1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
15 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
30 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
31 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
94 msgstr "3D alternativní"
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D jen pravé"
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nová barva</b>"
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Původní barva</b>"
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
143 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
144 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
146 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
153 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "O DCP-o-matic"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Přidat kino…"
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Přidat DCP..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Přidat DKDM složku"
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgstr "Přidat KDM..."
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgstr "Přidat obraz"
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Přidat obraz…"
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgstr "Přidat DCP..."
203 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
209 "se zvukovými soubory."
211 #: src/wx/content_panel.cc:88
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Přidat soubor(y)…"
215 #: src/wx/content_panel.cc:92
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Přidat složku…"
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
223 #: src/wx/content_panel.cc:89
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
227 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 #: src/wx/config_dialog.cc:475
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
236 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
237 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
246 msgid "Adjust white point to"
247 msgstr "Nastavit bílý bod na"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
266 msgid "Appearance..."
269 #: src/wx/job_view.cc:161
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
295 #: src/wx/player_information.cc:132
297 msgid "Audio channels: %d"
298 msgstr "Zvukové kanály: %d"
300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
303 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
304 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
306 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
314 msgid "Automatically analyse content audio"
315 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
326 msgid "Blue chromaticity"
327 msgstr "Modrá barevnost"
329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 #: src/wx/video_panel.cc:151
341 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
346 msgid "Burn subtitles into image"
347 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
349 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
350 msgid "But I have to use fader"
351 msgstr "Ale musím používat fader"
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
358 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
367 msgid "CPL annotation text"
368 msgstr "CPL anotace textu"
370 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
371 msgid "CPL's content is not encrypted."
372 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
374 #: src/wx/audio_panel.cc:89
378 #: src/wx/job_view.cc:65
382 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
383 msgid "Cannot reference this DCP."
384 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
387 msgid "Cannot reference this DCP: "
388 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
390 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
391 msgid "Certificate chain"
392 msgstr "Řetěz certifikátoů"
394 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
395 msgid "Certificate downloaded"
396 msgstr "Certifikát stažen"
398 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
402 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
406 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
410 #: src/wx/config_dialog.cc:180
411 msgid "Check for testing updates on startup"
412 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:176
415 msgid "Check for updates on startup"
416 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
418 #: src/wx/content_menu.cc:80
419 msgid "Choose CPL..."
420 msgstr "Vyberte CPL…"
422 #: src/wx/content_panel.cc:374
423 msgid "Choose a DCP folder"
424 msgstr "Vyberte DCP složku"
426 #: src/wx/content_menu.cc:296
427 msgid "Choose a file"
428 msgstr "Vyberte soubor"
430 #: src/wx/content_panel.cc:301
431 msgid "Choose a file or files"
432 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
434 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
435 msgid "Choose a folder"
436 msgstr "Vyberte složku"
438 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
439 msgid "Choose a font"
440 msgstr "Vyberte písmo"
442 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
443 msgid "Choose a font file"
444 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
447 msgid "Cinema and screen database file"
448 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
450 #: src/wx/content_widget.h:79
451 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
452 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
454 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
458 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour conversion"
460 msgstr "Konverze barev"
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
463 #: src/wx/video_panel.cc:217
464 msgid "Colour|Custom"
467 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
472 msgid "Configuration file"
473 msgstr "Konfigurační soubor"
475 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
477 msgid "Config|Timing"
480 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
481 msgid "Confirm KDM email"
482 msgstr "Potvrdit KDM email"
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
489 #: src/wx/film_editor.cc:53
493 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
494 msgid "Content Properties"
495 msgstr "Nastavení obsahu"
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
501 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
502 msgid "Content version"
503 msgstr "Verze obsahu"
505 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
511 msgstr "Kopírovat jako název"
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
514 msgid "Could not analyse audio."
515 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
517 #: src/wx/config_dialog.cc:458
519 msgid "Could not import certificate (%s)"
520 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
522 #: src/wx/content_menu.cc:380
523 msgid "Could not load KDM."
524 msgstr "Nemohu načíst KDM."
526 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
527 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
529 msgid "Could not read certificate file."
530 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
532 #: src/wx/config_dialog.cc:668
534 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
535 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
537 #: src/wx/film_viewer.cc:858
539 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
540 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
544 msgstr "Titulní stránka"
546 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
547 msgid "Create in folder"
548 msgstr "Vytvořit v adresáři"
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
554 #: src/wx/video_panel.cc:111
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
560 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
561 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
565 msgstr "Kurzor: žádný"
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
568 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
573 msgid "DCP asset filename format"
574 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
576 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "DCP directory"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
581 msgid "DCP metadata filename format"
582 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
585 msgid "DCP validates OK."
