1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
39 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
85 #: src/wx/wx_util.cc:437
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:429
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
115 msgstr "3D alternativní"
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D jen pravé"
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
133 #: src/wx/wx_util.cc:431
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
141 #: src/wx/wx_util.cc:433
145 #: src/wx/wx_util.cc:435
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nová barva</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Původní barva</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
165 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:105
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "O DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
206 #: src/wx/controls.cc:104
211 #: src/wx/screens_panel.cc:150
215 #: src/wx/screens_panel.cc:57
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Přidat kino…"
219 #: src/wx/content_panel.cc:105
221 msgstr "Přidat DCP..."
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Přidat DKDM složku"
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgstr "Přidat KDM..."
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
235 #: src/wx/screens_panel.cc:206
237 msgstr "Přidat obraz"
239 #: src/wx/screens_panel.cc:63
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Přidat obraz…"
243 #: src/wx/content_panel.cc:106
245 msgstr "Přidat DCP..."
247 #: src/wx/content_panel.cc:102
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
252 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
253 "se zvukovými soubory."
255 #: src/wx/content_panel.cc:97
256 msgid "Add file(s)..."
257 msgstr "Přidat soubor(y)…"
259 #: src/wx/content_panel.cc:101
260 msgid "Add folder..."
261 msgstr "Přidat složku…"
263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
264 msgid "Add image sequence"
265 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
267 #: src/wx/text_panel.cc:259
269 msgstr "Přidat nový…"
271 #: src/wx/content_panel.cc:98
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
279 #: src/wx/config_dialog.cc:475
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
284 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
285 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Nastavit bílý bod na"
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
307 msgid "Allow any DCP frame rate"
308 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
311 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
314 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
319 msgid "Also supported by"
320 msgstr "Podporováno také"
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
323 msgid "An unknown exception occurred."
324 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
326 #: src/wx/text_panel.cc:107
327 msgid "Appearance..."
330 #: src/wx/job_view.cc:168
331 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
332 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
334 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
336 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
342 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
348 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
353 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
354 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
356 #: src/wx/player_information.cc:142
358 msgid "Audio channels: %d"
359 msgstr "Zvukové kanály: %d"
361 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
365 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
387 msgid "Background image"
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
392 msgstr "Barco Alchemy"
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Modrá barevnost"
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
406 #: src/wx/video_panel.cc:127
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
415 #: src/wx/text_panel.cc:74
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ale musím používat fader"
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL anotace textu"
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
444 #: src/wx/audio_panel.cc:73
448 #: src/wx/job_view.cc:66
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
460 #: src/wx/text_view.cc:67
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Vzhled titulků"
468 #: src/wx/text_view.cc:42
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
473 msgid "Certificate chain"
474 msgstr "Řetěz certifikátoů"
476 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
477 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
478 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
480 msgid "Certificate downloaded"
481 msgstr "Certifikát stažen"
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
487 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
495 #: src/wx/config_dialog.cc:180
496 msgid "Check for testing updates on startup"
497 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:176
500 msgid "Check for updates on startup"
501 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
503 #: src/wx/content_menu.cc:81
504 msgid "Choose CPL..."
505 msgstr "Vyberte CPL…"
507 #: src/wx/content_panel.cc:486
508 msgid "Choose a DCP folder"
509 msgstr "Vyberte DCP složku"
511 #: src/wx/content_menu.cc:299
512 msgid "Choose a file"
513 msgstr "Vyberte soubor"
515 #: src/wx/content_panel.cc:413
516 msgid "Choose a file or files"
517 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
519 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
520 msgid "Choose a folder"
521 msgstr "Vyberte složku"
523 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
524 msgid "Choose a font"
525 msgstr "Vyberte písmo"
527 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
528 msgid "Choose a font file"
529 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
531 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
536 msgid "Cinema and screen database file"
537 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
539 #: src/wx/content_widget.h:79
540 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
541 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr "Skryté titulky"
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Konverze barev"
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:171
557 msgid "Colour|Custom"
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Konfigurační soubor"
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
570 msgid "Config|Timing"
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Potvrdit KDM email"
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Nastavení obsahu"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
596 msgid "Content directory"
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Verze obsahu"
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
609 msgstr "Kopírovat jako název"
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
615 #: src/wx/config_dialog.cc:458
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Nelze načíst KDM"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
625 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
627 msgid "Could not read certificate file."
628 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:669
632 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
633 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
635 #: src/wx/film_viewer.cc:645
637 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
638 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
642 msgstr "Titulní stránka"
644 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
645 msgid "Create in folder"
646 msgstr "Vytvořit v adresáři"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
652 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
654 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
655 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
657 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
659 msgstr "Kurzor: žádný"
661 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
662 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
666 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
667 msgid "DCP Text Track"
668 msgstr "DCP textová stopa"
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
671 msgid "DCP asset filename format"
672 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
675 msgid "DCP directory"
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
679 msgid "DCP metadata filename format"
680 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
682 #: src/wx/text_panel.cc:96
686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
687 msgid "DCP validates OK."
