pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
39 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Žádný)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:437
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:429
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D DCP"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternativní"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D jen levé"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D jen pravé"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:431
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:433
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:435
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nová barva</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Původní barva</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
165 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "O DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
203 msgid "Accounts"
204 msgstr "Účty"
205
206 #: src/wx/controls.cc:104
207 #, fuzzy
208 msgid "Add"
209 msgstr "Přidat…"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:150
212 msgid "Add Cinema"
213 msgstr "Přidat kino"
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:57
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Přidat kino…"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:105
220 msgid "Add DCP..."
221 msgstr "Přidat DCP..."
222
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Přidat DKDM složku"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgid "Add KDM..."
229 msgstr "Přidat KDM..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Přida OV…"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:206
236 msgid "Add Screen"
237 msgstr "Přidat obraz"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:63
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Přidat obraz…"
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:106
244 msgid "Add a DCP."
245 msgstr "Přidat DCP..."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:102
248 msgid ""
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
251 msgstr ""
252 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
253 "se zvukovými soubory."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:97
256 msgid "Add file(s)..."
257 msgstr "Přidat soubor(y)…"
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:101
260 msgid "Add folder..."
261 msgstr "Přidat složku…"
262
263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
264 msgid "Add image sequence"
265 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
266
267 #: src/wx/text_panel.cc:259
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Přidat nový…"
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Přidat…"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
285 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
286 "list."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
290 msgid "Address"
291 msgstr "Adresa"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Nastavit bílý bod na"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 msgid "Advanced..."
304 msgstr "Pokročilé…"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
309
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
313
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
315 msgid "Alpha   0"
316 msgstr "Alpha   0"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
319 msgid "Also supported by"
320 msgstr "Podporováno také"
321
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
323 msgid "An unknown exception occurred."
324 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
325
326 #: src/wx/text_panel.cc:107
327 msgid "Appearance..."
328 msgstr "Vzhled…"
329
330 #: src/wx/job_view.cc:168
331 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
332 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
333
334 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
335 msgid ""
336 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
337 "\n"
338 msgstr ""
339 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
340 "\n"
341
342 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 msgid "Atmos"
344 msgstr "Atmos"
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
348 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 msgid "Audio"
350 msgstr "Zvuk"
351
352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
353 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
354 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
355
356 #: src/wx/player_information.cc:142
357 #, c-format
358 msgid "Audio channels: %d"
359 msgstr "Zvukové kanály: %d"
360
361 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
365 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
366
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "%.1fdB."
372 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
373
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
377
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
379 msgid "B"
380 msgstr "B"
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
383 msgid "BCC address"
384 msgstr "BCC adresa"
385
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
387 msgid "Background image"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
392 msgstr "Barco Alchemy"
393
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Modrá barevnost"
397
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
399 msgid "Bold file"
400 msgstr "Bold soubor"
401
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
403 msgid "Bold font"
404 msgstr "Tučné písmo"
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:127
407 #, fuzzy
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "Spodek"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Procházet…"
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:74
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ale musím používat fader"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "CC adresa"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL anotace textu"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:73
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Vypočítat…"
447
448 #: src/wx/job_view.cc:66
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Zrušit"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
459
460 #: src/wx/text_view.cc:67
461 msgid "Caption"
462 msgstr "Nadpis"
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Vzhled titulků"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr "Titulky"
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
473 msgid "Certificate chain"
474 msgstr "Řetěz certifikátoů"
475
476 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
477 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
478 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
480 msgid "Certificate downloaded"
481 msgstr "Certifikát stažen"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
484 msgid "Chain"
485 msgstr "Řetěz"
486
487 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
488 msgid "Channel gain"
489 msgstr "Síla kanálu"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
492 msgid "Channels"
493 msgstr "Kanály"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:180
496 msgid "Check for testing updates on startup"
497 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:176
500 msgid "Check for updates on startup"
501 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:81
504 msgid "Choose CPL..."
505 msgstr "Vyberte CPL…"
506
507 #: src/wx/content_panel.cc:486
508 msgid "Choose a DCP folder"
509 msgstr "Vyberte DCP složku"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:299
512 msgid "Choose a file"
513 msgstr "Vyberte soubor"
514
515 #: src/wx/content_panel.cc:413
516 msgid "Choose a file or files"
517 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
518
519 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
520 msgid "Choose a folder"
521 msgstr "Vyberte složku"
522
523 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
524 msgid "Choose a font"
525 msgstr "Vyberte písmo"
526
527 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
528 msgid "Choose a font file"
529 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
530
531 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
532 msgid "Christie"
533 msgstr "Christie"
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
536 msgid "Cinema and screen database file"
537 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
538
539 #: src/wx/content_widget.h:79
540 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
541 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr "Skryté titulky"
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Barva"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Konverze barev"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:171
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Vlastní"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
561 msgid "Component"
562 msgstr "Součást"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Konfigurační soubor"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Časování"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Potvrdit KDM email"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
578 msgid "Container"
579 msgstr "Kontejner"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Obsah"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Nastavení obsahu"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Typ obsahu"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "DCP adresář"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Verze obsahu"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Kontrast"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
608 msgid "Copy as name"
609 msgstr "Kopírovat jako název"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:458
616 #, c-format
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Nelze načíst KDM"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
625 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
627 msgid "Could not read certificate file."
628 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:669
631 #, c-format
632 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
633 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
634
635 #: src/wx/film_viewer.cc:645
636 msgid ""
637 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
638 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
641 msgid "Cover Sheet"
642 msgstr "Titulní stránka"
643
644 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
645 msgid "Create in folder"
646 msgstr "Vytvořit v adresáři"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
649 msgid "Creator"
650 msgstr "Tvůrce"
651
652 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
653 #, c-format
654 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
655 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
656
657 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
658 msgid "Cursor: none"
659 msgstr "Kurzor: žádný"
660
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
662 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
663 msgid "DCP"
664 msgstr "DCP"
665
666 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
667 msgid "DCP Text Track"
668 msgstr "DCP textová stopa"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
671 msgid "DCP asset filename format"
672 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
675 msgid "DCP directory"
676 msgstr "DCP adresář"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
679 msgid "DCP metadata filename format"
680 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:96
683 msgid "DCP track"
684 msgstr "DCP stopa"
685
686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
687 msgid "DCP validates OK."
688 msgstr "DCP ověření OK."
