1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Přidat KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Přidat obraz"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Přidat DCP..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
292 #: src/wx/player_information.cc:132
294 msgid "Audio channels: %d"
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Modrá barevnost"
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Ale musím používat fader"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL anotace textu"
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
375 #: src/wx/job_view.cc:58
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
380 msgid "Cannot reference this DCP. "
381 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
383 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
384 msgid "Certificate downloaded"
385 msgstr "Certifikát stažen"
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
399 #: src/wx/config_dialog.cc:180
400 msgid "Check for testing updates on startup"
401 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:176
404 msgid "Check for updates on startup"
405 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
407 #: src/wx/content_menu.cc:80
408 msgid "Choose CPL..."
409 msgstr "Vyberte CPL…"
411 #: src/wx/content_panel.cc:374
412 msgid "Choose a DCP folder"
413 msgstr "Vyberte DCP složku"
415 #: src/wx/content_menu.cc:296
416 msgid "Choose a file"
417 msgstr "Vyberte soubor"
419 #: src/wx/content_panel.cc:301
420 msgid "Choose a file or files"
421 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
423 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
424 msgid "Choose a folder"
425 msgstr "Vyberte složku"
427 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
428 msgid "Choose a font"
429 msgstr "Vyberte písmo"
431 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
432 msgid "Choose a font file"
433 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
436 msgid "Cinema and screen database file"
437 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
439 #: src/wx/content_widget.h:79
440 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
441 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
443 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
447 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
448 msgid "Colour conversion"
449 msgstr "Konverze barev"
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
452 #: src/wx/video_panel.cc:206
453 msgid "Colour|Custom"
456 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
461 msgid "Configuration file"
462 msgstr "Konfigurační soubor"
464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
466 msgid "Config|Timing"
469 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
470 msgid "Confirm KDM email"
471 msgstr "Potvrdit KDM email"
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
478 #: src/wx/film_editor.cc:53
482 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
483 msgid "Content Properties"
484 msgstr "Nastavení obsahu"
486 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
490 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
491 msgid "Content version"
492 msgstr "Verze obsahu"
494 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
500 msgstr "Kopírovat jako název"
502 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
503 msgid "Could not analyse audio."
504 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
506 #: src/wx/config_dialog.cc:458
508 msgid "Could not import certificate (%s)"
509 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
511 #: src/wx/content_menu.cc:380
513 msgid "Could not load KDM."
514 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
517 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
519 msgid "Could not read certificate file."
520 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:668
524 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
525 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
527 #: src/wx/film_viewer.cc:789
530 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
532 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
536 msgstr "Titulní stránka"
538 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
539 msgid "Create in folder"
540 msgstr "Vytvořit v adresáři"
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
546 #: src/wx/video_panel.cc:100
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
551 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
556 msgid "DCP asset filename format"
557 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
559 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
560 msgid "DCP directory"
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
564 msgid "DCP metadata filename format"
565 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
567 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
568 #: src/wx/wx_util.cc:116
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
573 msgid "DCP-o-matic audio"
574 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
577 msgid "Debug: decode"
578 msgstr "Ladění: dekódování"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Ladění: enkódování"
588 #: src/wx/player_information.cc:159
590 msgid "Decode resolution: %dx%d"
591 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
593 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
594 msgid "Decrypting KDMs"
595 msgstr "Dešifruji DCP"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
598 msgid "Default DCP audio channels"
599 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
602 msgid "Default ISDCF name details"
603 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
606 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
607 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
610 msgid "Default KDM directory"
611 msgstr "Výchozí složka KDM"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
614 msgid "Default audio delay"
615 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
618 msgid "Default container"
619 msgstr "Předvolený kontejner"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
622 msgid "Default content type"
623 msgstr "Předvolený typ obsahu"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
626 msgid "Default directory for new films"
627 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
630 msgid "Default duration of still images"
631 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
634 msgid "Default scale-to"
635 msgstr "Výchozí měřítko-na"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
638 msgid "Default standard"
639 msgstr "DCP standard"
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
642 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
649 #: src/wx/audio_panel.cc:82
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
658 msgid "Dolby / Doremi"
659 msgstr "Dolby / Doremi"
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
662 msgid "Don't ask this again"
663 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
666 msgid "Don't send emails"
667 msgstr "Neodesílat emaily"
669 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
670 msgid "Don't show hints again"
671 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
673 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
674 msgid "Don't show this message again"
675 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
682 msgid "Download certificate"
683 msgstr "Stáhnout certifikát"
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
690 msgid "Downloading certificate"
691 msgstr "Stahuji certifikát"
693 #: src/wx/player_information.cc:89
695 msgid "Dropped frames: %d"
696 msgstr "Vynechané snímky: %d"
698 #: src/wx/content_panel.cc:104
702 #: src/wx/screens_panel.cc:59
703 msgid "Edit Cinema..."
