time"
835 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
836
837 #: src/wx/video_panel.cc:170
838 msgid "Fade out"
839 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
840
841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
842 msgid "Fade out time"
843 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
844
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
846 #, c-format
847 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
848 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
849
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
851 msgid "Filename format"
852 msgstr "Formát nazvu souboru"
853
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
855 msgid "Film name"
856 msgstr "Název filmu"
857
858 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
859 msgid "Filters"
860 msgstr "Filtry"
861
862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
863 msgid ""
864 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
865 msgstr ""
866 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
867 "analýze zvuku"
868
869 #: src/wx/content_menu.cc:73
870 msgid "Find missing..."
871 msgstr "Najít chybějící…"
872
873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
874 msgid "Folder / ZIP name format"
875 msgstr "Složka / ZIP name format"
876
877 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
878 msgid "Folder name"
879 msgstr "Název složky"
880
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
882 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
883 msgid "Fonts"
884 msgstr "Písma"
885
886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
887 msgid "Fonts..."
888 msgstr "Písma..."
889
890 #: src/wx/export_dialog.cc:54
891 msgid "Format"
892 msgstr "Formát"
893
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
895 msgid "Frame Rate"
896 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
897
898 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
899 msgid "Frame rate"
900 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
901
902 #: src/wx/player_information.cc:129
903 #, c-format
904 msgid "Frame rate: %d"
905 msgstr "Frekvence snímků: %d"
906
907 #: src/wx/about_dialog.cc:66
908 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
909 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
910
911 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
912 msgid "From"
913 msgstr "Z"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
916 msgid "From address"
917 msgstr "Z adresy"
918
919 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
920 msgid "From template"
921 msgstr "Ze šablony"
922
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
924 msgid "Full"
925 msgstr "Celé"
926
927 #: src/wx/timing_panel.cc:96
928 msgid "Full length"
929 msgstr "Celá délka"
930
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
932 msgid "GB"
933 msgstr "GB"
934
935 #: src/wx/audio_panel.cc:77
936 msgid "Gain"
937 msgstr "Hlasitost"
938
939 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
940 msgid "Gain Calculator"
941 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
942
943 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
944 #, c-format
945 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
946 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
947
948 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
949 msgid "General"
950 msgstr "Všeobecné"
951
952 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
953 msgid "Get from file..."
954 msgstr "Získat ze souboru…"
955
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
957 msgid "Go back"
958 msgstr "Jdi zpět"
959
960 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
961 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
962 msgid "Go to"
963 msgstr "Přejdi na"
964
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
966 msgid "Go to frame"
967 msgstr "Přejdi na snímek"
968
969 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
970 msgid "Go to timecode"
971 msgstr "Přejdi na časový kód"
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
974 msgid "Green chromaticity"
975 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
978 msgid "Guess from content"
979 msgstr "Odhadnout z obsahu"
980
981 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
982 msgid "Higher priority"
983 msgstr "Vyšší priorita"
984
985 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
986 msgid "Hints"
987 msgstr "Nápoveda"
988
989 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
990 msgid "Host"
991 msgstr "Host"
992
993 #: src/wx/server_dialog.cc:40
994 msgid "Host name or IP address"
995 msgstr "Host name nebo IP adresa"
996
997 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
998 msgid "I want to play this back at fader"
999 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1000
1001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1002 msgid "ID"
1003 msgstr "ID"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1006 msgid "IP address"
1007 msgstr "IP adresa"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1010 msgid "IP address / host name"
1011 msgstr "IP adresa / host name"
1012
1013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1014 msgid "ISDCF name"
1015 msgstr "ISDCF název"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1018 msgid ""
1019 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1020 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1021 "become useless.  Proceed with caution!"
1022 msgstr ""
1023 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1024 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1025 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1026
1027 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1028 msgid "Image X position"
1029 msgstr "Pozice obrázku X"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1032 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1033 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1036 msgid "Import..."