586 msgstr "DCP ověření OK."
588 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
589 msgid "DCP verification"
592 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
593 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
597 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
599 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
600 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
603 msgid "Debug: decode"
604 msgstr "Ladění: dekódování"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
607 msgid "Debug: email sending"
608 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
611 msgid "Debug: encode"
612 msgstr "Ladění: enkódování"
614 #: src/wx/player_information.cc:159
616 msgid "Decode resolution: %dx%d"
617 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
620 msgid "Decrypting KDMs"
621 msgstr "Dešifruji DCP"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
624 msgid "Default DCP audio channels"
625 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
628 msgid "Default ISDCF name details"
629 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
632 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
633 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
636 msgid "Default KDM directory"
637 msgstr "Výchozí složka KDM"
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
640 msgid "Default audio delay"
641 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
644 msgid "Default container"
645 msgstr "Předvolený kontejner"
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
648 msgid "Default content type"
649 msgstr "Předvolený typ obsahu"
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
652 msgid "Default directory for new films"
653 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
656 msgid "Default duration of still images"
657 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
660 msgid "Default scale-to"
661 msgstr "Výchozí měřítko-na"
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
664 msgid "Default standard"
665 msgstr "DCP standard"
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
668 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
669 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
675 #: src/wx/audio_panel.cc:93
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
683 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
687 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
688 msgid "Dolby / Doremi"
689 msgstr "Dolby / Doremi"
691 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
692 msgid "Don't ask this again"
693 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
695 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
696 msgid "Don't send emails"
697 msgstr "Neodesílat emaily"
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
700 msgid "Don't show hints again"
701 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
703 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
704 msgid "Don't show this message again"
705 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
707 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
711 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
712 msgid "Download certificate"
713 msgstr "Stáhnout certifikát"
715 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
720 msgid "Downloading certificate"
721 msgstr "Stahuji certifikát"
723 #: src/wx/player_information.cc:89
725 msgid "Dropped frames: %d"
726 msgstr "Vynechané snímky: %d"
728 #: src/wx/content_panel.cc:104
732 #: src/wx/screens_panel.cc:59
733 msgid "Edit Cinema..."
734 msgstr "Upravit kino..."
736 #: src/wx/screens_panel.cc:65
737 msgid "Edit Screen..."
738 msgstr "Upravit obraz…"
740 #: src/wx/screens_panel.cc:170
742 msgstr "Upravit kino"
744 #: src/wx/screens_panel.cc:246
746 msgstr "Upravit obraz"
748 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
750 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
751 #: src/wx/editable_list.h:77
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
760 msgid "Effect colour"
761 msgstr "Barva efektu"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
768 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
769 msgid "Email address"
770 msgstr "Emailová adresa"
772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
773 msgid "Email addresses for KDM delivery"
774 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
776 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
777 msgid "Encoding Servers"
778 msgstr "Enkódovací servery"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
784 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
790 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
791 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
797 #: src/wx/config_dialog.cc:384
801 #: src/wx/config_dialog.cc:733
802 msgid "Export KDM decryption certificate..."
803 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:735
806 msgid "Export KDM decryption chain..."
807 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
809 #: src/wx/config_dialog.cc:737
810 msgid "Export all KDM decryption settings..."
811 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
813 #: src/wx/export_dialog.cc:52
815 msgstr "Exportovat film"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:401
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
822 msgid "FTP (for Dolby)"
823 msgstr "FTP (pro Dolby)"
825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
826 msgid "Facility (e.g. DLA)"
827 msgstr "Studio (např. DLA)"
829 #: src/wx/video_panel.cc:165
831 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
833 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
835 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
837 #: src/wx/video_panel.cc:170
839 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
842 msgid "Fade out time"
843 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
845 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
847 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
848 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
851 msgid "Filename format"
852 msgstr "Formát nazvu souboru"
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
858 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
864 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
866 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
869 #: src/wx/content_menu.cc:73
870 msgid "Find missing..."
