pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 15:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Žádný)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stereo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D DCP"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternativní"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D jen levé"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Přidat kino"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 msgid "Add DCP..."
175 msgstr "Přidat DCP..."
176
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
180
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
182 msgid "Add KDM..."
183 msgstr "Přidat KDM..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgid "Add OV..."
187 msgstr "Přida OV…"
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
190 msgid "Add Screen"
191 msgstr "Přidat obraz"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
198 msgid "Add a DCP."
199 msgstr "Přidat DCP..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
202 msgid ""
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
205 msgstr ""
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
216
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Přidat…"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
230 msgid ""
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
233 msgstr ""
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
236 "list."
237
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
239 msgid "Address"
240 msgstr "Adresa"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Pokročilé…"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Vzhled…"
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Zvuk"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Kanäle"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
311 msgid "Automatically analyse content audio"
312 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 msgid "B"
316 msgstr "B"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
319 msgid "BCC address"
320 msgstr "BCC adresa"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
323 msgid "Blue chromaticity"
324 msgstr "Modrá barevnost"
325
326 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
327 msgid "Bold file"
328 msgstr "Bold soubor"
329
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
331 msgid "Bold font"
332 msgstr "Tučné písmo"
333
334 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Spodek"
337
338 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 msgid "Browse..."
340 msgstr "Procházet…"
341
342 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
343 msgid "Burn subtitles into image"
344 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
347 msgid "But I have to use fader"
348 msgstr "Ale musím používat fader"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
351 msgid "CC addresses"
352 msgstr "CC adresa"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
355 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
356 msgid "CPL"
357 msgstr "CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 msgid "CPL ID"
361 msgstr "CPL ID"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
364 msgid "CPL annotation text"
365 msgstr "CPL anotace textu"
366
367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
368 msgid "CPL's content is not encrypted."
369 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
370
371 #: src/wx/audio_panel.cc:78
372 msgid "Calculate..."
373 msgstr "Vypočítat…"
374
375 #: src/wx/job_view.cc:58
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Zrušit"
378
379 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
380 msgid "Cannot reference this DCP.  "
381 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
382
383 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
384 msgid "Certificate downloaded"
385 msgstr "Certifikát stažen"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
388 msgid "Chain"
389 msgstr "Řetěz"
390
391 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
392 msgid "Channel gain"
393 msgstr "Síla kanálu"
394
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
396 msgid "Channels"
397 msgstr "Kanály"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:180
400 msgid "Check for testing updates on startup"
401 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:176
404 msgid "Check for updates on startup"
405 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:80
408 msgid "Choose CPL..."
409 msgstr "Vyberte CPL…"
410
411 #: src/wx/content_panel.cc:374
412 msgid "Choose a DCP folder"
413 msgstr "Vyberte DCP složku"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:296
416 msgid "Choose a file"
417 msgstr "Vyberte soubor"
418
419 #: src/wx/content_panel.cc:301
420 msgid "Choose a file or files"
421 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
424 msgid "Choose a folder"
425 msgstr "Vyberte složku"
426
427 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
428 msgid "Choose a font"
429 msgstr "Vyberte písmo"
430
431 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
432 msgid "Choose a font file"
433 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
436 msgid "Cinema and screen database file"
437 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
438
439 #: src/wx/content_widget.h:79
440 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
441 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
442
443 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
444 msgid "Colour"
445 msgstr "Barva"
446
447 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
448 msgid "Colour conversion"
449 msgstr "Konverze barev"
450
451 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
452 #: src/wx/video_panel.cc:206
453 msgid "Colour|Custom"
454 msgstr "Vlastní"
455
456 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 msgid "Component"
458 msgstr "Součást"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
461 msgid "Configuration file"
462 msgstr "Konfigurační soubor"
463
464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
466 msgid "Config|Timing"
467 msgstr "Časování"
468
469 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
470 msgid "Confirm KDM email"
471 msgstr "Potvrdit KDM email"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
474 msgid "Container"
475 msgstr "Kontejner"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
478 #: src/wx/film_editor.cc:53
479 msgid "Content"
480 msgstr "Obsah"
481
482 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
483 msgid "Content Properties"
484 msgstr "Nastavení obsahu"
485
486 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
487 msgid "Content Type"
488 msgstr "Typ obsahu"
489
490 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
491 msgid "Content version"
492 msgstr "Verze obsahu"
493
494 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
495 msgid "Contrast"
496 msgstr "Kontrast"
497
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
499 msgid "Copy as name"
500 msgstr "Kopírovat jako název"
501
502 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
503 msgid "Could not analyse audio."
504 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:458
507 #, c-format
508 msgid "Could not import certificate (%s)"
509 msgstr "Nemohu importovat certifikát (%s)"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:380
512 #, fuzzy
513 msgid "Could not load KDM."
514 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
517 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
518 #, fuzzy
519 msgid "Could not read certificate file."