1037 msgstr "Importovat…"
1038
1039 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1040 msgid "Important notice"
1041 msgstr "Důležité oznámení"
1042
1043 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1044 msgid "Incorrect version"
1045 msgstr "Nesprávná verze"
1046
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1048 msgid "Input gamma"
1049 msgstr "Vstupní gama"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1052 msgid "Input gamma correction"
1053 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1056 msgid "Input power"
1057 msgstr "Vstupní sila"
1058
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1060 msgid "Input transfer function"
1061 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1062
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1064 #, c-format
1065 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1066 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1069 msgid "Intermediate"
1070 msgstr "Intermediate"
1071
1072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1073 msgid "Intermediate common name"
1074 msgstr "Intermediate common name"
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1077 msgid "Interop"
1078 msgstr "Interop"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1081 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1082 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1083
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1085 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1086 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1089 msgid "Issuer"
1090 msgstr "Poskytovatel"
1091
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1093 msgid "Italic file"
1094 msgstr "Soubor s kurzívou"
1095
1096 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1097 msgid "Italic font"
1098 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1099
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1101 msgid ""
1102 "JPEG2000 bandwidth\n"
1103 "for newly-encoded data"
1104 msgstr ""
1105 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1106 "pro nově kódovaná data"
1107
1108 #: src/wx/content_menu.cc:72
1109 msgid "Join"
1110 msgstr "Spojit"
1111
1112 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1113 msgid "Jump to selected content"
1114 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1117 msgid "KDM Email"
1118 msgstr "KDM Email"
1119
1120 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1121 msgid "KDM type"
1122 msgstr "KDM Typ"
1123
1124 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1125 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1126 msgid "KDM|Timing"
1127 msgstr "Trvaní"
1128
1129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1130 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1131 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1134 msgid "Key"
1135 msgstr "Klíč"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1138 msgid "Keys"
1139 msgstr "Klíče"
1140
1141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1142 msgid "Language"
1143 msgstr "Jazyk"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:108
1146 msgid "Later"
1147 msgstr "Později"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1150 msgid "Leaf"
1151 msgstr "Leaf"
1152
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1154 msgid "Leaf common name"
1155 msgstr "Leaf common name"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1158 msgid "Leaf private key"
1159 msgstr "Leaf private key"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1162 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1163 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1164
1165 #: src/wx/video_panel.cc:116
1166 msgid "Left"
1167 msgstr "Levý"
1168
1169 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1170 msgid "Left eye"
1171 msgstr "Levé oko"
1172
1173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1174 msgid "Length"
1175 msgstr "Délka"
1176
1177 #: src/wx/player_information.cc:145
1178 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1179 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1182 msgid "Line spacing"
1183 msgstr "Mezera mezi řádky"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1186 msgid "Log"
1187 msgstr "Log"
1188
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1190 #, c-format
1191 msgid "Loudness range %.2f LU"
1192 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1193
1194 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1195 msgid "Lower priority"
1196 msgstr "Nižší priorita"
1197
1198 #: src/wx/content_panel.cc:571
1199 msgid "MISSING: "
1200 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1201
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1203 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1204 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1205
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1207 #, fuzzy
1208 msgid "MP4 / H.264"
1209 msgstr "H.264"
1210
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1212 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1213 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1216 msgid "Mail password"
1217 msgstr "Heslo k emailu"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1220 msgid "Mail user name"
1221 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1222
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1224 msgid "Make DCP anyway"
1225 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1226
1227 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1228 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1229 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1230
1231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1232 msgid "Make KDMs"
1233 msgstr "Vytvořit KDM"
1234
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1236 msgid "Make certificate chain"
1237 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1238
1239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1240 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1241 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1244 msgid "Matrix"
1245 msgstr "Matrix"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1248 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1249 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1252 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1253 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1254
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1257 msgid "Mbit/s"
1258 msgstr "Mbit/s"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1261 msgid "Message box"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1265 msgid "Mix audio down to stereo"
1266 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1267
1268 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1269 msgid "Move configuration"
1270 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1271
1272 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1273 msgid "Move content"
1274 msgstr "Přesunout obsah"
1275
1276 #: src/wx/content_panel.cc:105
1277 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1278 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1279
1280 #: src/wx/content_panel.cc:109
1281 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1282 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1283
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1285 msgid "Move to start of reel"
1286 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1287
1288 #: src/wx/video_panel.cc:386
1289 msgid "Multiple content selected"
1290 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1291
1292 #: src/wx/content_widget.h:70
1293 msgid "Multiple values"
1294 msgstr "Více hodnot"
1295
1296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1297 msgid "My Documents"
1298 msgstr "Moje dokumenty"
1299
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1301 msgid "My problem is"
1302 msgstr "Můj problém je"
1303
1304 #: src/wx/content_panel.cc:575
1305 msgid "NEEDS KDM: "
1306 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1307
1308 #: src/wx/content_panel.cc:579
1309 msgid "NEEDS OV: "
1310 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1311
1312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1313 msgid "Name"
1314 msgstr "Název"
1315
1316 #: src/wx/player_information.cc:121
1317 msgid "Needs KDM"
1318 msgstr "Potřebuje KDM"
1319
1320 #: src/wx/player_information.cc:116
1321 msgid "Needs OV"
1322 msgstr "Potřebuje OV"
1323
1324 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1325 msgid "New name"
1326 msgstr "Nové jméno"
1327
1328 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1329 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1330 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1331
1332 #: src/wx/player_information.cc:104
1333 msgid "No DCP loaded."