871 msgstr "Najít chybějící…"
873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
874 msgid "Folder / ZIP name format"
875 msgstr "Složka / ZIP name format"
877 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
879 msgstr "Název složky"
881 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
882 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
886 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
890 #: src/wx/export_dialog.cc:54
894 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
896 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
898 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
900 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
902 #: src/wx/player_information.cc:129
904 msgid "Frame rate: %d"
905 msgstr "Frekvence snímků: %d"
907 #: src/wx/about_dialog.cc:66
908 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
909 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
911 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
919 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
920 msgid "From template"
923 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
927 #: src/wx/timing_panel.cc:96
931 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
935 #: src/wx/audio_panel.cc:77
939 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
940 msgid "Gain Calculator"
941 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
943 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
945 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
946 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
948 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
952 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
953 msgid "Get from file..."
954 msgstr "Získat ze souboru…"
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
960 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
961 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
965 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
967 msgstr "Přejdi na snímek"
969 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
970 msgid "Go to timecode"
971 msgstr "Přejdi na časový kód"
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
974 msgid "Green chromaticity"
975 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
978 msgid "Guess from content"
979 msgstr "Odhadnout z obsahu"
981 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
982 msgid "Higher priority"
983 msgstr "Vyšší priorita"
985 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
989 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
993 #: src/wx/server_dialog.cc:40
994 msgid "Host name or IP address"
995 msgstr "Host name nebo IP adresa"
997 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
998 msgid "I want to play this back at fader"
999 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1001 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1010 msgid "IP address / host name"
1011 msgstr "IP adresa / host name"
1013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1015 msgstr "ISDCF název"
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1019 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1020 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1021 "become useless. Proceed with caution!"
1023 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1024 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1025 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1027 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1028 msgid "Image X position"
1029 msgstr "Pozice obrázku X"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1032 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1033 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1037 msgstr "Importovat…"
1039 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1040 msgid "Important notice"
1041 msgstr "Důležité oznámení"
1043 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1044 msgid "Incorrect version"
1045 msgstr "Nesprávná verze"
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1049 msgstr "Vstupní gama"
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1052 msgid "Input gamma correction"
1053 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1057 msgstr "Vstupní sila"
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1060 msgid "Input transfer function"
1061 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1065 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1066 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1069 msgid "Intermediate"
1070 msgstr "Intermediate"
1072 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1073 msgid "Intermediate common name"
1074 msgstr "Intermediate common name"
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1081 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1082 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1085 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1086 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1090 msgstr "Poskytovatel"
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1094 msgstr "Soubor s kurzívou"
1096 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1098 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1102 "JPEG2000 bandwidth\n"
1103 "for newly-encoded data"
1105 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1106 "pro nově kódovaná data"
1108 #: src/wx/content_menu.cc:72
1112 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1113 msgid "Jump to selected content"
1114 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1120 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1124 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1125 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1130 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1131 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1145 #: src/wx/content_panel.cc:108
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1154 msgid "Leaf common name"
1155 msgstr "Leaf common name"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1158 msgid "Leaf private key"
1159 msgstr "Leaf private key"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1162 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1163 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1165 #: src/wx/video_panel.cc:116
1169 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1177 #: src/wx/player_information.cc:145
1178 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1179 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1182 msgid "Line spacing"
1183 msgstr "Mezera mezi řádky"
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1189 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1191 msgid "Loudness range %.2f LU"
1192 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1194 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1195 msgid "Lower priority"
1196 msgstr "Nižší priorita"
1198 #: src/wx/content_panel.cc:571
1200 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1203 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1204 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1211 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1212 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1213 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1216 msgid "Mail password"
1217 msgstr "Heslo k emailu"
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1220 msgid "Mail user name"
1221 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1224 msgid "Make DCP anyway"
1225 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1227 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1228 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1229 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1233 msgstr "Vytvořit KDM"
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1236 msgid "Make certificate chain"
1237 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1240 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1241 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1248 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1249 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1252 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1253 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1264 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1265 msgid "Mix audio down to stereo"
1266 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1268 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1269 msgid "Move configuration"
1270 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1272 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1273 msgid "Move content"
1274 msgstr "Přesunout obsah"
1276 #: src/wx/content_panel.cc:105
1277 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1278 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1280 #: src/wx/content_panel.cc:109
1281 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1282 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1285 msgid "Move to start of reel"
1286 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1288 #: src/wx/video_panel.cc:386
1289 msgid "Multiple content selected"
1290 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1292 #: src/wx/content_widget.h:70
1293 msgid "Multiple values"
1294 msgstr "Více hodnot"
1296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1297 msgid "My Documents"
1298 msgstr "Moje dokumenty"
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1301 msgid "My problem is"
1302 msgstr "Můj problém je"
1304 #: src/wx/content_panel.cc:575
1306 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1308 #: src/wx/content_panel.cc:579
1310 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1316 #: src/wx/player_information.cc:121
1318 msgstr "Potřebuje KDM"
1320 #: src/wx/player_information.cc:116
1322 msgstr "Potřebuje OV"
1324 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1328 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1329 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1330 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1332 #: src/wx/player_information.cc:104
1333 msgid "No DCP loaded."