520 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:668
523 #, c-format
524 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
525 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
526
527 #: src/wx/film_viewer.cc:789
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
531 msgstr ""
532 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s).  Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
535 msgid "Cover Sheet"
536 msgstr "Titulní stránka"
537
538 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
539 msgid "Create in folder"
540 msgstr "Vytvořit v adresáři"
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
543 msgid "Creator"
544 msgstr "Tvůrce"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 msgid "Crop"
548 msgstr "Ořezat"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
551 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
552 msgid "DCP"
553 msgstr "DCP"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
556 msgid "DCP asset filename format"
557 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
558
559 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
560 msgid "DCP directory"
561 msgstr "DCP adresář"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
564 msgid "DCP metadata filename format"
565 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
566
567 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
568 #: src/wx/wx_util.cc:116
569 msgid "DCP-o-matic"
570 msgstr "DCP-o-matic"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
573 msgid "DCP-o-matic audio"
574 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
577 msgid "Debug: decode"
578 msgstr "Ladění: dekódování"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Ladění: enkódování"
587
588 #: src/wx/player_information.cc:159
589 #, c-format
590 msgid "Decode resolution: %dx%d"
591 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
594 msgid "Decrypting KDMs"
595 msgstr "Dešifruji DCP"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
598 msgid "Default DCP audio channels"
599 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
602 msgid "Default ISDCF name details"
603 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
606 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
607 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
610 msgid "Default KDM directory"
611 msgstr "Výchozí složka KDM"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
614 msgid "Default audio delay"
615 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
618 msgid "Default container"
619 msgstr "Předvolený kontejner"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
622 msgid "Default content type"
623 msgstr "Předvolený typ obsahu"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
626 msgid "Default directory for new films"
627 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
630 msgid "Default duration of still images"
631 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
634 msgid "Default scale-to"
635 msgstr "Výchozí měřítko-na"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
638 msgid "Default standard"
639 msgstr "DCP standard"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
642 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
646 msgid "Defaults"
647 msgstr "Předvolené"
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:82
650 msgid "Delay"
651 msgstr "Zpoždění"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
654 msgid "Details..."
655 msgstr "Detaily..."
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
658 msgid "Dolby / Doremi"
659 msgstr "Dolby / Doremi"
660
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
662 msgid "Don't ask this again"
663 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
666 msgid "Don't send emails"
667 msgstr "Neodesílat emaily"
668
669 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
670 msgid "Don't show hints again"
671 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
672
673 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
674 msgid "Don't show this message again"
675 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
678 msgid "Download"
679 msgstr "Stáhnout"
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
682 msgid "Download certificate"
683 msgstr "Stáhnout certifikát"
684
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
686 msgid "Download..."
687 msgstr "Stáhnout…"
688
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
690 msgid "Downloading certificate"
691 msgstr "Stahuji certifikát"
692
693 #: src/wx/player_information.cc:89
694 #, c-format
695 msgid "Dropped frames: %d"
696 msgstr "Vynechané snímky: %d"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:104
699 msgid "Earlier"
700 msgstr "Dříve"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:59
703 msgid "Edit Cinema..."
704 msgstr "Upravit kino..."
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:65
707 msgid "Edit Screen..."
708 msgstr "Upravit obraz…"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:170
711 msgid "Edit cinema"
712 msgstr "Upravit kino"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:246
715 msgid "Edit screen"
716 msgstr "Upravit obraz"
717
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
720 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
721 #: src/wx/editable_list.h:77
722 msgid "Edit..."
723 msgstr "Upravit…"
724
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
726 msgid "Effect"
727 msgstr "Efekt"
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
730 msgid "Effect colour"
731 msgstr "Barva efektu"
732
733 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
734 msgid "Email address"
735 msgstr "Emailová adresa"
736
737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
738 msgid "Email addresses for KDM delivery"
739 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
740
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
742 msgid "Encoding Servers"
743 msgstr "Enkódovací servery"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
746 msgid "Encrypted"
747 msgstr "Šifrované"
748
749 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
750 msgid "End"
751 msgstr "Konec"
752
753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
754 #, c-format
755 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
756 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
759 msgid "Errors"
760 msgstr "Chyby"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:384
763 msgid "Export"
764 msgstr "Exportovat"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:733
767 msgid "Export KDM decryption certificate..."
768 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:735
771 msgid "Export KDM decryption chain..."
772 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:737
775 msgid "Export all KDM decryption settings..."
776 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
777
778 #: src/wx/export_dialog.cc:46
779 msgid "Export film"
780 msgstr "Exportovat film"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:401
783 msgid "Export..."
784 msgstr "Exportovat…"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
787 msgid "FTP (for Dolby)"
788 msgstr "FTP (pro Dolby)"
789
790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
791 msgid "Facility (e.g. DLA)"
792 msgstr "Studio (např. DLA)"
793
794 #: src/wx/video_panel.cc:154
795 msgid "Fade in"
796 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
797
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
799 msgid "Fade in time"
800 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
801
802 #: src/wx/video_panel.cc:159
803 msgid "Fade out"
804 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
805
806 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
807 msgid "Fade out time"
808 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
809
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
811 #, c-format
812 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
813 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
814
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
816 msgid "Filename format"
817 msgstr "Formát nazvu souboru"
818
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
820 msgid "Film name"
821 msgstr "Název filmu"
822
823 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
824 msgid "Filters"
825 msgstr "Filtry"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
828 msgid ""
829 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
830 msgstr ""
831 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
832 "analýze zvuku"
833
834 #: src/wx/content_menu.cc:73
835 msgid "Find missing..."
836 msgstr "Najít chybějící…"
837
838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
839 msgid "Folder / ZIP name format"
840 msgstr "Složka / ZIP name format"
841
842 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
843 msgid "Folder name"
844 msgstr "Název složky"
845
846 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
847 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
848 msgid "Fonts"
849 msgstr "Písma"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
852 msgid "Fonts..."
853 msgstr "Písma..."