1334 msgstr "DCP nebyl načten."
1335
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1337 #, c-format
1338 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1339 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1340
1341 #: src/wx/content_panel.cc:348
1342 msgid "No content found in this folder."
1343 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1344
1345 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1347 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1348 #: src/wx/video_panel.cc:315
1349 msgid "None"
1350 msgstr "Žádný"
1351
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1353 msgid "Normal file"
1354 msgstr "Normální soubor"
1355
1356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1357 msgid "Normal font"
1358 msgstr "Normální písmo"
1359
1360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1361 msgid "Notes"
1362 msgstr "Poznámky"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Notifications"
1367 msgstr "DCP ověření"
1368
1369 #: src/wx/job_view.cc:78
1370 msgid "Notify when complete"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1374 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1375 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1378 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1379 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1380
1381 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1382 msgid "Off"
1383 msgstr "Vypnuté"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1386 msgid "Only servers encode"
1387 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1388
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1390 msgid "Open console window"
1391 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1392
1393 #: src/wx/content_panel.cc:113
1394 msgid "Open the timeline for the film."
1395 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1396
1397 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1398 msgid "Organisation"
1399 msgstr "Organizace"
1400
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1402 msgid "Organisational unit"
1403 msgstr "Organizační jednotka"
1404
1405 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1406 msgid "Other trusted devices"
1407 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1410 msgid "Outgoing mail server"
1411 msgstr "Server odchozí pošty"
1412
1413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1414 msgid "Outline"
1415 msgstr "Orámovaní"
1416
1417 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1418 msgid "Outline content"
1419 msgstr "Orámovat obsah"
1420
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1422 msgid "Outline width"
1423 msgstr "Šířka orámování"
1424
1425 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1426 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1427 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1428
1429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1430 msgid "Output"
1431 msgstr "Výstup"
1432
1433 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1434 msgid "Output file"
1435 msgstr "Výstupní soubor"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1438 msgid "Output gamma correction"
1439 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1440
1441 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1442 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1443 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1444
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1446 msgid "Password"
1447 msgstr "Heslo"
1448
1449 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1450 msgid "Paste"
1451 msgstr "Vložit"
1452
1453 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1454 msgid "Paste audio settings"
1455 msgstr "Vložit nastavení audia"
1456
1457 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1458 msgid "Paste subtitle settings"
1459 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1460
1461 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1462 msgid "Paste video settings"
1463 msgstr "Vložit nastavení videa"
1464
1465 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1466 msgid "Pause"
1467 msgstr "Pauza"
1468
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1470 msgid "Peak"
1471 msgstr "Maximum"
1472
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1474 #, c-format
1475 msgid "Peak: %.2fdB"
1476 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1477
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1479 msgid "Peak: unknown"
1480 msgstr "Maximum: neznámy"
1481
1482 #: src/wx/player_information.cc:71
1483 msgid "Performance"
1484 msgstr "Výkon"
1485
1486 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1487 msgid "Play"
1488 msgstr "Přehrát"
1489
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1491 msgid "Play length"
1492 msgstr "Délka přehrávání"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1495 msgid "Play sound via"
1496 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1497
1498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1499 msgid ""
1500 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1501 "about the problem."
1502 msgstr ""
1503 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1504 "souvislosti s tímto problémem."
1505
1506 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1507 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1508 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1511 msgid "Position"
1512 msgstr "Pozice"
1513
1514 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1515 msgid "Pre-release"
1516 msgstr "Předběžné vydání"
1517
1518 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1519 msgid "ProRes"
1520 msgstr "ProRes"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1523 msgid "Processor"
1524 msgstr "Procesor"
1525
1526 #: src/wx/content_menu.cc:74
1527 msgid "Properties..."
1528 msgstr "Nastavení…"
1529
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1531 msgid "Protocol"
1532 msgstr "Protokol"
1533
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1535 msgid "RGB to XYZ conversion"
1536 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1537
1538 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1539 msgid "RMS"
1540 msgstr "RMS"
1541
1542 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1543 msgid "Random"
1544 msgstr "Náhodné"
1545
1546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1547 msgid "Rating (e.g. 15)"
1548 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1549
1550 #: src/wx/content_menu.cc:75
1551 msgid "Re-examine..."