704 msgstr "Upravit kino..."
706 #: src/wx/screens_panel.cc:65
707 msgid "Edit Screen..."
708 msgstr "Upravit obraz…"
710 #: src/wx/screens_panel.cc:170
712 msgstr "Upravit kino"
714 #: src/wx/screens_panel.cc:246
716 msgstr "Upravit obraz"
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
720 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
721 #: src/wx/editable_list.h:77
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
730 msgid "Effect colour"
731 msgstr "Barva efektu"
733 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
734 msgid "Email address"
735 msgstr "Emailová adresa"
737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
738 msgid "Email addresses for KDM delivery"
739 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
742 msgid "Encoding Servers"
743 msgstr "Enkódovací servery"
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
749 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
755 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
756 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
762 #: src/wx/config_dialog.cc:384
766 #: src/wx/config_dialog.cc:733
767 msgid "Export KDM decryption certificate..."
768 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
770 #: src/wx/config_dialog.cc:735
771 msgid "Export KDM decryption chain..."
772 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:737
775 msgid "Export all KDM decryption settings..."
776 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
778 #: src/wx/export_dialog.cc:46
780 msgstr "Exportovat film"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:401
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
787 msgid "FTP (for Dolby)"
788 msgstr "FTP (pro Dolby)"
790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
791 msgid "Facility (e.g. DLA)"
792 msgstr "Studio (např. DLA)"
794 #: src/wx/video_panel.cc:154
796 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
800 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
802 #: src/wx/video_panel.cc:159
804 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
806 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
807 msgid "Fade out time"
808 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
812 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
813 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
816 msgid "Filename format"
817 msgstr "Formát nazvu souboru"
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
823 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
829 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
831 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
834 #: src/wx/content_menu.cc:73
835 msgid "Find missing..."
836 msgstr "Najít chybějící…"
838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
839 msgid "Folder / ZIP name format"
840 msgstr "Složka / ZIP name format"
842 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
844 msgstr "Název složky"
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
847 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
855 #: src/wx/export_dialog.cc:48
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
861 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
863 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
865 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
867 #: src/wx/player_information.cc:129
869 msgid "Frame rate: %d"
870 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
872 #: src/wx/about_dialog.cc:66
873 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
874 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
885 msgid "From template"
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
892 #: src/wx/timing_panel.cc:96
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
900 #: src/wx/audio_panel.cc:66
904 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
905 msgid "Gain Calculator"
906 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
910 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
911 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
918 msgid "Get from file..."
919 msgstr "Získat ze souboru…"
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
925 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
932 msgstr "Přejdi na snímek"
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
935 msgid "Go to timecode"
936 msgstr "Přejdi na časový kód"
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
939 msgid "Green chromaticity"
940 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Odhadnout z obsahu"
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr "Vyšší priorita"
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Host name nebo IP adresa"
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP adresa / host name"
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
986 #: src/wx/config_dialog.cc:859
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless. Proceed with caution!"