1334 msgstr "DCP nebyl načten."
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1338 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1339 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1341 #: src/wx/content_panel.cc:348
1342 msgid "No content found in this folder."
1343 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1345 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1347 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1348 #: src/wx/video_panel.cc:315
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1354 msgstr "Normální soubor"
1356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1358 msgstr "Normální písmo"
1360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1366 msgid "Notifications"
1367 msgstr "DCP ověření"
1369 #: src/wx/job_view.cc:78
1370 msgid "Notify when complete"
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1374 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1375 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1378 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1379 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1381 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1386 msgid "Only servers encode"
1387 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1390 msgid "Open console window"
1391 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1393 #: src/wx/content_panel.cc:113
1394 msgid "Open the timeline for the film."
1395 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1397 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1398 msgid "Organisation"
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1402 msgid "Organisational unit"
1403 msgstr "Organizační jednotka"
1405 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1406 msgid "Other trusted devices"
1407 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1410 msgid "Outgoing mail server"
1411 msgstr "Server odchozí pošty"
1413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1417 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1418 msgid "Outline content"
1419 msgstr "Orámovat obsah"
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1422 msgid "Outline width"
1423 msgstr "Šířka orámování"
1425 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1426 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1427 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1433 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1435 msgstr "Výstupní soubor"
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1438 msgid "Output gamma correction"
1439 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1441 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1442 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1443 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1449 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1453 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1454 msgid "Paste audio settings"
1455 msgstr "Vložit nastavení audia"
1457 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1458 msgid "Paste subtitle settings"
1459 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1461 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1462 msgid "Paste video settings"
1463 msgstr "Vložit nastavení videa"
1465 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1475 msgid "Peak: %.2fdB"
1476 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1479 msgid "Peak: unknown"
1480 msgstr "Maximum: neznámy"
1482 #: src/wx/player_information.cc:71
1486 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1492 msgstr "Délka přehrávání"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1495 msgid "Play sound via"
1496 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1500 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1501 "about the problem."
1503 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1504 "souvislosti s tímto problémem."
1506 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1507 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1508 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1514 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1516 msgstr "Předběžné vydání"
1518 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1526 #: src/wx/content_menu.cc:74
1527 msgid "Properties..."
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1535 msgid "RGB to XYZ conversion"
1536 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1538 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1542 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1547 msgid "Rating (e.g. 15)"
1548 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1550 #: src/wx/content_menu.cc:75
1551 msgid "Re-examine..."
1552 msgstr "Znovu analyzovat…"
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1555 msgid "Re-make certificates and key..."
1556 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1560 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1564 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1566 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1567 msgid "Recipient certificate"
1568 msgstr "Příjemce certifikátu"
1570 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1571 msgid "Recreate signing certificates"
1572 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1579 msgid "Red chromaticity"
1580 msgstr "Červená farebnosť"
1582 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1589 msgstr "Délka reelu"
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1601 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1602 #: src/wx/editable_list.h:80
1606 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1607 msgid "Remove Cinema"
1608 msgstr "Odstranit kino"
1610 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1611 msgid "Remove Screen"
1612 msgstr "Odstranit obraz"
1614 #: src/wx/content_panel.cc:101
1615 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1616 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1618 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1619 msgid "Rename template"
1620 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1622 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1624 msgstr "Přejmenovat..."
1626 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1630 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1631 msgid "Repeat Content"
1632 msgstr "Opakovat obsah"
1634 #: src/wx/content_menu.cc:71
1638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1639 msgid "Report A Problem"
1640 msgstr "Nahlásit problém"
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1643 msgid "Reset to default subject and text"
1644 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1647 msgid "Reset to default text"
1648 msgstr "Obnovit výchozí text"
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1655 msgid "Restore to original colours"
1656 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1658 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1662 #: src/wx/video_panel.cc:127
1666 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1667 msgid "Right click to change gain."