1552 msgstr "Znovu analyzovat…"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1555 msgid "Re-make certificates and key..."
1556 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1559 msgid "Rec. 601"
1560 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1563 msgid "Rec. 709"
1564 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1565
1566 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1567 msgid "Recipient certificate"
1568 msgstr "Příjemce certifikátu"
1569
1570 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1571 msgid "Recreate signing certificates"
1572 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1573
1574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1575 msgid "Red band"
1576 msgstr "Red band"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1579 msgid "Red chromaticity"
1580 msgstr "Červená farebnosť"
1581
1582 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1583 #, c-format
1584 msgid "Reel %d"
1585 msgstr "Reel %d"
1586
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1588 msgid "Reel length"
1589 msgstr "Délka reelu"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1592 msgid "Reels"
1593 msgstr "Reels"
1594
1595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1597 msgid "Reel|Custom"
1598 msgstr "Vlastní"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1601 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1602 #: src/wx/editable_list.h:80
1603 msgid "Remove"
1604 msgstr "Odstranit"
1605
1606 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1607 msgid "Remove Cinema"
1608 msgstr "Odstranit kino"
1609
1610 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1611 msgid "Remove Screen"
1612 msgstr "Odstranit obraz"
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:101
1615 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1616 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1617
1618 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1619 msgid "Rename template"
1620 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1621
1622 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1623 msgid "Rename..."
1624 msgstr "Přejmenovat..."
1625
1626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1627 msgid "Repeat"
1628 msgstr "Opakovat"
1629
1630 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1631 msgid "Repeat Content"
1632 msgstr "Opakovat obsah"
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:71
1635 msgid "Repeat..."
1636 msgstr "Opakovat…"
1637
1638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1639 msgid "Report A Problem"
1640 msgstr "Nahlásit problém"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1643 msgid "Reset to default subject and text"
1644 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1647 msgid "Reset to default text"
1648 msgstr "Obnovit výchozí text"
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1651 msgid "Resolution"
1652 msgstr "Rozlišení"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1655 msgid "Restore to original colours"
1656 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1657
1658 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1659 msgid "Resume"
1660 msgstr "Pokračovat"
1661
1662 #: src/wx/video_panel.cc:127
1663 msgid "Right"
1664 msgstr "Pravý"
1665
1666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1667 msgid "Right click to change gain."
1668 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1669
1670 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1671 msgid "Right eye"
1672 msgstr "Pravé oko"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1675 msgid "Root"
1676 msgstr "Root"
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1679 msgid "Root common name"
1680 msgstr "Root common name"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1683 msgid "S-Gamut3"
1684 msgstr "S-Gamut3"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1687 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1688 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1691 msgid "SMPTE"
1692 msgstr "SMPTE"
1693
1694 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1695 #, c-format
1696 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1697 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1698
1699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1700 msgid "Save template"
1701 msgstr "Uložit šablonu"
1702
1703 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1704 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1705 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1706
1707 #: src/wx/video_panel.cc:175
1708 msgid "Scale to"
1709 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1710
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1712 msgid "Screens"
1713 msgstr "Obraz"
1714
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1716 msgid "Search network for servers"
1717 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1718
1719 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1720 msgid "Select CPL XML file"
1721 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1725 msgid "Select Certificate File"
1726 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1729 msgid "Select Chain File"
1730 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1733 msgid "Select Export File"
1734 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1737 msgid "Select File To Import"
1738 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1739
1740 #: src/wx/content_menu.cc:374
1741 msgid "Select KDM"
1742 msgstr "Vybrat KDM"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1745 msgid "Select Key File"
1746 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1747
1748 #: src/wx/content_menu.cc:400
1749 msgid "Select OV"
1750 msgstr "Vybrat OV"
1751
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1753 msgid "Select certificate file"
1754 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1757 msgid "Select cinema and screen database file"
1758 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1761 msgid "Select configuration file"
1762 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1763
1764 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1765 msgid "Select output file"
1766 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1767
1768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1769 msgid "Send by email"
1770 msgstr "Odeslat emailem"
1771
1772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1773 msgid "Send emails"
1774 msgstr "Odeslat emaily"
1775
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1777 msgid "Send logs"
1778 msgstr "Odeslat logy"
1779
1780 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1781 msgid "Serial number"
1782 msgstr "Serial number"
1783
1784 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1785 msgid "Server"
1786 msgstr "Server"
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1789 msgid "Servers"
1790 msgstr "Servery"
1791
1792 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1793 msgid "Set"
1794 msgstr "Nastavit"
1795
1796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1797 msgid "Set from file..."