689
690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
691 msgid "DCP verification"
692 msgstr "DCP ověření"
693
694 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
695 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
696 msgid "DCP-o-matic"
697 msgstr "DCP-o-matic"
698
699 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
700 #, c-format
701 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
702 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
703
704 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
705 #, fuzzy
706 msgid "DCP-o-matic setup"
707 msgstr "DCP-o-matic"
708
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
710 msgid "Debug: decode"
711 msgstr "Ladění: dekódování"
712
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
714 msgid "Debug: email sending"
715 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
718 msgid "Debug: encode"
719 msgstr "Ladění: enkódování"
720
721 #: src/wx/player_information.cc:169
722 #, c-format
723 msgid "Decode resolution: %dx%d"
724 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
727 msgid "Decrypting KDMs"
728 msgstr "Dešifruji DCP"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
731 msgid "Default DCP audio channels"
732 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
735 msgid "Default ISDCF name details"
736 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
739 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
740 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
743 msgid "Default KDM directory"
744 msgstr "Výchozí složka KDM"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
747 msgid "Default audio delay"
748 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
751 msgid "Default container"
752 msgstr "Předvolený kontejner"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
755 msgid "Default content type"
756 msgstr "Předvolený typ obsahu"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
759 msgid "Default directory for new films"
760 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
763 msgid "Default duration of still images"
764 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
767 msgid "Default scale-to"
768 msgstr "Výchozí měřítko-na"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
771 msgid "Default standard"
772 msgstr "DCP standard"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
775 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
776 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
779 msgid "Defaults"
780 msgstr "Předvolené"
781
782 #: src/wx/audio_panel.cc:75
783 msgid "Delay"
784 msgstr "Zpoždění"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
787 msgid "Details..."
788 msgstr "Detaily..."
789
790 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
791 msgid "Device"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
795 msgid "Devices"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
799 msgid "Do nothing"
800 msgstr "Nedělat nic"
801
802 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
803 msgid "Dolby / Doremi"
804 msgstr "Dolby / Doremi"
805
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
807 msgid "Don't ask this again"
808 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
809
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
811 msgid "Don't send emails"
812 msgstr "Neodesílat emaily"
813
814 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
815 msgid "Don't show hints again"
816 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
817
818 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
819 msgid "Don't show this message again"
820 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
821
822 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
823 msgid "Download"
824 msgstr "Stáhnout"
825
826 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
827 msgid "Download certificate"
828 msgstr "Stáhnout certifikát"
829
830 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
831 msgid "Download..."
832 msgstr "Stáhnout…"
833
834 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
835 msgid "Downloading certificate"
836 msgstr "Stahuji certifikát"
837
838 #: src/wx/player_information.cc:93
839 #, c-format
840 msgid "Dropped frames: %d"
841 msgstr "Vynechané snímky: %d"
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
844 msgid "Dual-screen displays"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
848 #, fuzzy
849 msgid "Duration"
850 msgstr "Nadpis"
851
852 #: src/wx/content_panel.cc:113
853 msgid "Earlier"
854 msgstr "Dříve"
855
856 #: src/wx/screens_panel.cc:59
857 msgid "Edit Cinema..."
858 msgstr "Upravit kino..."
859
860 #: src/wx/screens_panel.cc:65
861 msgid "Edit Screen..."
862 msgstr "Upravit obraz…"
863
864 #: src/wx/screens_panel.cc:170
865 msgid "Edit cinema"
866 msgstr "Upravit kino"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:246
869 msgid "Edit screen"
870 msgstr "Upravit obraz"
871
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
874 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
875 #: src/wx/editable_list.h:78
876 msgid "Edit..."
877 msgstr "Upravit…"
878
879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
880 msgid "Effect"
881 msgstr "Efekt"
882
883 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
884 msgid "Effect colour"
885 msgstr "Barva efektu"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
888 msgid "Email"
889 msgstr "Email"
890
891 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
892 msgid "Email address"
893 msgstr "Emailová adresa"
894
895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
896 msgid "Email addresses for KDM delivery"
897 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
898
899 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
900 msgid "Encoding Servers"
901 msgstr "Enkódovací servery"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
904 msgid "Encrypted"
905 msgstr "Šifrované"
906
907 #: src/wx/text_view.cc:59
908 msgid "End"
909 msgstr "Konec"
910
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
912 #, c-format
913 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
914 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
917 msgid "Errors"
918 msgstr "Chyby"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:384
921 msgid "Export"
922 msgstr "Exportovat"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:735
925 msgid "Export KDM decryption certificate..."
926 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:737
929 msgid "Export KDM decryption chain..."
930 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:739
933 msgid "Export all KDM decryption settings..."
934 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
935
936 #: src/wx/export_dialog.cc:52
937 msgid "Export film"
938 msgstr "Exportovat film"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
941 msgid "Export..."
942 msgstr "Exportovat…"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
945 msgid "FTP (for Dolby)"
946 msgstr "FTP (pro Dolby)"
947
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
949 msgid "Facility (e.g. DLA)"
950 msgstr "Studio (např. DLA)"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:137
953 msgid "Fade in"
954 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
955
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
957 msgid "Fade in time"
958 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:140
961 msgid "Fade out"
962 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
965 msgid "Fade out time"
966 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
967
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
969 #, c-format
970 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
971 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
972
973 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
974 msgid "Filename format"
975 msgstr "Formát nazvu souboru"
976
977 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
978 msgid "Film name"
979 msgstr "Název filmu"
980
981 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
982 msgid "Filters"
983 msgstr "Filtry"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
986 msgid ""
987 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
988 msgstr ""
989 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
990 "analýze zvuku"
991
992 #: src/wx/content_menu.cc:74
993 msgid "Find missing..."
994 msgstr "Najít chybějící…"
995
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
997 msgid "Folder / ZIP name format"
998 msgstr "Složka / ZIP name format"
999
1000 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1001 msgid "Folder name"
1002 msgstr "Název složky"
1003
1004 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1005 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1006 msgid "Fonts"
1007 msgstr "Písma"
1008
1009 #: src/wx/text_panel.cc:106
1010 msgid "Fonts..."
1011 msgstr "Písma..."