1668 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1670 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1679 msgid "Root common name"
1680 msgstr "Root common name"
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1687 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1688 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1694 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1696 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1697 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1700 msgid "Save template"
1701 msgstr "Uložit šablonu"
1703 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1704 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1705 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1707 #: src/wx/video_panel.cc:175
1709 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1716 msgid "Search network for servers"
1717 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1719 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1720 msgid "Select CPL XML file"
1721 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1725 msgid "Select Certificate File"
1726 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1729 msgid "Select Chain File"
1730 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1733 msgid "Select Export File"
1734 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1737 msgid "Select File To Import"
1738 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1740 #: src/wx/content_menu.cc:374
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1745 msgid "Select Key File"
1746 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1748 #: src/wx/content_menu.cc:400
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1753 msgid "Select certificate file"
1754 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1757 msgid "Select cinema and screen database file"
1758 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1761 msgid "Select configuration file"
1762 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1764 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1765 msgid "Select output file"
1766 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1769 msgid "Send by email"
1770 msgstr "Odeslat emailem"
1772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1774 msgstr "Odeslat emaily"
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1778 msgstr "Odeslat logy"
1780 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1781 msgid "Serial number"
1782 msgstr "Serial number"
1784 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1792 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1797 msgid "Set from file..."
1798 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1800 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1801 msgid "Set from system font..."
1802 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1805 msgid "Set language"
1806 msgstr "Nastavit jazyk"
1808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1810 msgstr "Nastaven na"
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1817 msgid "Show audio..."
1818 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1820 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1821 msgid "Show graph of audio levels..."
1822 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1829 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1830 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1833 msgid "Simple gamma"
1834 msgstr "Vstupní gama"
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1837 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1838 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1844 #: src/wx/player_information.cc:127
1847 msgstr "Velikost: %dx%d"
1849 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1851 msgstr "Vyhlazování"
1853 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1855 msgstr "Přichytit k objektům"
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1858 msgid "Split by video content"
1859 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1861 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1862 msgid "Stable version "
1863 msgstr "Stabilní verze "
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1869 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1873 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1874 msgid "Start of reel"
1875 msgstr "Start od reelu"
1877 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1881 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1882 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1883 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1889 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1893 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1894 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1895 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1898 msgid "Subtitle appearance"
1899 msgstr "Vyhledat titulky"
1901 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1902 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1906 #: src/wx/player_information.cc:137
1907 msgid "Subtitles: no"
1908 msgstr "Titulky: ne"
1910 #: src/wx/player_information.cc:135
1911 msgid "Subtitles: yes"
1912 msgstr "Titulky: ano"
1914 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1915 msgid "Supported by"
1916 msgstr "Podporovatelé"
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1924 msgstr "Cílová cesta"
1926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1927 msgid "Temp version"
1930 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1934 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1935 msgid "Template name"
1936 msgstr "Název šablony"
1938 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1939 msgid "Template names must not be empty."
1940 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1942 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1947 msgid "Territory (e.g. UK)"
1948 msgstr "Území (např. SK)"
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1951 msgid "Test version "
1952 msgstr "Testovací verze "
1954 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1958 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1959 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1960 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1962 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1964 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1965 "contains a small error\n"
1966 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1967 "you want to re-create\n"
1968 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1970 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
1971 "obsahuje malou chybu\n"
1972 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
1974 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
1976 #: src/wx/content_menu.cc:360
1978 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1979 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1982 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1983 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1987 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1989 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1991 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1994 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1995 "or overwrite it with your current configuration?"
1997 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1998 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2000 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2001 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2002 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2004 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2006 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2007 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2009 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2010 msgid "There is not enough free memory to do that."
2011 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2015 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2016 "certificate. Only the first certificate will be used."
2018 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2019 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2022 msgid "This is not a valid CPL file"
2023 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2025 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2031 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2037 #: src/wx/content_panel.cc:112
2039 msgstr "Časová osa…"
2041 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2042 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2043 msgid "Timing|Timing"
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2051 #: src/wx/video_panel.cc:140
2055 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2056 msgid "Translated by"
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2060 msgid "Trim after current position"
2061 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2063 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2064 msgid "Trim from end"
2065 msgstr "Oříznout od konce"
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2068 msgid "Trim from start"
2069 msgstr "Oříznout od začátku"
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2072 msgid "Trim up to current position"
2073 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2075 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2077 msgid "True peak is %.2fdB"
2078 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2080 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2081 #: src/wx/video_panel.cc:97
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2090 msgid "UTC offset (time zone)"
2091 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2201 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2206 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2207 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2210 msgid "Use ISDCF name"
2211 msgstr "Použít ISDCF název"
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2215 msgstr "Použít nejlepší"
2217 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2219 msgstr "Použít přednastavení"
2221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2222 msgid "Use subtitles"
2223 msgstr "Použít titulky"
2225 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2226 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2227 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2230 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2231 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2233 #: src/wx/video_panel.cc:79
2234 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2235 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2238 msgid "Use this file as new configuration"
2239 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2243 msgstr "Uživatelské jméno"
2245 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2247 #: src/wx/video_panel.cc:75
2251 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2252 msgid "Video Waveform"
2253 msgstr "Video Waveform"
2255 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2256 msgid "Video frame rate"
2257 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2272 msgid "White point adjustment"
2273 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2275 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2276 msgid "With help from"
2279 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2280 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2281 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2284 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2285 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2288 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2289 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2295 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2307 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2311 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2316 msgid "YUV to RGB conversion"
2317 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2320 msgid "YUV to RGB matrix"
2321 msgstr "YUV na RGP matrix"
2323 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2326 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2329 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2332 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2335 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2336 "screen with this name."