1798 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1799
1800 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1801 msgid "Set from system font..."
1802 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1805 msgid "Set language"
1806 msgstr "Nastavit jazyk"
1807
1808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1809 msgid "Set to"
1810 msgstr "Nastaven na"
1811
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1813 msgid "Shadow"
1814 msgstr "Stín"
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1817 msgid "Show audio..."
1818 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1819
1820 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1821 msgid "Show graph of audio levels..."
1822 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1825 msgid "Signed"
1826 msgstr "Podepsané"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1829 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1830 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1833 msgid "Simple gamma"
1834 msgstr "Vstupní gama"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1837 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1838 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1841 msgid "Single reel"
1842 msgstr "Jeden reel"
1843
1844 #: src/wx/player_information.cc:127
1845 #, c-format
1846 msgid "Size: %dx%d"
1847 msgstr "Velikost: %dx%d"
1848
1849 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1850 msgid "Smoothing"
1851 msgstr "Vyhlazování"
1852
1853 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1854 msgid "Snap"
1855 msgstr "Přichytit k objektům"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1858 msgid "Split by video content"
1859 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1860
1861 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1862 msgid "Stable version "
1863 msgstr "Stabilní verze "
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1866 msgid "Standard"
1867 msgstr "Standard"
1868
1869 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1870 msgid "Start"
1871 msgstr "Start"
1872
1873 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1874 msgid "Start of reel"
1875 msgstr "Start od reelu"
1876
1877 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1878 msgid "Stream"
1879 msgstr "Stream"
1880
1881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1882 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1883 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1886 msgid "Subject"
1887 msgstr "Předmět"
1888
1889 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1890 msgid "Subtitle"
1891 msgstr "Titulky"
1892
1893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1894 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1895 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1896
1897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1898 msgid "Subtitle appearance"
1899 msgstr "Vyhledat titulky"
1900
1901 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1902 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1903 msgid "Subtitles"
1904 msgstr "Titulky"
1905
1906 #: src/wx/player_information.cc:137
1907 msgid "Subtitles: no"
1908 msgstr "Titulky: ne"
1909
1910 #: src/wx/player_information.cc:135
1911 msgid "Subtitles: yes"
1912 msgstr "Titulky: ano"
1913
1914 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1915 msgid "Supported by"
1916 msgstr "Podporovatelé"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1919 msgid "TMS"
1920 msgstr "TMS"
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1923 msgid "Target path"
1924 msgstr "Cílová cesta"
1925
1926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1927 msgid "Temp version"
1928 msgstr "Temp verze"
1929
1930 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1931 msgid "Template"
1932 msgstr "Šablona"
1933
1934 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1935 msgid "Template name"
1936 msgstr "Název šablony"
1937
1938 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1939 msgid "Template names must not be empty."
1940 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1941
1942 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1943 msgid "Templates"
1944 msgstr "Šablony"
1945
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1947 msgid "Territory (e.g. UK)"
1948 msgstr "Území (např. SK)"
1949
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1951 msgid "Test version "
1952 msgstr "Testovací verze "
1953
1954 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1955 msgid "Tested by"
1956 msgstr "Testeři"
1957
1958 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1959 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1960 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1961
1962 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1963 msgid ""
1964 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1965 "contains a small error\n"
1966 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1967 "you want to re-create\n"
1968 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1969 msgstr ""
1970 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1971 "obsahuje malou chybu\n"
1972 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1973 "znovu vytvořit\n"
1974 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1975
1976 #: src/wx/content_menu.cc:360
1977 msgid ""
1978 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1979 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1980 "missing content."
1981 msgstr ""
1982 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1983 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1984
1985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1986 msgid ""
1987 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1988 "use it?"
1989 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1990
1991 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1995 "or overwrite it with your current configuration?"
1996 msgstr ""
1997 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1998 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1999
2000 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2001 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2002 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2003
2004 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2005 msgid ""
2006 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2007 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2008
2009 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2010 msgid "There is not enough free memory to do that."
2011 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2014 msgid ""
2015 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2016 "certificate. Only the first certificate will be used."
2017 msgstr ""
2018 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2019 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2020
2021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2022 msgid "This is not a valid CPL file"
2023 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2024
2025 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2026 msgid "Threads"
2027 msgstr "Threads"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2030 msgid "Thumbprint"
2031 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2032
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2034 msgid "Timeline"
2035 msgstr "Časová osa"
2036
2037 #: src/wx/content_panel.cc:112
2038 msgid "Timeline..."