854
855 #: src/wx/export_dialog.cc:48
856 msgid "Format"
857 msgstr "Formát"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
860 msgid "Frame Rate"
861 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
862
863 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
864 msgid "Frame rate"
865 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
866
867 #: src/wx/player_information.cc:129
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Frame rate: %d"
870 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
871
872 #: src/wx/about_dialog.cc:66
873 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
874 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
875
876 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
877 msgid "From"
878 msgstr "Z"
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
881 msgid "From address"
882 msgstr "Z adresy"
883
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
885 msgid "From template"
886 msgstr "Ze šablony"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
889 msgid "Full"
890 msgstr "Celé"
891
892 #: src/wx/timing_panel.cc:96
893 msgid "Full length"
894 msgstr "Celá délka"
895
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
897 msgid "GB"
898 msgstr "GB"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:66
901 msgid "Gain"
902 msgstr "Hlasitost"
903
904 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
905 msgid "Gain Calculator"
906 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
907
908 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
909 #, c-format
910 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
911 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
912
913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
914 msgid "General"
915 msgstr "Všeobecné"
916
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
918 msgid "Get from file..."
919 msgstr "Získat ze souboru…"
920
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
922 msgid "Go back"
923 msgstr "Jdi zpět"
924
925 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
927 msgid "Go to"
928 msgstr "Přejdi na"
929
930 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
931 msgid "Go to frame"
932 msgstr "Přejdi na snímek"
933
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
935 msgid "Go to timecode"
936 msgstr "Přejdi na časový kód"
937
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
939 msgid "Green chromaticity"
940 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Odhadnout z obsahu"
945
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 msgid "H.264"
948 msgstr "H.264"
949
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr "Vyšší priorita"
953
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 msgid "Hints"
956 msgstr "Nápoveda"
957
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 msgid "Host"
960 msgstr "Host"
961
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Host name nebo IP adresa"
965
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
969
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 msgid "ID"
972 msgstr "ID"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
975 msgid "IP address"
976 msgstr "IP adresa"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "IP adresa / host name"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 msgid "ISDCF name"
984 msgstr "ISDCF název"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:859
987 msgid ""
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless.  Proceed with caution!"
991 msgstr ""
992 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
993 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
994 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
995
996 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
997 msgid "Image X position"
998 msgstr "Pozice obrázku X"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1001 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1002 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1005 msgid "Import..."
1006 msgstr "Importovat…"
1007
1008 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1009 msgid "Important notice"
1010 msgstr "Důležité oznámení"
1011
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1013 msgid "Input gamma"
1014 msgstr "Vstupní gama"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1017 msgid "Input gamma correction"
1018 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1019
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1021 msgid "Input power"
1022 msgstr "Vstupní sila"
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1025 msgid "Input transfer function"
1026 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1029 #, c-format
1030 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1031 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1034 msgid "Intermediate"
1035 msgstr "Intermediate"
1036
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1038 msgid "Intermediate common name"
1039 msgstr "Intermediate common name"
1040
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1042 msgid "Interop"
1043 msgstr "Interop"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1046 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1047 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1048
1049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1050 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1051 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1054 msgid "Issuer"
1055 msgstr "Poskytovatel"
1056
1057 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1058 msgid "Italic file"
1059 msgstr "Soubor s kurzívou"
1060
1061 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1062 msgid "Italic font"
1063 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1066 msgid ""
1067 "JPEG2000 bandwidth\n"
1068 "for newly-encoded data"
1069 msgstr ""
1070 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1071 "pro nově kódovaná data"
1072
1073 #: src/wx/content_menu.cc:72
1074 msgid "Join"
1075 msgstr "Spojit"
1076
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1078 msgid "Jump to selected content"
1079 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1082 msgid "KDM Email"
1083 msgstr "KDM Email"
1084
1085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1086 msgid "KDM type"
1087 msgstr "KDM Typ"
1088
1089 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1091 msgid "KDM|Timing"
1092 msgstr "Trvaní"
1093
1094 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1095 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1096 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1099 msgid "Key"
1100 msgstr "Klíč"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1103 msgid "Keys"
1104 msgstr "Klíče"
1105
1106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1107 msgid "Language"
1108 msgstr "Jazyk"
1109
1110 #: src/wx/content_panel.cc:108
1111 msgid "Later"
1112 msgstr "Později"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1115 msgid "Leaf"
1116 msgstr "Leaf"
1117
1118 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1119 msgid "Leaf common name"
1120 msgstr "Leaf common name"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1123 msgid "Leaf private key"
1124 msgstr "Leaf private key"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1127 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1128 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1129
1130 #: src/wx/video_panel.cc:105
1131 msgid "Left"
1132 msgstr "Levý"
1133
1134 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1135 msgid "Left eye"
1136 msgstr "Levé oko"
1137
1138 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1139 msgid "Length"
1140 msgstr "Délka"
1141
1142 #: src/wx/player_information.cc:145
1143 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1144 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1145
1146 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1147 msgid "Line spacing"
1148 msgstr "Mezera mezi řádky"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1151 msgid "Log"
1152 msgstr "Log"
1153
1154 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1155 #, c-format
1156 msgid "Loudness range %.2f LU"
1157 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1158
1159 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1160 msgid "Lower priority"
1161 msgstr "Nižší priorita"
1162
1163 #: src/wx/content_panel.cc:567
1164 msgid "MISSING: "
1165 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1166
1167 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1168 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1169 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1170
1171 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1172 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1173 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1176 msgid "Mail password"
1177 msgstr "Heslo k emailu"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1180 msgid "Mail user name"