992 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
993 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
994 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
996 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
997 msgid "Image X position"
998 msgstr "Pozice obrázku X"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1001 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1002 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1006 msgstr "Importovat…"
1008 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1009 msgid "Important notice"
1010 msgstr "Důležité oznámení"
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1014 msgstr "Vstupní gama"
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1017 msgid "Input gamma correction"
1018 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1022 msgstr "Vstupní sila"
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1025 msgid "Input transfer function"
1026 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1030 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1031 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1034 msgid "Intermediate"
1035 msgstr "Intermediate"
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1038 msgid "Intermediate common name"
1039 msgstr "Intermediate common name"
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1046 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1047 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1050 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1051 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1055 msgstr "Poskytovatel"
1057 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1059 msgstr "Soubor s kurzívou"
1061 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1063 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1067 "JPEG2000 bandwidth\n"
1068 "for newly-encoded data"
1070 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1071 "pro nově kódovaná data"
1073 #: src/wx/content_menu.cc:72
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1078 msgid "Jump to selected content"
1079 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1089 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1094 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1095 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1096 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1110 #: src/wx/content_panel.cc:108
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1118 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1119 msgid "Leaf common name"
1120 msgstr "Leaf common name"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1123 msgid "Leaf private key"
1124 msgstr "Leaf private key"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1127 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1128 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1130 #: src/wx/video_panel.cc:105
1134 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1138 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1142 #: src/wx/player_information.cc:145
1143 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1144 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1147 msgid "Line spacing"
1148 msgstr "Mezera mezi řádky"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1154 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1156 msgid "Loudness range %.2f LU"
1157 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1159 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1160 msgid "Lower priority"
1161 msgstr "Nižší priorita"
1163 #: src/wx/content_panel.cc:567
1165 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1167 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1168 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1169 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1171 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1172 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1173 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1176 msgid "Mail password"
1177 msgstr "Heslo k emailu"
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1180 msgid "Mail user name"
1181 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1184 msgid "Make DCP anyway"
1185 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1187 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1188 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1189 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1193 msgstr "Vytvořit KDM"
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1196 msgid "Make certificate chain"
1197 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1200 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1201 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1208 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1209 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1212 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1213 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1220 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1221 msgid "Mix audio down to stereo"
1222 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1224 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1225 msgid "Move configuration"
1226 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1228 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1229 msgid "Move content"
1230 msgstr "Přesunout obsah"
1232 #: src/wx/content_panel.cc:105
1233 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1234 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1236 #: src/wx/content_panel.cc:109
1237 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1238 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1240 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1241 msgid "Move to start of reel"
1242 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1244 #: src/wx/video_panel.cc:378
1245 msgid "Multiple content selected"
1246 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1248 #: src/wx/content_widget.h:70
1249 msgid "Multiple values"
1250 msgstr "Více hodnot"
1252 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1253 msgid "My Documents"
1254 msgstr "Moje dokumenty"
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1257 msgid "My problem is"
1258 msgstr "Můj problém je"
1260 #: src/wx/content_panel.cc:571
1262 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1264 #: src/wx/content_panel.cc:575
1266 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1272 #: src/wx/player_information.cc:121
1274 msgstr "Potřebuje KDM"
1276 #: src/wx/player_information.cc:116
1278 msgstr "Potřebuje OV"
1280 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1284 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1285 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1286 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1288 #: src/wx/player_information.cc:104
1289 msgid "No DCP loaded."
1290 msgstr "DCP nebyl načten."
1292 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1293 msgid "No DCP selected."
1294 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1298 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1299 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1301 #: src/wx/content_panel.cc:348
1302 msgid "No content found in this folder."
1303 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1305 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1307 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1308 #: src/wx/video_panel.cc:307
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1314 msgstr "Normální soubor"
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1318 msgstr "Normální písmo"
1320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1325 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1326 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1329 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1330 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1332 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1337 msgid "Only servers encode"
1338 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1341 msgid "Open console window"
1342 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1344 #: src/wx/content_panel.cc:113
1345 msgid "Open the timeline for the film."