1012
1013 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1014 msgid "Forensically mark audio"
1015 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1016
1017 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1018 msgid "Forensically mark video"
1019 msgstr "Forenzní označení videa"
1020
1021 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1022 msgid "Format"
1023 msgstr "Formát"
1024
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1026 msgid "Frame Rate"
1027 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1028
1029 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1032
1033 #: src/wx/player_information.cc:139
1034 #, c-format
1035 msgid "Frame rate: %d"
1036 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1037
1038 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1039 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1040 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1041
1042 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1043 msgid "From"
1044 msgstr "Z"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1047 msgid "From address"
1048 msgstr "Z adresy"
1049
1050 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1051 msgid "From template"
1052 msgstr "Ze šablony"
1053
1054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1055 msgid "Full"
1056 msgstr "Celé"
1057
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1059 msgid "Full length"
1060 msgstr "Celá délka"
1061
1062 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Full mode"
1065 msgstr "Celé"
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1068 msgid "GB"
1069 msgstr "GB"
1070
1071 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1072 msgid "GDC"
1073 msgstr "GDC"
1074
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1076 msgid "Gain"
1077 msgstr "Hlasitost"
1078
1079 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1080 msgid "Gain Calculator"
1081 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1082
1083 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1084 #, c-format
1085 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1086 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1087
1088 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1089 msgid "General"
1090 msgstr "Všeobecné"
1091
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1093 msgid "Get from file..."
1094 msgstr "Získat ze souboru…"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Go back"
1098 msgstr "Jdi zpět"
1099
1100 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1101 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1102 msgid "Go to"
1103 msgstr "Přejdi na"
1104
1105 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1106 msgid "Go to frame"
1107 msgstr "Přejdi na snímek"
1108
1109 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1110 msgid "Go to timecode"
1111 msgstr "Přejdi na časový kód"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1114 msgid "Green chromaticity"
1115 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1118 msgid "Guess from content"
1119 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1120
1121 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1122 msgid "Higher priority"
1123 msgstr "Vyšší priorita"
1124
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1126 msgid "Hints"
1127 msgstr "Nápoveda"
1128
1129 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1130 msgid "Host"
1131 msgstr "Host"
1132
1133 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1134 msgid "Host name or IP address"
1135 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1136
1137 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1138 msgid "I want to play this back at fader"
1139 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1140
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1142 msgid "ID"
1143 msgstr "ID"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1146 msgid "IP address"
1147 msgstr "IP adresa"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1150 msgid "IP address / host name"
1151 msgstr "IP adresa / host name"
1152
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1154 msgid "ISDCF name"
1155 msgstr "ISDCF název"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1158 msgid ""
1159 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1160 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1161 "become useless.  Proceed with caution!"
1162 msgstr ""
1163 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1164 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1165 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1166
1167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1168 msgid "Image X position"
1169 msgstr "Pozice obrázku X"
1170
1171 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1172 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1176 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1180 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1181 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1184 msgid "Import..."
1185 msgstr "Importovat…"
1186
1187 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1188 msgid "Important notice"
1189 msgstr "Důležité oznámení"
1190
1191 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1192 msgid "Incorrect version"
1193 msgstr "Nesprávná verze"
1194
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1196 msgid "Input gamma"
1197 msgstr "Vstupní gama"
1198
1199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1200 msgid "Input gamma correction"
1201 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1202
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1204 msgid "Input power"
1205 msgstr "Vstupní sila"
1206
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1208 msgid "Input transfer function"
1209 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1210
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1212 #, c-format
1213 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1214 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1217 msgid "Interface complexity"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1221 msgid "Intermediate"
1222 msgstr "Intermediate"
1223
1224 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1225 msgid "Intermediate common name"
1226 msgstr "Intermediate common name"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1229 msgid "Interop"
1230 msgstr "Interop"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1233 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1234 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1237 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1238 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1241 msgid "Issuer"
1242 msgstr "Poskytovatel"
1243
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1245 msgid "Italic file"
1246 msgstr "Soubor s kurzívou"
1247
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1249 msgid "Italic font"
1250 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1253 msgid ""
1254 "JPEG2000 bandwidth\n"
1255 "for newly-encoded data"
1256 msgstr ""
1257 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1258 "pro nově kódovaná data"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:73
1261 msgid "Join"
1262 msgstr "Spojit"
1263
1264 #: src/wx/controls.cc:80
1265 msgid "Jump to selected content"
1266 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1269 msgid "KDM Email"
1270 msgstr "KDM Email"
1271
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1273 #, fuzzy
1274 msgid "KDM directory"
1275 msgstr "DCP adresář"
1276
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1278 msgid "KDM server URL"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1282 msgid "KDM type"
1283 msgstr "KDM Typ"
1284
1285 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1287 msgid "KDM|Timing"
1288 msgstr "Trvaní"
1289
1290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1291 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1292 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1295 msgid "Key"
1296 msgstr "Klíč"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1299 msgid "Keys"
1300 msgstr "Klíče"
1301
1302 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1303 msgid "Language"
1304 msgstr "Jazyk"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:117
1307 msgid "Later"
1308 msgstr "Později"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1311 msgid "Leaf"
1312 msgstr "Leaf"
1313
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1315 msgid "Leaf common name"
1316 msgstr "Leaf common name"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1319 msgid "Leaf private key"
1320 msgstr "Leaf private key"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1323 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1324 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1325
1326 #: src/wx/controls.cc:76
1327 msgid "Left"
1328 msgstr "Levý"
1329
1330 #: src/wx/video_panel.cc:97
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Left crop"
1333 msgstr "Levý"
1334
1335 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1336 msgid "Length"
1337 msgstr "Délka"
1338
1339 #: src/wx/player_information.cc:155
1340 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1341 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1342
1343 #: src/wx/text_panel.cc:92
1344 msgid "Line spacing"
1345 msgstr "Mezera mezi řádky"
1346
1347 #: src/wx/controls.cc:108
1348 msgid "Load..."