1181 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1182
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1184 msgid "Make DCP anyway"
1185 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1186
1187 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1188 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1189 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1190
1191 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1192 msgid "Make KDMs"
1193 msgstr "Vytvořit KDM"
1194
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1196 msgid "Make certificate chain"
1197 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1198
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1200 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1201 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1202
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1204 msgid "Matrix"
1205 msgstr "Matrix"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1208 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1209 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1212 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1213 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1214
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1217 msgid "Mbit/s"
1218 msgstr "Mbit/s"
1219
1220 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1221 msgid "Mix audio down to stereo"
1222 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1223
1224 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1225 msgid "Move configuration"
1226 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1227
1228 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1229 msgid "Move content"
1230 msgstr "Přesunout obsah"
1231
1232 #: src/wx/content_panel.cc:105
1233 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1234 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1235
1236 #: src/wx/content_panel.cc:109
1237 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1238 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1239
1240 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1241 msgid "Move to start of reel"
1242 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:378
1245 msgid "Multiple content selected"
1246 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1247
1248 #: src/wx/content_widget.h:70
1249 msgid "Multiple values"
1250 msgstr "Více hodnot"
1251
1252 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1253 msgid "My Documents"
1254 msgstr "Moje dokumenty"
1255
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1257 msgid "My problem is"
1258 msgstr "Můj problém je"
1259
1260 #: src/wx/content_panel.cc:571
1261 msgid "NEEDS KDM: "
1262 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1263
1264 #: src/wx/content_panel.cc:575
1265 msgid "NEEDS OV: "
1266 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1267
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1269 msgid "Name"
1270 msgstr "Název"
1271
1272 #: src/wx/player_information.cc:121
1273 msgid "Needs KDM"
1274 msgstr "Potřebuje KDM"
1275
1276 #: src/wx/player_information.cc:116
1277 msgid "Needs OV"
1278 msgstr "Potřebuje OV"
1279
1280 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1281 msgid "New name"
1282 msgstr "Nové jméno"
1283
1284 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1285 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1286 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1287
1288 #: src/wx/player_information.cc:104
1289 msgid "No DCP loaded."
1290 msgstr "DCP nebyl načten."
1291
1292 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1293 msgid "No DCP selected."
1294 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1295
1296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1297 #, c-format
1298 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1299 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:348
1302 msgid "No content found in this folder."
1303 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1304
1305 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1307 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1308 #: src/wx/video_panel.cc:307
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Žádný"
1311
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1313 msgid "Normal file"
1314 msgstr "Normální soubor"
1315
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1317 msgid "Normal font"
1318 msgstr "Normální písmo"
1319
1320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1321 msgid "Notes"
1322 msgstr "Poznámky"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1325 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1326 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1329 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1330 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1331
1332 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1333 msgid "Off"
1334 msgstr "Vypnuté"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1337 msgid "Only servers encode"
1338 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1341 msgid "Open console window"
1342 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1343
1344 #: src/wx/content_panel.cc:113
1345 msgid "Open the timeline for the film."
1346 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1347
1348 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1349 msgid "Organisation"
1350 msgstr "Organizace"
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1353 msgid "Organisational unit"
1354 msgstr "Organizační jednotka"
1355
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1357 msgid "Other trusted devices"
1358 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1361 msgid "Outgoing mail server"
1362 msgstr "Server odchozí pošty"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1365 msgid "Outline"
1366 msgstr "Orámovaní"
1367
1368 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1369 msgid "Outline content"
1370 msgstr "Orámovat obsah"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1373 msgid "Outline width"
1374 msgstr "Šířka orámování"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1377 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1378 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1379
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1381 msgid "Output"
1382 msgstr "Výstup"
1383
1384 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1385 msgid "Output file"
1386 msgstr "Výstupní soubor"
1387
1388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1391
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "Heslo"
1399
1400 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1401 msgid "Paste"
1402 msgstr "Vložit"
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1405 msgid "Paste audio settings"
1406 msgstr "Vložit nastavení audia"
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1409 msgid "Paste subtitle settings"
1410 msgstr "Vložit nastavení titulku"
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1413 msgid "Paste video settings"
1414 msgstr "Vložit nastavení videa"
1415
1416 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1417 msgid "Pause"
1418 msgstr "Pauza"
1419
1420 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1421 msgid "Peak"
1422 msgstr "Maximum"
1423
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1425 #, c-format
1426 msgid "Peak: %.2fdB"
1427 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1428
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1430 msgid "Peak: unknown"
1431 msgstr "Maximum: neznámy"
1432
1433 #: src/wx/player_information.cc:71
1434 msgid "Performance"
1435 msgstr "Výkon"
1436
1437 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1438 msgid "Play"
1439 msgstr "Přehrát"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1442 msgid "Play length"
1443 msgstr "Délka přehrávání"
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1446 msgid "Play sound via"
1447 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1448
1449 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1450 msgid ""
1451 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1452 "about the problem."
1453 msgstr ""
1454 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1455 "souvislosti s tímto problémem."
1456
1457 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1458 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1459 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1460
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1462 msgid "Position"
1463 msgstr "Pozice"
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1466 msgid "Pre-release"
1467 msgstr "Předběžné vydání"
1468
1469 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1470 msgid "ProRes"
1471 msgstr "ProRes"
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1474 msgid "Processor"
1475 msgstr "Procesor"
1476
1477 #: src/wx/content_menu.cc:74
1478 msgid "Properties..."