2039 msgstr "Časová osa…"
2040
2041 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2043 msgid "Timing|Timing"
2044 msgstr "Časování"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2047 #, fuzzy
2048 msgid "To address"
2049 msgstr "Z adresy"
2050
2051 #: src/wx/video_panel.cc:140
2052 msgid "Top"
2053 msgstr "Vrch"
2054
2055 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2056 msgid "Translated by"
2057 msgstr "Přeložil"
2058
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2060 msgid "Trim after current position"
2061 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2062
2063 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2064 msgid "Trim from end"
2065 msgstr "Oříznout od konce"
2066
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2068 msgid "Trim from start"
2069 msgstr "Oříznout od začátku"
2070
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2072 msgid "Trim up to current position"
2073 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2074
2075 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2076 #, c-format
2077 msgid "True peak is %.2fdB"
2078 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2079
2080 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2081 #: src/wx/video_panel.cc:97
2082 msgid "Type"
2083 msgstr "Typ"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2086 msgid "UTC"
2087 msgstr "UTC"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2090 msgid "UTC offset (time zone)"
2091 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2094 msgid "UTC+1"
2095 msgstr "UTC+1"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2098 msgid "UTC+10"
2099 msgstr "UTC+10"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2102 msgid "UTC+11"
2103 msgstr "UTC+11"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2106 msgid "UTC+12"
2107 msgstr "UTC+12"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2110 msgid "UTC+2"
2111 msgstr "UTC+2"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2114 msgid "UTC+3"
2115 msgstr "UTC+3"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2118 msgid "UTC+4"
2119 msgstr "UTC+4"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2122 msgid "UTC+5"
2123 msgstr "UTC+5"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2126 msgid "UTC+5:30"
2127 msgstr "UTC+5:30"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2130 msgid "UTC+6"
2131 msgstr "UTC+6"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2134 msgid "UTC+7"
2135 msgstr "UTC+7"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2138 msgid "UTC+8"
2139 msgstr "UTC+8"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2142 msgid "UTC+9"
2143 msgstr "UTC+9"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2146 msgid "UTC+9:30"
2147 msgstr "UTC+9:30"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2150 msgid "UTC-1"
2151 msgstr "UTC-1"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2154 msgid "UTC-10"
2155 msgstr "UTC-10"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2158 msgid "UTC-11"
2159 msgstr "UTC-11"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2162 msgid "UTC-2"
2163 msgstr "UTC-2"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2166 msgid "UTC-3"
2167 msgstr "UTC-3"
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2170 msgid "UTC-3:30"
2171 msgstr "UTC-3:30"
2172
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2174 msgid "UTC-4"
2175 msgstr "UTC-4"
2176
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2178 msgid "UTC-4:30"
2179 msgstr "UTC-4:30"
2180
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2182 msgid "UTC-5"
2183 msgstr "UTC-5"
2184
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2186 msgid "UTC-6"
2187 msgstr "UTC-6"
2188
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2190 msgid "UTC-7"
2191 msgstr "UTC-7"
2192
2193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2194 msgid "UTC-8"
2195 msgstr "UTC-8"
2196
2197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2198 msgid "UTC-9"
2199 msgstr "UTC-9"
2200
2201 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2202 msgid "Update"
2203 msgstr "Update"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2206 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2207 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2210 msgid "Use ISDCF name"
2211 msgstr "Použít ISDCF název"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2214 msgid "Use best"
2215 msgstr "Použít nejlepší"
2216
2217 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2218 msgid "Use preset"
2219 msgstr "Použít přednastavení"
2220
2221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2222 msgid "Use subtitles"
2223 msgstr "Použít titulky"
2224
2225 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2226 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2227 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2228
2229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2230 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2231 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2232
2233 #: src/wx/video_panel.cc:79
2234 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2235 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2236
2237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2238 msgid "Use this file as new configuration"
2239 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2242 msgid "User name"
2243 msgstr "Uživatelské jméno"
2244
2245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2247 #: src/wx/video_panel.cc:75
2248 msgid "Video"
2249 msgstr "Video"
2250
2251 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2252 msgid "Video Waveform"
2253 msgstr "Video Waveform"
2254
2255 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2256 msgid "Video frame rate"
2257 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2260 msgid "View..."