1349 msgstr "Načíst…"
1350
1351 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Locations"
1354 msgstr "Oznámení"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1357 msgid "Log"
1358 msgstr "Log"
1359
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Log file"
1363 msgstr "Bold soubor"
1364
1365 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1366 #, c-format
1367 msgid "Loudness range %.2f LU"
1368 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1369
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1371 msgid "Lower priority"
1372 msgstr "Nižší priorita"
1373
1374 #: src/wx/content_panel.cc:694
1375 msgid "MISSING: "
1376 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1377
1378 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1379 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1380 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1381
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1383 msgid "MP4 / H.264"
1384 msgstr "MP4 / H.264"
1385
1386 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1387 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1388 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1391 msgid "Mail password"
1392 msgstr "Heslo k emailu"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1395 msgid "Mail user name"
1396 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1399 msgid "Make DCP"
1400 msgstr "Vytvořit DCP"
1401
1402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1404 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1405
1406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1407 msgid "Make KDMs"
1408 msgstr "Vytvořit KDM"
1409
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1411 msgid "Make certificate chain"
1412 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1413
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1415 msgid "Manufacture week"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Manufacture year"
1421 msgstr "Server Hersteller"
1422
1423 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Manufacturer ID"
1426 msgstr "Server Hersteller"
1427
1428 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1429 msgid "Manufacturer product code"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1433 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1434 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1437 msgid "Matrix"
1438 msgstr "Matrix"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1441 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1442 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1445 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1446 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1447
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1450 msgid "Mbit/s"
1451 msgstr "Mbit/s"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1454 msgid "Message box"
1455 msgstr "Okno se zprávou"
1456
1457 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1458 msgid "Mix audio down to stereo"
1459 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1460
1461 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1462 msgid "Move configuration"
1463 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1464
1465 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1466 msgid "Move content"
1467 msgstr "Přesunout obsah"
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:114
1470 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1471 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1472
1473 #: src/wx/content_panel.cc:118
1474 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1475 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1476
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1478 msgid "Move to start of reel"
1479 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1480
1481 #: src/wx/video_panel.cc:419
1482 msgid "Multiple content selected"
1483 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1484
1485 #: src/wx/content_widget.h:70
1486 msgid "Multiple values"
1487 msgstr "Více hodnot"
1488
1489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1490 msgid "My Documents"
1491 msgstr "Moje dokumenty"
1492
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1494 msgid "My problem is"
1495 msgstr "Můj problém je"
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:698
1498 msgid "NEEDS KDM: "
1499 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:702
1502 msgid "NEEDS OV: "
1503 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1504
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1506 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1507 msgid "Name"
1508 msgstr "Název"
1509
1510 #: src/wx/player_information.cc:131
1511 msgid "Needs KDM"
1512 msgstr "Potřebuje KDM"
1513
1514 #: src/wx/player_information.cc:126
1515 msgid "Needs OV"
1516 msgstr "Potřebuje OV"
1517
1518 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1519 msgid "New name"
1520 msgstr "Nové jméno"
1521
1522 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1523 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1524 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1525
1526 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1527 msgid ""
1528 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1529 "Accounts page in Preferences."
1530 msgstr ""
1531 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1532 "na stránku Účty v Předvolbách."
1533
1534 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1535 msgid ""
1536 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1538 msgstr ""
1539 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1540 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:114
1543 msgid "No DCP loaded."
1544 msgstr "DCP nebyl načten."
1545
1546 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1547 msgid ""
1548 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1549 "Accounts page in Preferences."
1550 msgstr ""
1551 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1552 "stránku Účty v Předvolbách."
1553
1554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1555 #, c-format
1556 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1557 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1558
1559 #: src/wx/content_panel.cc:460
1560 msgid "No content found in this folder."
1561 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1562
1563 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1564 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1565 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1566 #: src/wx/video_panel.cc:348
1567 msgid "None"
1568 msgstr "Žádný"
1569
1570 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1571 msgid "Normal file"
1572 msgstr "Normální soubor"
1573
1574 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1575 msgid "Normal font"
1576 msgstr "Normální písmo"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1579 msgid "Notes"
1580 msgstr "Poznámky"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1583 msgid "Notifications"
1584 msgstr "Oznámení"
1585
1586 #: src/wx/job_view.cc:79
1587 msgid "Notify when complete"
1588 msgstr "Oznámit po dokončení"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1592 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1596 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1597
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1599 msgid "Off"
1600 msgstr "Vypnuté"
1601
1602 #: src/wx/text_panel.cc:76
1603 msgid "Offset"
1604 msgstr "Offset"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1607 msgid "Only servers encode"
1608 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1611 msgid "Open console window"
1612 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:122
1615 msgid "Open the timeline for the film."
1616 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1617
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1619 msgid "Organisation"
1620 msgstr "Organizace"
1621
1622 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1623 msgid "Organisational unit"
1624 msgstr "Organizační jednotka"
1625
1626 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1627 msgid "Other trusted devices"
1628 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1631 msgid "Outgoing mail server"
1632 msgstr "Server odchozí pošty"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1635 msgid "Outline"
1636 msgstr "Orámovaní"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:73
1639 msgid "Outline content"
1640 msgstr "Orámovat obsah"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1643 msgid "Outline width"
1644 msgstr "Šířka orámování"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1647 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1648 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1649
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1651 msgid "Output"
1652 msgstr "Výstup"
1653
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1655 msgid "Output file"
1656 msgstr "Výstupní soubor"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1659 msgid "Output gamma correction"
1660 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1661
1662 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1663 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1664 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1667 msgid "Password"
1668 msgstr "Heslo"
1669
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1671 msgid "Paste"
1672 msgstr "Vložit"
1673
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1675 msgid "Paste audio settings"
1676 msgstr "Vložit nastavení audia"
1677
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1679 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1680 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1681
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1683 msgid "Paste video settings"
1684 msgstr "Vložit nastavení videa"
1685
1686 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1687 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1688 msgid "Pause"
1689 msgstr "Pauza"
1690
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1692 msgid "Peak"
1693 msgstr "Maximum"
1694
1695 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1696 #, c-format
1697 msgid "Peak: %.2fdB"
1698 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1699
1700 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1701 msgid "Peak: unknown"
1702 msgstr "Maximum: neznámy"
1703
1704 #: src/wx/player_information.cc:73
1705 msgid "Performance"
1706 msgstr "Výkon"
1707
1708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1709 msgid "Period"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1713 msgid "Play"
1714 msgstr "Přehrát"
1715
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1717 msgid "Play length"
1718 msgstr "Délka přehrávání"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1721 msgid "Play sound via"
1722 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1723
1724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1725 msgid ""
1726 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1727 "about the problem."
1728 msgstr ""
1729 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1730 "souvislosti s tímto problémem."
1731
1732 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1733 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1734 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1735
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1737 msgid "Position"
1738 msgstr "Pozice"
1739
1740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1741 msgid "Pre-release"
1742 msgstr "Předběžné vydání"
1743
1744 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1745 msgid "ProRes"
1746 msgstr "ProRes"
1747
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1749 msgid "Processor"
1750 msgstr "Procesor"
1751
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1753 msgid "Product code"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/content_menu.cc:75
1757 msgid "Properties..."
1758 msgstr "Nastavení…"
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1761 msgid "Protocol"
1762 msgstr "Protokol"
1763
1764 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1765 msgid "Quality"
1766 msgstr "Kvalita"
1767
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1769 msgid "RGB to XYZ conversion"
1770 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1773 msgid "RMS"
1774 msgstr "RMS"
1775
1776 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1777 msgid "Random"
1778 msgstr "Náhodné"
1779
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1781 msgid "Rating (e.g. 15)"
1782 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:76
1785 msgid "Re-examine..."