1479 msgstr "Nastavení…"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1482 msgid "Protocol"
1483 msgstr "Protokol"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1486 msgid "RGB to XYZ conversion"
1487 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1488
1489 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1490 msgid "RMS"
1491 msgstr "RMS"
1492
1493 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1494 msgid "Random"
1495 msgstr "Náhodné"
1496
1497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1498 msgid "Rating (e.g. 15)"
1499 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1500
1501 #: src/wx/content_menu.cc:75
1502 msgid "Re-examine..."
1503 msgstr "Znovu analyzovat…"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1506 msgid "Re-make certificates and key..."
1507 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1510 msgid "Rec. 601"
1511 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1514 msgid "Rec. 709"
1515 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1516
1517 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1518 msgid "Recipient certificate"
1519 msgstr "Příjemce certifikátu"
1520
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1522 msgid "Red band"
1523 msgstr "Red band"
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1526 msgid "Red chromaticity"
1527 msgstr "Červená farebnosť"
1528
1529 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1530 #, c-format
1531 msgid "Reel %d"
1532 msgstr "Reel %d"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1535 msgid "Reel length"
1536 msgstr "Délka reelu"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1539 msgid "Reels"
1540 msgstr "Reels"
1541
1542 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1544 msgid "Reel|Custom"
1545 msgstr "Vlastní"
1546
1547 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1548 #: src/wx/video_panel.cc:82
1549 msgid "Refer to existing DCP"
1550 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1553 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1554 #: src/wx/editable_list.h:80
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Odstranit"
1557
1558 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1559 msgid "Remove Cinema"
1560 msgstr "Odstranit kino"
1561
1562 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1563 msgid "Remove Screen"
1564 msgstr "Odstranit obraz"
1565
1566 #: src/wx/content_panel.cc:101
1567 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1568 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1569
1570 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1571 msgid "Rename template"
1572 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1573
1574 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1575 msgid "Rename..."
1576 msgstr "Přejmenovat..."
1577
1578 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1579 msgid "Repeat"
1580 msgstr "Opakovat"
1581
1582 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1583 msgid "Repeat Content"
1584 msgstr "Opakovat obsah"
1585
1586 #: src/wx/content_menu.cc:71
1587 msgid "Repeat..."
1588 msgstr "Opakovat…"
1589
1590 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1591 msgid "Report A Problem"
1592 msgstr "Nahlásit problém"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1595 msgid "Reset to default subject and text"
1596 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1599 msgid "Reset to default text"
1600 msgstr "Obnovit výchozí text"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1603 msgid "Resolution"
1604 msgstr "Rozlišení"
1605
1606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1607 msgid "Restore to original colours"
1608 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1609
1610 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1611 msgid "Resume"
1612 msgstr "Pokračovat"
1613
1614 #: src/wx/video_panel.cc:116
1615 msgid "Right"
1616 msgstr "Pravý"
1617
1618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1619 msgid "Right click to change gain."
1620 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1621
1622 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1623 msgid "Right eye"
1624 msgstr "Pravé oko"
1625
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1627 msgid "Root"
1628 msgstr "Root"
1629
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1631 msgid "Root common name"
1632 msgstr "Root common name"
1633
1634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1635 msgid "S-Gamut3"
1636 msgstr "S-Gamut3"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1639 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1640 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1643 msgid "SMPTE"
1644 msgstr "SMPTE"
1645
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1647 #, c-format
1648 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1649 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1650
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1652 msgid "Save template"
1653 msgstr "Uložit šablonu"
1654
1655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1656 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1657 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1658
1659 #: src/wx/video_panel.cc:164
1660 msgid "Scale to"
1661 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1662
1663 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1664 msgid "Screens"
1665 msgstr "Obraz"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1668 msgid "Search network for servers"
1669 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1670
1671 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1672 msgid "Select CPL XML file"
1673 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1677 msgid "Select Certificate File"
1678 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1681 msgid "Select Chain File"
1682 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1685 msgid "Select Export File"
1686 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1689 msgid "Select File To Import"
1690 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1691
1692 #: src/wx/content_menu.cc:374
1693 msgid "Select KDM"
1694 msgstr "Vybrat KDM"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1697 msgid "Select Key File"
1698 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1699
1700 #: src/wx/content_menu.cc:400
1701 msgid "Select OV"
1702 msgstr "Vybrat OV"
1703
1704 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1705 msgid "Select certificate file"
1706 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1709 msgid "Select cinema and screen database file"
1710 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1713 msgid "Select configuration file"
1714 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1715
1716 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1717 msgid "Select output file"
1718 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1719
1720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1721 msgid "Send by email"
1722 msgstr "Odeslat emailem"
1723
1724 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1725 msgid "Send emails"
1726 msgstr "Odeslat emaily"
1727
1728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1729 msgid "Send logs"
1730 msgstr "Odeslat logy"
1731
1732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1733 msgid "Serial number"
1734 msgstr "Serial number"
1735
1736 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1737 msgid "Server"
1738 msgstr "Server"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1741 msgid "Servers"
1742 msgstr "Servery"
1743
1744 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1745 msgid "Set"
1746 msgstr "Nastavit"
1747
1748 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1749 msgid "Set from file..."
1750 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1751
1752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1753 msgid "Set from system font..."
1754 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1757 msgid "Set language"
1758 msgstr "Nastavit jazyk"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1761 msgid "Set to"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1765 msgid "Shadow"
1766 msgstr "Stín"
1767
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1769 msgid "Show audio..."
1770 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1771
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1773 msgid "Show graph of audio levels..."