1346 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1348 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1349 msgid "Organisation"
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1353 msgid "Organisational unit"
1354 msgstr "Organizační jednotka"
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1357 msgid "Other trusted devices"
1358 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1361 msgid "Outgoing mail server"
1362 msgstr "Server odchozí pošty"
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1368 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1369 msgid "Outline content"
1370 msgstr "Orámovat obsah"
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1373 msgid "Outline width"
1374 msgstr "Šířka orámování"
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1377 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1378 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1384 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1386 msgstr "Výstupní soubor"
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1400 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1405 msgid "Paste audio settings"
1406 msgstr "Vložit nastavení audia"
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1409 msgid "Paste subtitle settings"
1410 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1413 msgid "Paste video settings"
1414 msgstr "Vložit nastavení videa"
1416 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1420 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1426 msgid "Peak: %.2fdB"
1427 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1430 msgid "Peak: unknown"
1431 msgstr "Maximum: neznámy"
1433 #: src/wx/player_information.cc:71
1437 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1443 msgstr "Délka přehrávání"
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1446 msgid "Play sound via"
1447 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1449 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1451 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1452 "about the problem."
1454 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1455 "souvislosti s tímto problémem."
1457 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1458 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1459 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1467 msgstr "Předběžné vydání"
1469 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1477 #: src/wx/content_menu.cc:74
1478 msgid "Properties..."
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1486 msgid "RGB to XYZ conversion"
1487 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1489 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1493 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1498 msgid "Rating (e.g. 15)"
1499 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1501 #: src/wx/content_menu.cc:75
1502 msgid "Re-examine..."
1503 msgstr "Znovu analyzovat…"
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1506 msgid "Re-make certificates and key..."
1507 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1511 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1515 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1517 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1518 msgid "Recipient certificate"
1519 msgstr "Příjemce certifikátu"
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1526 msgid "Red chromaticity"
1527 msgstr "Červená farebnosť"
1529 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1536 msgstr "Délka reelu"
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1542 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1547 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1548 #: src/wx/video_panel.cc:82
1549 msgid "Refer to existing DCP"
1550 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1553 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1554 #: src/wx/editable_list.h:80
1558 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1559 msgid "Remove Cinema"
1560 msgstr "Odstranit kino"
1562 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1563 msgid "Remove Screen"
1564 msgstr "Odstranit obraz"
1566 #: src/wx/content_panel.cc:101
1567 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1568 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1570 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1571 msgid "Rename template"
1572 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1574 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1576 msgstr "Přejmenovat..."
1578 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1582 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1583 msgid "Repeat Content"
1584 msgstr "Opakovat obsah"
1586 #: src/wx/content_menu.cc:71
1590 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1591 msgid "Report A Problem"
1592 msgstr "Nahlásit problém"
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1595 msgid "Reset to default subject and text"
1596 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1599 msgid "Reset to default text"
1600 msgstr "Obnovit výchozí text"
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1607 msgid "Restore to original colours"
1608 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1610 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1614 #: src/wx/video_panel.cc:116
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1619 msgid "Right click to change gain."
1620 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1622 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1631 msgid "Root common name"
1632 msgstr "Root common name"
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1639 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1640 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1648 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1649 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1652 msgid "Save template"
1653 msgstr "Uložit šablonu"
1655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1656 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1657 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1659 #: src/wx/video_panel.cc:164
1661 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1663 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1668 msgid "Search network for servers"
1669 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1671 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1672 msgid "Select CPL XML file"
1673 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1677 msgid "Select Certificate File"
1678 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1681 msgid "Select Chain File"
1682 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1685 msgid "Select Export File"
1686 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1689 msgid "Select File To Import"
1690 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1692 #: src/wx/content_menu.cc:374
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1697 msgid "Select Key File"
1698 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1700 #: src/wx/content_menu.cc:400
1704 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1705 msgid "Select certificate file"
1706 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1709 msgid "Select cinema and screen database file"
1710 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1713 msgid "Select configuration file"
1714 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1716 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1717 msgid "Select output file"
1718 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1721 msgid "Send by email"
1722 msgstr "Odeslat emailem"
1724 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1726 msgstr "Odeslat emaily"
1728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1730 msgstr "Odeslat logy"
1732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1733 msgid "Serial number"
1734 msgstr "Serial number"
1736 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1744 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1748 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1749 msgid "Set from file..."