1786 msgstr "Znovu analyzovat…"
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1789 msgid "Re-make certificates and key..."
1790 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1791
1792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1793 msgid "Read current devices"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1797 msgid "Rec. 601"
1798 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1799
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1801 msgid "Rec. 709"
1802 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1803
1804 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1805 msgid "Recipient certificate"
1806 msgstr "Příjemce certifikátu"
1807
1808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1809 msgid "Recreate signing certificates"
1810 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1811
1812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1813 msgid "Red band"
1814 msgstr "Red band"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1817 msgid "Red chromaticity"
1818 msgstr "Červená farebnosť"
1819
1820 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1821 #, c-format
1822 msgid "Reel %d"
1823 msgstr "Reel %d"
1824
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1826 msgid "Reel length"
1827 msgstr "Délka reelu"
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1830 msgid "Reels"
1831 msgstr "Reels"
1832
1833 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1835 msgid "Reel|Custom"
1836 msgstr "Vlastní"
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1839 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1840 #: src/wx/editable_list.h:81
1841 msgid "Remove"
1842 msgstr "Odstranit"
1843
1844 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1845 msgid "Remove Cinema"
1846 msgstr "Odstranit kino"
1847
1848 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1849 msgid "Remove Screen"
1850 msgstr "Odstranit obraz"
1851
1852 #: src/wx/content_panel.cc:110
1853 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1854 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1855
1856 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1857 msgid "Rename template"
1858 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1859
1860 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1861 msgid "Rename..."
1862 msgstr "Přejmenovat..."
1863
1864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1865 msgid "Repeat"
1866 msgstr "Opakovat"
1867
1868 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1869 msgid "Repeat Content"
1870 msgstr "Opakovat obsah"
1871
1872 #: src/wx/content_menu.cc:72
1873 msgid "Repeat..."
1874 msgstr "Opakovat…"
1875
1876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1877 msgid "Report A Problem"
1878 msgstr "Nahlásit problém"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1881 msgid "Reset to default subject and text"
1882 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1885 msgid "Reset to default text"
1886 msgstr "Obnovit výchozí text"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1889 msgid "Resolution"
1890 msgstr "Rozlišení"
1891
1892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1893 msgid "Respect KDM validity periods"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1897 msgid "Restore to original colours"
1898 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1899
1900 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1901 msgid "Resume"
1902 msgstr "Pokračovat"
1903
1904 #: src/wx/controls.cc:77
1905 msgid "Right"
1906 msgstr "Pravý"
1907
1908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1909 msgid "Right click to change gain."
1910 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1911
1912 #: src/wx/video_panel.cc:107
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Right crop"
1915 msgstr "Pravý"
1916
1917 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1918 msgid "Root"
1919 msgstr "Root"
1920
1921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1922 msgid "Root common name"
1923 msgstr "Root common name"
1924
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1926 msgid "S-Gamut3"
1927 msgstr "S-Gamut3"
1928
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1930 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1931 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1932
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1934 msgid "SMPTE"
1935 msgstr "SMPTE"
1936
1937 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1938 #, c-format
1939 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1940 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1941
1942 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1943 msgid "Save template"
1944 msgstr "Uložit šablonu"
1945
1946 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1947 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1948 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1949
1950 #: src/wx/controls.cc:106
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Save..."
1953 msgstr "Přejmenovat..."
1954
1955 #: src/wx/text_panel.cc:84
1956 msgid "Scale"
1957 msgstr "Měřítko"
1958
1959 #: src/wx/video_panel.cc:143
1960 msgid "Scale to"
1961 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1962
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1964 msgid "Screens"
1965 msgstr "Obraz"
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1968 msgid "Search network for servers"
1969 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1970
1971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1972 msgid "Select"
1973 msgstr "Vybrat"
1974
1975 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1976 msgid "Select CPL XML file"
1977 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1981 msgid "Select Certificate File"
1982 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1983
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1985 msgid "Select Chain File"
1986 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
1989 msgid "Select Cinemas File"
1990 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1993 msgid "Select Export File"
1994 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1997 msgid "Select File To Import"
1998 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1999
2000 #: src/wx/content_menu.cc:377
2001 msgid "Select KDM"
2002 msgstr "Vybrat KDM"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2005 msgid "Select Key File"
2006 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2007
2008 #: src/wx/content_menu.cc:403
2009 msgid "Select OV"
2010 msgstr "Vybrat OV"
2011
2012 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2013 msgid "Select and move content"
2014 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2015
2016 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2017 msgid "Select certificate file"
2018 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2021 msgid "Select cinema and screen database file"
2022 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2025 msgid "Select configuration file"
2026 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2027
2028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Select image file"
2031 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2032
2033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Select log file"
2036 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2037
2038 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2039 msgid "Select output file"
2040 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2041
2042 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select playlist file"
2045 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2046
2047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2048 msgid "Send by email"
2049 msgstr "Odeslat emailem"
2050
2051 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2052 msgid "Send emails"
2053 msgstr "Odeslat emaily"
2054
2055 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2056 msgid "Send logs"
2057 msgstr "Odeslat logy"
2058
2059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2060 msgid "Sequence"
2061 msgstr "Sekvence"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Serial"
2066 msgstr "Serial number"
2067
2068 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2069 msgid "Serial number"
2070 msgstr "Serial number"
2071
2072 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2073 msgid "Server"
2074 msgstr "Server"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2077 msgid "Servers"
2078 msgstr "Servery"
2079
2080 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2081 msgid "Set"
2082 msgstr "Nastavit"
2083
2084 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2085 msgid "Set from file..."
2086 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2087
2088 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2089 msgid "Set from system font..."
2090 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2093 msgid "Set language"
2094 msgstr "Nastavit jazyk"
2095
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2097 msgid "Set to"
2098 msgstr "Nastaven na"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2101 msgid "Shadow"
2102 msgstr "Stín"
2103
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2105 msgid "Show audio..."
2106 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2107
2108 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2109 msgid "Show graph of audio levels..."