2338 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2343 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2344 "you want to continue?"
2346 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2347 "Chcete pokračovat?"
2349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2351 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2352 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2355 msgid "Your email address"
2356 msgstr "Vaše emailová adresa"
2358 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2359 msgid "component value"
2360 msgstr "hodnota komponenty"
2362 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2366 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2371 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2376 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2381 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2386 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2387 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2404 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2408 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2420 #~ msgid "No DCP selected."
2421 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2426 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2427 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2433 #~ msgstr "Nový film"
2435 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2436 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2438 #~ msgid "Subtitle colours"
2439 #~ msgstr "Barva titulků"
2441 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2442 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2444 #~ msgid "Contact email"
2445 #~ msgstr "Kontaktní email"
2447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2448 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2461 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2462 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2463 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2466 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2467 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2468 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2469 #~ "the \"DCP\" tab."
2471 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2472 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2473 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2476 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2477 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2478 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2479 #~ "the \"DCP\" tab."
2481 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2482 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2483 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2489 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2490 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2492 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2493 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2496 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2497 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2499 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2500 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2504 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2505 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2507 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2508 #~ "byste je spojit."
2511 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2512 #~ "likely to cause problems on playback."
2514 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2515 #~ "problémy při přehrávaní."
2518 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2519 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2521 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2522 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2523 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2526 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2527 #~ "some projectors."
2529 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2532 #~ msgid "Server serial number"
2533 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2536 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2537 #~ "cause problems on playback."
2539 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2543 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2546 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2552 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2553 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2555 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2556 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2558 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2559 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2567 #~ msgid "Fetching..."
2568 #~ msgstr "Zugriff..."
2570 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2571 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2573 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2574 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2580 #~ msgstr "Standbild"
2582 #~ msgid "subtitles"
2583 #~ msgstr "Untertitel"
2588 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2589 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2592 #~ msgstr "Kopieren..."
2594 #~ msgid "Load from file..."
2595 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2600 #~ msgid "Server manufacturer"
2601 #~ msgstr "Server Hersteller"
2604 #~ msgstr "Unbekannt"
2606 #~ msgid "Use all servers"
2607 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2609 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2610 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2612 #~ msgid "Default issuer"
2613 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2616 #~ msgid "Show Audio..."
2617 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2619 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2620 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2622 #~ msgid "Disk space required"
2623 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2625 #~ msgid "Film Properties"
2626 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2637 #~ msgid "Output gamma"
2638 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2640 #~ msgid "Artwork by"
2641 #~ msgstr "Grafik von"
2644 #~ msgid "Video length"
2645 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2648 #~ msgid "Video size"
2652 #~ msgid "frames per second"
2653 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2665 #~ msgid "Calculate digests"
2666 #~ msgstr "Berechne..."
2668 #~ msgid "Colour Conversions"
2669 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2672 #~ msgstr "DCP Name"
2699 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2702 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2707 #~ msgid "counting..."
2708 #~ msgstr "zähle..."
2710 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2711 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2713 #~ msgid "1 channel"
2719 #~ msgid "Audio Gain"
2720 #~ msgstr "Verstärkung"
2722 #~ msgid "From address for KDM emails"
2723 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2725 #~ msgid "Subtitle Stream"
2726 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2731 #~ msgid "Content channel"
2732 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2734 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2735 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2737 #~ msgid "Encoding servers"
2738 #~ msgstr "Encodier Server"
2741 #~ msgstr "Metadata"
2743 #~ msgid "Miscellaneous"
2744 #~ msgstr "Verschiedenes"
2746 #~ msgid "No stretch"
2747 #~ msgstr "Ohne Zerrung"