1774 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1777 msgid "Signed"
1778 msgstr "Podepsané"
1779
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1781 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1782 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1783
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1785 msgid "Simple gamma"
1786 msgstr "Vstupní gama"
1787
1788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1789 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1790 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1791
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1793 msgid "Single reel"
1794 msgstr "Jeden reel"
1795
1796 #: src/wx/player_information.cc:127
1797 #, c-format
1798 msgid "Size: %dx%d"
1799 msgstr "Velikost: %dx%d"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1802 msgid "Smoothing"
1803 msgstr "Vyhlazování"
1804
1805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1806 msgid "Snap"
1807 msgstr "Přichytit k objektům"
1808
1809 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1810 msgid "Split by video content"
1811 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1812
1813 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1814 msgid "Stable version "
1815 msgstr "Stabilní verze "
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1818 msgid "Standard"
1819 msgstr "Standard"
1820
1821 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1822 msgid "Start"
1823 msgstr "Start"
1824
1825 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1826 msgid "Start of reel"
1827 msgstr "Start od reelu"
1828
1829 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1830 msgid "Stream"
1831 msgstr "Stream"
1832
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1834 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1835 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1836
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1838 msgid "Subject"
1839 msgstr "Předmět"
1840
1841 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1842 msgid "Subtitle"
1843 msgstr "Titulky"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1846 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1847 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1848
1849 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1850 msgid "Subtitle appearance"
1851 msgstr "Vyhledat titulky"
1852
1853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1854 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1855 msgid "Subtitles"
1856 msgstr "Titulky"
1857
1858 #: src/wx/player_information.cc:137
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Subtitles: no"
1861 msgstr "Titulky"
1862
1863 #: src/wx/player_information.cc:135
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Subtitles: yes"
1866 msgstr "Titulky"
1867
1868 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1869 msgid "Supported by"
1870 msgstr "Podporovatelé"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1873 msgid "TMS"
1874 msgstr "TMS"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1877 msgid "Target path"
1878 msgstr "Cílová cesta"
1879
1880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1881 msgid "Temp version"
1882 msgstr "Temp verze"
1883
1884 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1885 msgid "Template"
1886 msgstr "Šablona"
1887
1888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1889 msgid "Template name"
1890 msgstr "Název šablony"
1891
1892 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1893 msgid "Template names must not be empty."
1894 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1895
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1897 msgid "Templates"
1898 msgstr "Šablony"
1899
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1901 msgid "Territory (e.g. UK)"
1902 msgstr "Území (např. SK)"
1903
1904 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1905 msgid "Test version "
1906 msgstr "Testovací verze "
1907
1908 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1909 msgid "Tested by"
1910 msgstr "Testeři"
1911
1912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1913 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1914 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1915
1916 #: src/wx/content_menu.cc:360
1917 msgid ""
1918 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1919 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1920 "missing content."
1921 msgstr ""
1922 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1923 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1924
1925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1926 msgid ""
1927 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1928 "use it?"
1929 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
1930
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1935 "or overwrite it with your current configuration?"
1936 msgstr ""
1937 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1938 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1939
1940 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1941 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1942 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1943
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1945 msgid ""
1946 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1947 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1948
1949 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1950 msgid "There is not enough free memory to do that."
1951 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1954 msgid ""
1955 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1956 "certificate. Only the first certificate will be used."
1957 msgstr ""
1958 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1959 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1960
1961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1962 msgid "This is not a valid CPL file"
1963 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1964
1965 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1966 msgid "Threads"
1967 msgstr "Threads"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1970 msgid "Thumbprint"
1971 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1972
1973 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1974 msgid "Time"
1975 msgstr "Čas"
1976
1977 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1978 msgid "Timeline"
1979 msgstr "Časová osa"
1980
1981 #: src/wx/content_panel.cc:112
1982 msgid "Timeline..."
1983 msgstr "Časová osa…"
1984
1985 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1987 msgid "Timing|Timing"
1988 msgstr "Časování"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:129
1991 msgid "Top"
1992 msgstr "Vrch"
1993
1994 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1995 msgid "Translated by"
1996 msgstr "Přeložil"
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1999 msgid "Trim after current position"
2000 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2003 msgid "Trim from end"
2004 msgstr "Oříznout od konce"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2007 msgid "Trim from start"
2008 msgstr "Oříznout od začátku"
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2011 msgid "Trim up to current position"
2012 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2013
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2015 #, c-format
2016 msgid "True peak is %.2fdB"
2017 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2018
2019 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2020 #: src/wx/video_panel.cc:86
2021 msgid "Type"
2022 msgstr "Typ"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2025 msgid "UTC"
2026 msgstr "UTC"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2029 msgid "UTC offset (time zone)"
2030 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2033 msgid "UTC+1"
2034 msgstr "UTC+1"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2037 msgid "UTC+10"
2038 msgstr "UTC+10"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2041 msgid "UTC+11"
2042 msgstr "UTC+11"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2045 msgid "UTC+12"
2046 msgstr "UTC+12"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2049 msgid "UTC+2"
2050 msgstr "UTC+2"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2053 msgid "UTC+3"
2054 msgstr "UTC+3"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2057 msgid "UTC+4"
2058 msgstr "UTC+4"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2061 msgid "UTC+5"
2062 msgstr "UTC+5"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2065 msgid "UTC+5:30"