2110 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2111
2112 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2113 msgid "Signed"
2114 msgstr "Podepsané"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2117 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2118 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Simple"
2123 msgstr "Vstupní gama"
2124
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2126 msgid "Simple gamma"
2127 msgstr "Vstupní gama"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2130 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2131 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2132
2133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Simple mode"
2136 msgstr "Vstupní gama"
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2139 msgid "Single reel"
2140 msgstr "Jeden reel"
2141
2142 #: src/wx/player_information.cc:137
2143 #, c-format
2144 msgid "Size: %dx%d"
2145 msgstr "Velikost: %dx%d"
2146
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2148 msgid "Smoothing"
2149 msgstr "Vyhlazování"
2150
2151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2152 msgid "Snap"
2153 msgstr "Přichytit k objektům"
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2156 msgid "Split by video content"
2157 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2158
2159 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2160 msgid "Stable version "
2161 msgstr "Stabilní verze "
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2164 msgid "Standard"
2165 msgstr "Standard"
2166
2167 #: src/wx/text_view.cc:51
2168 msgid "Start"
2169 msgstr "Start"
2170
2171 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2172 msgid "Start of reel"
2173 msgstr "Start od reelu"
2174
2175 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2176 msgid "Start player as"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/controls.cc:63
2180 msgid "Stop"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/text_panel.cc:102
2184 msgid "Stream"
2185 msgstr "Stream"
2186
2187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2188 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2189 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2192 msgid "Subject"
2193 msgstr "Předmět"
2194
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2196 msgid "Subscribers"
2197 msgstr "Odběratelé"
2198
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2200 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2201 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2202
2203 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2204 msgid "Subtitles/captions"
2205 msgstr "Titulky"
2206
2207 #: src/wx/player_information.cc:147
2208 msgid "Subtitles: no"
2209 msgstr "Titulky: ne"
2210
2211 #: src/wx/player_information.cc:145
2212 msgid "Subtitles: yes"
2213 msgstr "Titulky: ano"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2216 msgid "TMS"
2217 msgstr "TMS"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2220 msgid "Target path"
2221 msgstr "Cílová cesta"
2222
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2224 msgid "Temp version"
2225 msgstr "Temp verze"
2226
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2228 msgid "Template"
2229 msgstr "Šablona"
2230
2231 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2232 msgid "Template name"
2233 msgstr "Název šablony"
2234
2235 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2236 msgid "Template names must not be empty."
2237 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2238
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2240 msgid "Templates"
2241 msgstr "Šablony"
2242
2243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2244 msgid "Territory (e.g. UK)"
2245 msgstr "Území (např. SK)"
2246
2247 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2248 msgid "Test version "
2249 msgstr "Testovací verze "
2250
2251 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2252 msgid "Tested by"
2253 msgstr "Testeři"
2254
2255 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2256 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2257 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2258
2259 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2260 msgid ""
2261 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2262 "contains a small error\n"
2263 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2264 "you want to re-create\n"
2265 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2266 msgstr ""
2267 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2268 "obsahuje malou chybu\n"
2269 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2270 "znovu vytvořit\n"
2271 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2272
2273 #: src/wx/content_menu.cc:363
2274 msgid ""
2275 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2276 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2277 "missing content."
2278 msgstr ""
2279 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2280 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2281
2282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2283 msgid ""
2284 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2285 "use it?"
2286 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2287
2288 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2292 "or overwrite it with your current configuration?"
2293 msgstr ""
2294 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2295 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2296
2297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Theatre name"
2300 msgstr "Název šablony"
2301
2302 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2303 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2304 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2305
2306 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2307 msgid ""
2308 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2309 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2310
2311 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2312 msgid "There is not enough free memory to do that."
2313 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2316 msgid ""
2317 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2318 "certificate. Only the first certificate will be used."
2319 msgstr ""
2320 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2321 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2322
2323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2324 msgid "This is not a valid CPL file"
2325 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2326
2327 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2328 msgid "Threads"
2329 msgstr "Threads"
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2332 msgid "Thumbprint"
2333 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2334
2335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2336 msgid "Timeline"
2337 msgstr "Časová osa"
2338
2339 #: src/wx/content_panel.cc:121
2340 msgid "Timeline..."
2341 msgstr "Časová osa…"
2342
2343 #: src/wx/content_panel.cc:134
2344 msgid "Timing"
2345 msgstr "Načasování"
2346
2347 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2349 msgid "Timing|Timing"
2350 msgstr "Časování"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2353 msgid "To address"
2354 msgstr "Na adresu"
2355
2356 #: src/wx/video_panel.cc:117
2357 msgid "Top crop"
2358 msgstr "Oben beschneiden"
2359
2360 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2361 msgid "Translated by"
2362 msgstr "Přeložil"
2363
2364 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2365 msgid "Trim after current position"
2366 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2367
2368 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2369 msgid "Trim from end"
2370 msgstr "Oříznout od konce"
2371
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2373 msgid "Trim from start"
2374 msgstr "Oříznout od začátku"
2375
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2377 msgid "Trim up to current position"
2378 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2379
2380 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2381 #, c-format
2382 msgid "True peak is %.2fdB"
2383 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2384
2385 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2386 #: src/wx/video_panel.cc:85
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "Typ"
2389
2390 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2391 msgid "UTC"
2392 msgstr "UTC"
2393
2394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2395 msgid "UTC offset (time zone)"
2396 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2397
2398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2399 msgid "UTC+1"
2400 msgstr "UTC+1"
2401
2402 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2403 msgid "UTC+10"
2404 msgstr "UTC+10"
2405
2406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2407 msgid "UTC+11"
2408 msgstr "UTC+11"
2409
2410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2411 msgid "UTC+12"
2412 msgstr "UTC+12"
2413
2414 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2415 msgid "UTC+2"
2416 msgstr "UTC+2"
2417
2418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2419 msgid "UTC+3"
2420 msgstr "UTC+3"
2421
2422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2423 msgid "UTC+4"
2424 msgstr "UTC+4"
2425
2426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2427 msgid "UTC+5"
2428 msgstr "UTC+5"
2429
2430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2431 msgid "UTC+5:30"
2432 msgstr "UTC+5:30"
2433
2434 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2435 msgid "UTC+6"
2436 msgstr "UTC+6"
2437
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2439 msgid "UTC+7"
2440 msgstr "UTC+7"
2441
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2443 msgid "UTC+8"
2444 msgstr "UTC+8"
2445
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2447 msgid "UTC+9"
2448 msgstr "UTC+9"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2451 msgid "UTC+9:30"
2452 msgstr "UTC+9:30"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2455 msgid "UTC-1"