2261 msgstr "Zobrazit…"
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2264 msgid "Warnings"
2265 msgstr "Varování"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2268 msgid "White point"
2269 msgstr "Bílý bod"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2272 msgid "White point adjustment"
2273 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2274
2275 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2276 msgid "With help from"
2277 msgstr "S pomocí"
2278
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2280 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2281 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2282
2283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2284 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2285 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2286
2287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2288 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2289 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2290
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2292 msgid "Write to"
2293 msgstr "Zapsat"
2294
2295 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2296 msgid "Written by"
2297 msgstr "Napsal"
2298
2299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2300 msgid "X Offset"
2301 msgstr "X Offset"
2302
2303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2304 msgid "X Scale"
2305 msgstr "X Scale"
2306
2307 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2308 msgid "Y Offset"
2309 msgstr "Y Offset"
2310
2311 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2312 msgid "Y Scale"
2313 msgstr "Y Scale"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2316 msgid "YUV to RGB conversion"
2317 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2320 msgid "YUV to RGB matrix"
2321 msgstr "YUV na RGP matrix"
2322
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2327 "this name."
2328 msgstr ""
2329 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2330 "tímto názvem."
2331
2332 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2336 "screen with this name."
2337 msgstr ""
2338 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2339 "tímto názvem."
2340
2341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2342 msgid ""
2343 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2344 "you want to continue?"
2345 msgstr ""
2346 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2347 "Chcete pokračovat?"
2348
2349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2350 msgid ""
2351 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2352 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2355 msgid "Your email address"
2356 msgstr "Vaše emailová adresa"
2357
2358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2359 msgid "component value"
2360 msgstr "hodnota komponenty"
2361
2362 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2363 msgid "dB"
2364 msgstr "dB"
2365
2366 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2367 #, c-format
2368 msgid "e.g. %s"
2369 msgstr "např. %s"
2370
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2373 msgid "f"
2374 msgstr "f"
2375
2376 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2378 msgid "h"
2379 msgstr "h"
2380
2381 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2383 msgid "m"
2384 msgstr "m"
2385
2386 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2387 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2388 msgid "ms"
2389 msgstr "ms"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2392 msgid "port"
2393 msgstr "port"
2394
2395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2397 msgid "s"
2398 msgstr "s"
2399
2400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2401 msgid "threshold"
2402 msgstr "threshold"
2403
2404 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2405 msgid "times"
2406 msgstr "doba"
2407
2408 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2409 msgid "until"
2410 msgstr "až do"
2411
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2413 msgid "x"
2414 msgstr "x"
2415
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2417 msgid "y"
2418 msgstr "y"
2419
2420 #~ msgid "No DCP selected."
2421 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2422
2423 #~ msgid "Time"
2424 #~ msgstr "Čas"
2425
2426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2427 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2428
2429 #~ msgid "Load..."
2430 #~ msgstr "Načíst…"
2431
2432 #~ msgid "New Film"
2433 #~ msgstr "Nový film"
2434
2435 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2436 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2437
2438 #~ msgid "Subtitle colours"
2439 #~ msgstr "Barva titulků"
2440
2441 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2442 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2443
2444 #~ msgid "Contact email"
2445 #~ msgstr "Kontaktní email"
2446
2447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2448 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2449
2450 #~ msgid "Down"
2451 #~ msgstr "Dole"
2452
2453 #~ msgid "Up"
2454 #~ msgstr "Nahoru"
2455
2456 #~ msgid ""
2457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2462 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2463 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2467 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2468 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2469 #~ "the \"DCP\" tab."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2472 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2473 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2477 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2478 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2479 #~ "the \"DCP\" tab."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2482 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2483 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2484
2485 #~ msgid "Log:"
2486 #~ msgstr "Log:"
2487
2488 #~ msgid ""
2489 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2490 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2493 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2494
2495 #~ msgid ""
2496 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2497 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2500 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2501 #~ "3D."
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2505 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2508 #~ "byste je spojit."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2512 #~ "likely to cause problems on playback."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2515 #~ "problémy při přehrávaní."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2519 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2522 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2523 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2527 #~ "some projectors."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2530 #~ "přehrávaní."
2531
2532 #~ msgid "Server serial number"
2533 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2534
2535 #~ msgid ""
2536 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2537 #~ "cause problems on playback."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2540 #~ "prehrávaní."
2541
2542 #~ msgid ""
2543 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2544 #~ "playback."
2545 #~ msgstr ""
2546 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2547 #~ "prehrávaní."