1750 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1753 msgid "Set from system font..."
1754 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1757 msgid "Set language"
1758 msgstr "Nastavit jazyk"
1760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1769 msgid "Show audio..."
1770 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1773 msgid "Show graph of audio levels..."
1774 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1781 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1782 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1785 msgid "Simple gamma"
1786 msgstr "Vstupní gama"
1788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1789 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1790 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1796 #: src/wx/player_information.cc:127
1799 msgstr "Velikost: %dx%d"
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1803 msgstr "Vyhlazování"
1805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1807 msgstr "Přichytit k objektům"
1809 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1810 msgid "Split by video content"
1811 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1813 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1814 msgid "Stable version "
1815 msgstr "Stabilní verze "
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1821 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1825 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1826 msgid "Start of reel"
1827 msgstr "Start od reelu"
1829 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1834 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1835 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1841 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1846 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1847 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1849 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1850 msgid "Subtitle appearance"
1851 msgstr "Vyhledat titulky"
1853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1854 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1858 #: src/wx/player_information.cc:137
1860 msgid "Subtitles: no"
1863 #: src/wx/player_information.cc:135
1865 msgid "Subtitles: yes"
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1869 msgid "Supported by"
1870 msgstr "Podporovatelé"
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1878 msgstr "Cílová cesta"
1880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1881 msgid "Temp version"
1884 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1889 msgid "Template name"
1890 msgstr "Název šablony"
1892 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1893 msgid "Template names must not be empty."
1894 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1901 msgid "Territory (e.g. UK)"
1902 msgstr "Území (např. SK)"
1904 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1905 msgid "Test version "
1906 msgstr "Testovací verze "
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1913 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1914 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1916 #: src/wx/content_menu.cc:360
1918 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1919 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1922 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1923 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1927 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1929 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1934 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1935 "or overwrite it with your current configuration?"
1937 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1938 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1940 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1941 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1942 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1946 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1947 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1949 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1950 msgid "There is not enough free memory to do that."
1951 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1955 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1956 "certificate. Only the first certificate will be used."
1958 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1959 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1962 msgid "This is not a valid CPL file"
1963 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1971 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1973 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1977 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1981 #: src/wx/content_panel.cc:112
1983 msgstr "Časová osa…"
1985 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1987 msgid "Timing|Timing"
1990 #: src/wx/video_panel.cc:129
1994 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1995 msgid "Translated by"
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1999 msgid "Trim after current position"
2000 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2003 msgid "Trim from end"
2004 msgstr "Oříznout od konce"
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2007 msgid "Trim from start"
2008 msgstr "Oříznout od začátku"
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2011 msgid "Trim up to current position"
2012 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2016 msgid "True peak is %.2fdB"
2017 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2019 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2020 #: src/wx/video_panel.cc:86
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2029 msgid "UTC offset (time zone)"
2030 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2140 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2145 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2146 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2149 msgid "Use ISDCF name"
2150 msgstr "Použít ISDCF název"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2154 msgstr "Použít nejlepší"
2156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2158 msgstr "Použít přednastavení"
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2161 msgid "Use subtitles"
2162 msgstr "Použít titulky"
2164 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2165 msgid "Use this file as new configuration"
2166 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2170 msgstr "Uživatelské jméno"
2172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2173 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2174 #: src/wx/video_panel.cc:75
2178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2179 msgid "Video Waveform"
2180 msgstr "Video Waveform"
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2183 msgid "Video frame rate"
2184 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2199 msgid "White point adjustment"
2200 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2203 msgid "With help from"
2206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2207 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2208 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2211 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2212 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2215 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2216 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2222 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2243 msgid "YUV to RGB conversion"
2244 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2247 msgid "YUV to RGB matrix"
2248 msgstr "YUV na RGP matrix"
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2253 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2256 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2259 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2262 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2263 "screen with this name."