2456 msgstr "UTC-1"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2459 msgid "UTC-10"
2460 msgstr "UTC-10"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2463 msgid "UTC-11"
2464 msgstr "UTC-11"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2467 msgid "UTC-2"
2468 msgstr "UTC-2"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2471 msgid "UTC-3"
2472 msgstr "UTC-3"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2475 msgid "UTC-3:30"
2476 msgstr "UTC-3:30"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2479 msgid "UTC-4"
2480 msgstr "UTC-4"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2483 msgid "UTC-4:30"
2484 msgstr "UTC-4:30"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2487 msgid "UTC-5"
2488 msgstr "UTC-5"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2491 msgid "UTC-6"
2492 msgstr "UTC-6"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2495 msgid "UTC-7"
2496 msgstr "UTC-7"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2499 msgid "UTC-8"
2500 msgstr "UTC-8"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2503 msgid "UTC-9"
2504 msgstr "UTC-9"
2505
2506 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2507 msgid "Update"
2508 msgstr "Update"
2509
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2511 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2512 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2513
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2515 msgid "Use ISDCF name"
2516 msgstr "Použít ISDCF název"
2517
2518 #: src/wx/text_panel.cc:69
2519 msgid "Use as"
2520 msgstr "Použít jako"
2521
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2523 msgid "Use best"
2524 msgstr "Použít nejlepší"
2525
2526 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2527 msgid "Use preset"
2528 msgstr "Použít přednastavení"
2529
2530 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2531 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2532 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2533
2534 #: src/wx/text_panel.cc:58
2535 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2536 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2537
2538 #: src/wx/text_panel.cc:56
2539 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2540 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2541
2542 #: src/wx/video_panel.cc:77
2543 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2544 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2545
2546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2547 msgid "Use this file as new configuration"
2548 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2551 msgid "User name"
2552 msgstr "Uživatelské jméno"
2553
2554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2556 #: src/wx/video_panel.cc:75
2557 msgid "Video"
2558 msgstr "Video"
2559
2560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2561 msgid "Video Waveform"
2562 msgstr "Video Waveform"
2563
2564 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2565 msgid "Video frame rate"
2566 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2567
2568 #: src/wx/text_panel.cc:105
2569 msgid "View..."
2570 msgstr "Zobrazit…"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2573 msgid "Warnings"
2574 msgstr "Varování"
2575
2576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2577 msgid "Watermark"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Week of manufacture"
2583 msgstr "Server Hersteller"
2584
2585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2586 msgid "White point"
2587 msgstr "Bílý bod"
2588
2589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2590 msgid "White point adjustment"
2591 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2592
2593 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2594 msgid "With help from"
2595 msgstr "S pomocí"
2596
2597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2598 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2599 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2600
2601 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2602 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2603 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2604
2605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2606 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2607 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2608
2609 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2610 msgid "Write reels into separate files"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2614 msgid "Write to"
2615 msgstr "Zapsat"
2616
2617 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2618 msgid "Written by"
2619 msgstr "Napsal"
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2622 msgid "X"
2623 msgstr "X"
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2626 msgid "Y"
2627 msgstr "Y"
2628
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2630 msgid "YUV to RGB conversion"
2631 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2632
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2634 msgid "YUV to RGB matrix"
2635 msgstr "YUV na RGP matrix"
2636
2637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Year of manufacture"
2640 msgstr "Server Hersteller"
2641
2642 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2646 "this name."
2647 msgstr ""
2648 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2649 "tímto názvem."
2650
2651 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2655 "screen with this name."
2656 msgstr ""
2657 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2658 "tímto názvem."
2659
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2661 msgid ""
2662 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2663 "you want to continue?"
2664 msgstr ""
2665 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2666 "Chcete pokračovat?"
2667
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2669 msgid ""
2670 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2671 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2672
2673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2674 msgid "Your email address"
2675 msgstr "Vaše emailová adresa"
2676
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2678 msgid "Zoom"
2679 msgstr "Zvětšit"
2680
2681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2682 msgid "Zoom all"
2683 msgstr "Zvětšit vše"
2684
2685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2686 msgid "Zoom in / out"
2687 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2688
2689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2690 msgid "Zoom out to whole film"
2691 msgstr "Oddálit na celý film"
2692
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2694 msgid "certificates.barco.com password"
2695 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2698 msgid "certificates.barco.com username"
2699 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2702 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2703 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2704
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2706 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2707 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:72
2710 msgid "closed captions"
2711 msgstr "skryté titulky"
2712
2713 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2714 msgid "component value"
2715 msgstr "hodnota komponenty"
2716
2717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2718 msgid "dB"
2719 msgstr "dB"
2720
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2722 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2726 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2730 #, c-format
2731 msgid "e.g. %s"
2732 msgstr "např. %s"
2733
2734 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2735 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2736 msgid "f"
2737 msgstr "f"
2738
2739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2740 #, fuzzy
2741 msgid "full screen"
2742 msgstr "Upravit obraz"
2743
2744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2745 msgid "full screen with controls on other monitor"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2750 msgid "h"
2751 msgstr "h"
2752
2753 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2754 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2755 msgid "m"
2756 msgstr "m"
2757
2758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2759 msgid "milliseconds"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2763 msgid "minutes"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2767 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2768 msgid "ms"
2769 msgstr "ms"
2770
2771 #: src/wx/text_panel.cc:71
2772 msgid "open subtitles"
2773 msgstr "otevřít titulky"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2776 msgid "port"
2777 msgstr "port"
2778
2779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2781 msgid "s"
2782 msgstr "s"
2783
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2785 msgid "threshold"
2786 msgstr "threshold"
2787
2788 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2789 msgid "times"
2790 msgstr "doba"
2791
2792 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2793 msgid "until"
2794 msgstr "až do"
2795
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2797 msgid "window"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2801 msgid "x"
2802 msgstr "x"
2803
2804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2805 msgid "y"
2806 msgstr "y"
2807
2808 #~ msgid "Crop"
2809 #~ msgstr "Ořezat"
2810
2811 #~ msgid "Top"
2812 #~ msgstr "Vrch"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Subtitle/captions"
2816 #~ msgstr "Titulky"
2817
2818 #~ msgid "Left eye"
2819 #~ msgstr "Levé oko"
2820
2821 #~ msgid "Make DCP anyway"
2822 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2823
2824 #~ msgid "Right eye"
2825 #~ msgstr "Pravé oko"
2826
2827 #~ msgid "Subtitle"
2828 #~ msgstr "Titulky"
2829
2830 #~ msgid "X Scale"
2831 #~ msgstr "X Scale"
2832
2833 #~ msgid "Y Offset"
2834 #~ msgstr "Y Offset"
2835
2836 #~ msgid "Y Scale"
2837 #~ msgstr "Y Scale"
2838
2839 #~ msgid "No DCP selected."