2548
2549 #~ msgid "Cinema"
2550 #~ msgstr "Kino"
2551
2552 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2553 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2554
2555 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2556 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2557
2558 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2559 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2560
2561 #~ msgid "Country"
2562 #~ msgstr "Land"
2563
2564 #~ msgid "Dolby"
2565 #~ msgstr "Dolby"
2566
2567 #~ msgid "Fetching..."
2568 #~ msgstr "Zugriff..."
2569
2570 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2571 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2572
2573 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2574 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2575
2576 #~ msgid "audio"
2577 #~ msgstr "Ton"
2578
2579 #~ msgid "still"
2580 #~ msgstr "Standbild"
2581
2582 #~ msgid "subtitles"
2583 #~ msgstr "Untertitel"
2584
2585 #~ msgid "video"
2586 #~ msgstr "Bild"
2587
2588 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2589 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2590
2591 #~ msgid "Copy..."
2592 #~ msgstr "Kopieren..."
2593
2594 #~ msgid "Load from file..."
2595 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2596
2597 #~ msgid "Other"
2598 #~ msgstr "Andere"
2599
2600 #~ msgid "Server manufacturer"
2601 #~ msgstr "Server Hersteller"
2602
2603 #~ msgid "Unknown"
2604 #~ msgstr "Unbekannt"
2605
2606 #~ msgid "Use all servers"
2607 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2608
2609 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2610 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2611
2612 #~ msgid "Default issuer"
2613 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2614
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "Show Audio..."
2617 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2618
2619 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2620 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2621
2622 #~ msgid "Disk space required"
2623 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2624
2625 #~ msgid "Film Properties"
2626 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2627
2628 #~ msgid "Frames"
2629 #~ msgstr "Bilder"
2630
2631 #~ msgid "Gb"
2632 #~ msgstr "Gb"
2633
2634 #~ msgid "1 / "
2635 #~ msgstr "1/"
2636
2637 #~ msgid "Output gamma"
2638 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2639
2640 #~ msgid "Artwork by"
2641 #~ msgstr "Grafik von"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "Video length"
2645 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "Video size"
2649 #~ msgstr "Bild"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "frames per second"
2653 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2654
2655 #~ msgid "BsL"
2656 #~ msgstr "BsL"
2657
2658 #~ msgid "BsR"
2659 #~ msgstr "BsR"
2660
2661 #~ msgid "C"
2662 #~ msgstr "C"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Calculate digests"
2666 #~ msgstr "Berechne..."
2667
2668 #~ msgid "Colour Conversions"
2669 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2670
2671 #~ msgid "DCP Name"
2672 #~ msgstr "DCP Name"
2673
2674 #~ msgid "HI"
2675 #~ msgstr "HI"
2676
2677 #~ msgid "L"
2678 #~ msgstr "L"
2679
2680 #~ msgid "Lc"
2681 #~ msgstr "Lc"
2682
2683 #~ msgid "Lfe"
2684 #~ msgstr "LFE"
2685
2686 #~ msgid "Ls"
2687 #~ msgstr "SL"
2688
2689 #~ msgid "R"
2690 #~ msgstr "R"
2691
2692 #~ msgid "Rc"
2693 #~ msgstr "Rc"
2694
2695 #~ msgid "Rs"
2696 #~ msgstr "SR"
2697
2698 #~ msgid "Scaler"
2699 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2700
2701 #~ msgid "Top crop"
2702 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2703
2704 #~ msgid "VI"
2705 #~ msgstr "VI"
2706
2707 #~ msgid "counting..."
2708 #~ msgstr "zähle..."
2709
2710 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2711 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2712
2713 #~ msgid "1 channel"
2714 #~ msgstr "1 Kanal"
2715
2716 #~ msgid "Hz"
2717 #~ msgstr "Hz"
2718
2719 #~ msgid "Audio Gain"
2720 #~ msgstr "Verstärkung"
2721
2722 #~ msgid "From address for KDM emails"
2723 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2724
2725 #~ msgid "Subtitle Stream"
2726 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2727
2728 #~ msgid "-3dB"
2729 #~ msgstr "-3dB"
2730
2731 #~ msgid "Content channel"
2732 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2733
2734 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2735 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2736
2737 #~ msgid "Encoding servers"
2738 #~ msgstr "Encodier Server"
2739
2740 #~ msgid "Metadata"
2741 #~ msgstr "Metadata"
2742
2743 #~ msgid "Miscellaneous"
2744 #~ msgstr "Verschiedenes"
2745
2746 #~ msgid "No stretch"
2747 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2748
2749 #~ msgid "MBps"
2750 #~ msgstr "MBps"