2066 msgstr "UTC+5:30"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2069 msgid "UTC+6"
2070 msgstr "UTC+6"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2073 msgid "UTC+7"
2074 msgstr "UTC+7"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2077 msgid "UTC+8"
2078 msgstr "UTC+8"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2081 msgid "UTC+9"
2082 msgstr "UTC+9"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2085 msgid "UTC+9:30"
2086 msgstr "UTC+9:30"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2089 msgid "UTC-1"
2090 msgstr "UTC-1"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2093 msgid "UTC-10"
2094 msgstr "UTC-10"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2097 msgid "UTC-11"
2098 msgstr "UTC-11"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2101 msgid "UTC-2"
2102 msgstr "UTC-2"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2105 msgid "UTC-3"
2106 msgstr "UTC-3"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2109 msgid "UTC-3:30"
2110 msgstr "UTC-3:30"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2113 msgid "UTC-4"
2114 msgstr "UTC-4"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2117 msgid "UTC-4:30"
2118 msgstr "UTC-4:30"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2121 msgid "UTC-5"
2122 msgstr "UTC-5"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2125 msgid "UTC-6"
2126 msgstr "UTC-6"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2129 msgid "UTC-7"
2130 msgstr "UTC-7"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2133 msgid "UTC-8"
2134 msgstr "UTC-8"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2137 msgid "UTC-9"
2138 msgstr "UTC-9"
2139
2140 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2141 msgid "Update"
2142 msgstr "Update"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2145 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2146 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2149 msgid "Use ISDCF name"
2150 msgstr "Použít ISDCF název"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2153 msgid "Use best"
2154 msgstr "Použít nejlepší"
2155
2156 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2157 msgid "Use preset"
2158 msgstr "Použít přednastavení"
2159
2160 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2161 msgid "Use subtitles"
2162 msgstr "Použít titulky"
2163
2164 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2165 msgid "Use this file as new configuration"
2166 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2169 msgid "User name"
2170 msgstr "Uživatelské jméno"
2171
2172 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2173 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2174 #: src/wx/video_panel.cc:75
2175 msgid "Video"
2176 msgstr "Video"
2177
2178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2179 msgid "Video Waveform"
2180 msgstr "Video Waveform"
2181
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2183 msgid "Video frame rate"
2184 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2187 msgid "View..."
2188 msgstr "Zobrazit…"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2191 msgid "Warnings"
2192 msgstr "Varování"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2195 msgid "White point"
2196 msgstr "Bílý bod"
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2199 msgid "White point adjustment"
2200 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2201
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2203 msgid "With help from"
2204 msgstr "S pomocí"
2205
2206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2207 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2208 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2209
2210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2211 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2212 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2213
2214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2215 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2216 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2217
2218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2219 msgid "Write to"
2220 msgstr "Zapsat"
2221
2222 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2223 msgid "Written by"
2224 msgstr "Napsal"
2225
2226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2227 msgid "X Offset"
2228 msgstr "X Offset"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2231 msgid "X Scale"
2232 msgstr "X Scale"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2235 msgid "Y Offset"
2236 msgstr "Y Offset"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2239 msgid "Y Scale"
2240 msgstr "Y Scale"
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2243 msgid "YUV to RGB conversion"
2244 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2245
2246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2247 msgid "YUV to RGB matrix"
2248 msgstr "YUV na RGP matrix"
2249
2250 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2254 "this name."
2255 msgstr ""
2256 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2257 "tímto názvem."
2258
2259 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2263 "screen with this name."
2264 msgstr ""
2265 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2266 "tímto názvem."
2267
2268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2269 msgid ""
2270 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2271 "you want to continue?"
2272 msgstr ""
2273 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2274 "Chcete pokračovat?"
2275
2276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2277 msgid ""
2278 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2279 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2280
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2282 msgid "Your email address"
2283 msgstr "Vaše emailová adresa"
2284
2285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2286 msgid "component value"
2287 msgstr "hodnota komponenty"
2288
2289 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2290 msgid "dB"
2291 msgstr "dB"
2292
2293 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2294 #, c-format
2295 msgid "e.g. %s"
2296 msgstr "např. %s"
2297
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2299 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2300 msgid "f"
2301 msgstr "f"
2302
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2304 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2305 msgid "h"
2306 msgstr "h"
2307
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2310 msgid "m"
2311 msgstr "m"
2312
2313 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2314 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2315 msgid "ms"
2316 msgstr "ms"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2319 msgid "port"
2320 msgstr "port"
2321
2322 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2324 msgid "s"
2325 msgstr "s"
2326
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2328 msgid "threshold"
2329 msgstr "threshold"
2330
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2332 msgid "times"
2333 msgstr "doba"
2334
2335 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2336 msgid "until"
2337 msgstr "až do"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2340 msgid "x"
2341 msgstr "x"
2342
2343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2344 msgid "y"
2345 msgstr "y"
2346
2347 #~ msgid "Load..."
2348 #~ msgstr "Načíst…"
2349
2350 #~ msgid "New Film"
2351 #~ msgstr "Nový film"
2352
2353 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2354 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2355
2356 #~ msgid "Subtitle colours"
2357 #~ msgstr "Barva titulků"
2358
2359 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2360 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2361
2362 #~ msgid "Contact email"
2363 #~ msgstr "Kontaktní email"
2364
2365 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2366 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2367
2368 #~ msgid "Down"
2369 #~ msgstr "Dole"
2370
2371 #~ msgid "Up"
2372 #~ msgstr "Nahoru"
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2376 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2377 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2380 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2381 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2385 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2386 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2387 #~ "the \"DCP\" tab."