2840 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2841
2842 #~ msgid "Time"
2843 #~ msgstr "Čas"
2844
2845 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2846 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2847
2848 #~ msgid "New Film"
2849 #~ msgstr "Nový film"
2850
2851 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2852 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2853
2854 #~ msgid "Subtitle colours"
2855 #~ msgstr "Barva titulků"
2856
2857 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2858 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2859
2860 #~ msgid "Contact email"
2861 #~ msgstr "Kontaktní email"
2862
2863 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2864 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2865
2866 #~ msgid "Down"
2867 #~ msgstr "Dole"
2868
2869 #~ msgid "Up"
2870 #~ msgstr "Nahoru"
2871
2872 #~ msgid ""
2873 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2874 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2875 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2878 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2879 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2880
2881 #~ msgid ""
2882 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2883 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2884 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2885 #~ "the \"DCP\" tab."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2888 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2889 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2893 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2894 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2895 #~ "the \"DCP\" tab."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2898 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2899 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2900
2901 #~ msgid "Log:"
2902 #~ msgstr "Log:"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2906 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2907 #~ msgstr ""
2908 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2909 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2910
2911 #~ msgid ""
2912 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2913 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2916 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2917 #~ "3D."
2918
2919 #~ msgid ""
2920 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2921 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2922 #~ msgstr ""
2923 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2924 #~ "byste je spojit."
2925
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2928 #~ "likely to cause problems on playback."
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2931 #~ "problémy při přehrávaní."
2932
2933 #~ msgid ""
2934 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2935 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2938 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2939 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2940
2941 #~ msgid ""
2942 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2943 #~ "some projectors."
2944 #~ msgstr ""
2945 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2946 #~ "přehrávaní."
2947
2948 #~ msgid "Server serial number"
2949 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2950
2951 #~ msgid ""
2952 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2953 #~ "cause problems on playback."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2956 #~ "prehrávaní."
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2960 #~ "playback."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2963 #~ "prehrávaní."
2964
2965 #~ msgid "Cinema"
2966 #~ msgstr "Kino"
2967
2968 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2969 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2970
2971 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2972 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2973
2974 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2975 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2976
2977 #~ msgid "Country"
2978 #~ msgstr "Land"
2979
2980 #~ msgid "Dolby"
2981 #~ msgstr "Dolby"
2982
2983 #~ msgid "Fetching..."
2984 #~ msgstr "Zugriff..."
2985
2986 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2987 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2988
2989 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2990 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2991
2992 #~ msgid "audio"
2993 #~ msgstr "Ton"
2994
2995 #~ msgid "still"
2996 #~ msgstr "Standbild"
2997
2998 #~ msgid "subtitles"
2999 #~ msgstr "Untertitel"
3000
3001 #~ msgid "video"
3002 #~ msgstr "Bild"
3003
3004 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3005 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3006
3007 #~ msgid "Copy..."
3008 #~ msgstr "Kopieren..."
3009
3010 #~ msgid "Load from file..."
3011 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3012
3013 #~ msgid "Other"
3014 #~ msgstr "Andere"
3015
3016 #~ msgid "Unknown"
3017 #~ msgstr "Unbekannt"
3018
3019 #~ msgid "Use all servers"
3020 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3021
3022 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3023 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3024
3025 #~ msgid "Default issuer"
3026 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3027
3028 #, fuzzy
3029 #~ msgid "Show Audio..."
3030 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3031
3032 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3033 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3034
3035 #~ msgid "Disk space required"
3036 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3037
3038 #~ msgid "Film Properties"
3039 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3040
3041 #~ msgid "Frames"
3042 #~ msgstr "Bilder"
3043
3044 #~ msgid "Gb"
3045 #~ msgstr "Gb"
3046
3047 #~ msgid "1 / "
3048 #~ msgstr "1/"
3049
3050 #~ msgid "Output gamma"
3051 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3052
3053 #~ msgid "Artwork by"
3054 #~ msgstr "Grafik von"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Video length"
3058 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3059
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "Video size"
3062 #~ msgstr "Bild"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "frames per second"
3066 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3067
3068 #~ msgid "BsL"
3069 #~ msgstr "BsL"
3070
3071 #~ msgid "BsR"
3072 #~ msgstr "BsR"
3073
3074 #~ msgid "C"
3075 #~ msgstr "C"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Calculate digests"
3079 #~ msgstr "Berechne..."
3080
3081 #~ msgid "Colour Conversions"
3082 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3083
3084 #~ msgid "DCP Name"
3085 #~ msgstr "DCP Name"
3086
3087 #~ msgid "HI"
3088 #~ msgstr "HI"
3089
3090 #~ msgid "L"
3091 #~ msgstr "L"
3092
3093 #~ msgid "Lc"
3094 #~ msgstr "Lc"
3095
3096 #~ msgid "Lfe"
3097 #~ msgstr "LFE"
3098
3099 #~ msgid "Ls"
3100 #~ msgstr "SL"
3101
3102 #~ msgid "R"
3103 #~ msgstr "R"
3104
3105 #~ msgid "Rc"
3106 #~ msgstr "Rc"
3107
3108 #~ msgid "Rs"
3109 #~ msgstr "SR"
3110
3111 #~ msgid "VI"
3112 #~ msgstr "VI"
3113
3114 #~ msgid "counting..."
3115 #~ msgstr "zähle..."
3116
3117 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3118 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3119
3120 #~ msgid "1 channel"
3121 #~ msgstr "1 Kanal"
3122
3123 #~ msgid "Hz"
3124 #~ msgstr "Hz"
3125
3126 #~ msgid "Audio Gain"
3127 #~ msgstr "Verstärkung"
3128
3129 #~ msgid "From address for KDM emails"
3130 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3131
3132 #~ msgid "Subtitle Stream"
3133 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3134
3135 #~ msgid "-3dB"
3136 #~ msgstr "-3dB"
3137
3138 #~ msgid "Content channel"
3139 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3140
3141 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3142 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3143
3144 #~ msgid "Encoding servers"
3145 #~ msgstr "Encodier Server"
3146
3147 #~ msgid "Metadata"
3148 #~ msgstr "Metadata"
3149
3150 #~ msgid "Miscellaneous"
3151 #~ msgstr "Verschiedenes"
3152
3153 #~ msgid "No stretch"
3154 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3155
3156 #~ msgid "MBps"
3157 #~ msgstr "MBps"