2265 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2270 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2271 "you want to continue?"
2273 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2274 "Chcete pokračovat?"
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2278 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2279 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2282 msgid "Your email address"
2283 msgstr "Vaše emailová adresa"
2285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2286 msgid "component value"
2287 msgstr "hodnota komponenty"
2289 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2293 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2299 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2304 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2313 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2314 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2335 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2351 #~ msgstr "Nový film"
2353 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2354 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2356 #~ msgid "Subtitle colours"
2357 #~ msgstr "Barva titulků"
2359 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2360 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2362 #~ msgid "Contact email"
2363 #~ msgstr "Kontaktní email"
2365 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2366 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2375 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2376 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2377 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2379 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2380 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2381 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2384 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2385 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2386 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2387 #~ "the \"DCP\" tab."
2389 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2390 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2391 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2394 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2395 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2396 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2397 #~ "the \"DCP\" tab."
2399 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2400 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2401 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2407 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2408 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2410 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2411 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2414 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2415 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2417 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2418 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2422 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2423 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2425 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2426 #~ "byste je spojit."
2429 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2430 #~ "likely to cause problems on playback."
2432 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2433 #~ "problémy při přehrávaní."
2436 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2437 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2439 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2440 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2441 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2444 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2445 #~ "some projectors."
2447 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2450 #~ msgid "Server serial number"
2451 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2454 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2455 #~ "cause problems on playback."
2457 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2461 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2464 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2470 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2471 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2473 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2474 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2476 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2477 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2485 #~ msgid "Fetching..."
2486 #~ msgstr "Zugriff..."
2488 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2489 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2491 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2492 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2498 #~ msgstr "Standbild"
2500 #~ msgid "subtitles"
2501 #~ msgstr "Untertitel"
2506 #~ msgid "Certificate"
2507 #~ msgstr "Zertifikat"
2509 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2510 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2513 #~ msgstr "Kopieren..."
2515 #~ msgid "Load from file..."
2516 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2521 #~ msgid "Server manufacturer"
2522 #~ msgstr "Server Hersteller"
2525 #~ msgstr "Unbekannt"
2527 #~ msgid "Use all servers"
2528 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2531 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2533 #~ msgid "Default issuer"
2534 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2537 #~ msgid "Show Audio..."
2538 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2541 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2543 #~ msgid "Disk space required"
2544 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2546 #~ msgid "Film Properties"
2547 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2558 #~ msgid "Output gamma"
2559 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2561 #~ msgid "Artwork by"
2562 #~ msgstr "Grafik von"
2565 #~ msgid "Video length"
2566 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2569 #~ msgid "Video size"
2573 #~ msgid "frames per second"
2574 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2586 #~ msgid "Calculate digests"
2587 #~ msgstr "Berechne..."
2589 #~ msgid "Colour Conversions"
2590 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2593 #~ msgstr "DCP Name"
2620 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2623 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2628 #~ msgid "counting..."
2629 #~ msgstr "zähle..."
2631 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2632 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2634 #~ msgid "1 channel"
2640 #~ msgid "Audio Gain"
2641 #~ msgstr "Verstärkung"
2643 #~ msgid "From address for KDM emails"
2644 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2646 #~ msgid "Subtitle Stream"
2647 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2652 #~ msgid "Content channel"
2653 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2655 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2656 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2658 #~ msgid "Encoding servers"
2659 #~ msgstr "Encodier Server"
2662 #~ msgstr "Metadata"
2664 #~ msgid "Miscellaneous"
2665 #~ msgstr "Verschiedenes"
2667 #~ msgid "No stretch"
2668 #~ msgstr "Ohne Zerrung"