2388 #~ msgstr ""
2389 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2390 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2391 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2395 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2396 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2397 #~ "the \"DCP\" tab."
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2400 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2401 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2402
2403 #~ msgid "Log:"
2404 #~ msgstr "Log:"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2408 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2411 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2415 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2418 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2419 #~ "3D."
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2423 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2426 #~ "byste je spojit."
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2430 #~ "likely to cause problems on playback."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2433 #~ "problémy při přehrávaní."
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2437 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2440 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2441 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2442
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2445 #~ "some projectors."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2448 #~ "přehrávaní."
2449
2450 #~ msgid "Server serial number"
2451 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2455 #~ "cause problems on playback."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2458 #~ "prehrávaní."
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2462 #~ "playback."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2465 #~ "prehrávaní."
2466
2467 #~ msgid "Cinema"
2468 #~ msgstr "Kino"
2469
2470 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2471 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2472
2473 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2474 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2475
2476 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2477 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2478
2479 #~ msgid "Country"
2480 #~ msgstr "Land"
2481
2482 #~ msgid "Dolby"
2483 #~ msgstr "Dolby"
2484
2485 #~ msgid "Fetching..."
2486 #~ msgstr "Zugriff..."
2487
2488 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2489 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2490
2491 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2492 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2493
2494 #~ msgid "audio"
2495 #~ msgstr "Ton"
2496
2497 #~ msgid "still"
2498 #~ msgstr "Standbild"
2499
2500 #~ msgid "subtitles"
2501 #~ msgstr "Untertitel"
2502
2503 #~ msgid "video"
2504 #~ msgstr "Bild"
2505
2506 #~ msgid "Certificate"
2507 #~ msgstr "Zertifikat"
2508
2509 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2510 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2511
2512 #~ msgid "Copy..."
2513 #~ msgstr "Kopieren..."
2514
2515 #~ msgid "Load from file..."
2516 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2517
2518 #~ msgid "Other"
2519 #~ msgstr "Andere"
2520
2521 #~ msgid "Server manufacturer"
2522 #~ msgstr "Server Hersteller"
2523
2524 #~ msgid "Unknown"
2525 #~ msgstr "Unbekannt"
2526
2527 #~ msgid "Use all servers"
2528 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2529
2530 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2531 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2532
2533 #~ msgid "Default issuer"
2534 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Show Audio..."
2538 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2539
2540 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2541 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2542
2543 #~ msgid "Disk space required"
2544 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2545
2546 #~ msgid "Film Properties"
2547 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2548
2549 #~ msgid "Frames"
2550 #~ msgstr "Bilder"
2551
2552 #~ msgid "Gb"
2553 #~ msgstr "Gb"
2554
2555 #~ msgid "1 / "
2556 #~ msgstr "1/"
2557
2558 #~ msgid "Output gamma"
2559 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2560
2561 #~ msgid "Artwork by"
2562 #~ msgstr "Grafik von"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "Video length"
2566 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Video size"
2570 #~ msgstr "Bild"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "frames per second"
2574 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2575
2576 #~ msgid "BsL"
2577 #~ msgstr "BsL"
2578
2579 #~ msgid "BsR"
2580 #~ msgstr "BsR"
2581
2582 #~ msgid "C"
2583 #~ msgstr "C"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "Calculate digests"
2587 #~ msgstr "Berechne..."
2588
2589 #~ msgid "Colour Conversions"
2590 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2591
2592 #~ msgid "DCP Name"
2593 #~ msgstr "DCP Name"
2594
2595 #~ msgid "HI"
2596 #~ msgstr "HI"
2597
2598 #~ msgid "L"
2599 #~ msgstr "L"
2600
2601 #~ msgid "Lc"
2602 #~ msgstr "Lc"
2603
2604 #~ msgid "Lfe"
2605 #~ msgstr "LFE"
2606
2607 #~ msgid "Ls"
2608 #~ msgstr "SL"
2609
2610 #~ msgid "R"
2611 #~ msgstr "R"
2612
2613 #~ msgid "Rc"
2614 #~ msgstr "Rc"
2615
2616 #~ msgid "Rs"
2617 #~ msgstr "SR"
2618
2619 #~ msgid "Scaler"
2620 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2621
2622 #~ msgid "Top crop"
2623 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2624
2625 #~ msgid "VI"
2626 #~ msgstr "VI"
2627
2628 #~ msgid "counting..."
2629 #~ msgstr "zähle..."
2630
2631 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2632 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2633
2634 #~ msgid "1 channel"
2635 #~ msgstr "1 Kanal"
2636
2637 #~ msgid "Hz"
2638 #~ msgstr "Hz"
2639
2640 #~ msgid "Audio Gain"
2641 #~ msgstr "Verstärkung"
2642
2643 #~ msgid "From address for KDM emails"
2644 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2645
2646 #~ msgid "Subtitle Stream"
2647 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2648
2649 #~ msgid "-3dB"
2650 #~ msgstr "-3dB"
2651
2652 #~ msgid "Content channel"
2653 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2654
2655 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2656 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2657
2658 #~ msgid "Encoding servers"
2659 #~ msgstr "Encodier Server"
2660
2661 #~ msgid "Metadata"
2662 #~ msgstr "Metadata"
2663
2664 #~ msgid "Miscellaneous"
2665 #~ msgstr "Verschiedenes"
2666
2667 #~ msgid "No stretch"
2668 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2669
2670 #~ msgid "MBps"
2671 #~ msgstr "MBps"