688 msgstr "DCP ověření OK."
690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
691 msgid "DCP verification"
694 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
695 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
699 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
701 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
702 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
704 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
706 msgid "DCP-o-matic setup"
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
710 msgid "Debug: decode"
711 msgstr "Ladění: dekódování"
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
714 msgid "Debug: email sending"
715 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
718 msgid "Debug: encode"
719 msgstr "Ladění: enkódování"
721 #: src/wx/player_information.cc:169
723 msgid "Decode resolution: %dx%d"
724 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
727 msgid "Decrypting KDMs"
728 msgstr "Dešifruji DCP"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
731 msgid "Default DCP audio channels"
732 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
735 msgid "Default ISDCF name details"
736 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
739 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
740 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
743 msgid "Default KDM directory"
744 msgstr "Výchozí složka KDM"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
747 msgid "Default audio delay"
748 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
751 msgid "Default container"
752 msgstr "Předvolený kontejner"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
755 msgid "Default content type"
756 msgstr "Předvolený typ obsahu"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
759 msgid "Default directory for new films"
760 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
763 msgid "Default duration of still images"
764 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
767 msgid "Default scale-to"
768 msgstr "Výchozí měřítko-na"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
771 msgid "Default standard"
772 msgstr "DCP standard"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
775 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
776 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
782 #: src/wx/audio_panel.cc:75
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
790 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
798 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
802 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
803 msgid "Dolby / Doremi"
804 msgstr "Dolby / Doremi"
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
807 msgid "Don't ask this again"
808 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
811 msgid "Don't send emails"
812 msgstr "Neodesílat emaily"
814 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
815 msgid "Don't show hints again"
816 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
818 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
819 msgid "Don't show this message again"
820 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
822 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
826 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
827 msgid "Download certificate"
828 msgstr "Stáhnout certifikát"
830 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
834 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
835 msgid "Downloading certificate"
836 msgstr "Stahuji certifikát"
838 #: src/wx/player_information.cc:93
840 msgid "Dropped frames: %d"
841 msgstr "Vynechané snímky: %d"
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
844 msgid "Dual-screen displays"
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
852 #: src/wx/content_panel.cc:113
856 #: src/wx/screens_panel.cc:59
857 msgid "Edit Cinema..."
858 msgstr "Upravit kino..."
860 #: src/wx/screens_panel.cc:65
861 msgid "Edit Screen..."
862 msgstr "Upravit obraz…"
864 #: src/wx/screens_panel.cc:170
866 msgstr "Upravit kino"
868 #: src/wx/screens_panel.cc:246
870 msgstr "Upravit obraz"
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
874 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
875 #: src/wx/editable_list.h:78
879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
883 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
884 msgid "Effect colour"
885 msgstr "Barva efektu"
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
891 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
892 msgid "Email address"
893 msgstr "Emailová adresa"
895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
896 msgid "Email addresses for KDM delivery"
897 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
899 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
900 msgid "Encoding Servers"
901 msgstr "Enkódovací servery"
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
907 #: src/wx/text_view.cc:59
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
913 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
914 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
920 #: src/wx/config_dialog.cc:384
924 #: src/wx/config_dialog.cc:735
925 msgid "Export KDM decryption certificate..."
926 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:737
929 msgid "Export KDM decryption chain..."
930 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
932 #: src/wx/config_dialog.cc:739
933 msgid "Export all KDM decryption settings..."
934 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
936 #: src/wx/export_dialog.cc:52
938 msgstr "Exportovat film"
940 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
945 msgid "FTP (for Dolby)"
946 msgstr "FTP (pro Dolby)"
948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
949 msgid "Facility (e.g. DLA)"
950 msgstr "Studio (např. DLA)"
952 #: src/wx/video_panel.cc:137
954 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
958 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
960 #: src/wx/video_panel.cc:140
962 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
965 msgid "Fade out time"
966 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
970 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
971 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
973 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
974 msgid "Filename format"
975 msgstr "Formát nazvu souboru"
977 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
981 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
987 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
989 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
992 #: src/wx/content_menu.cc:74
993 msgid "Find missing..."
994 msgstr "Najít chybějící…"
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
997 msgid "Folder / ZIP name format"
998 msgstr "Složka / ZIP name format"
1000 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1002 msgstr "Název složky"
1004 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1005 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1009 #: src/wx/text_panel.cc:106
1013 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1014 msgid "Forensically mark audio"
1015 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1017 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1018 msgid "Forensically mark video"
1019 msgstr "Forenzní označení videa"
1021 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1025 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1027 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1029 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1031 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1033 #: src/wx/player_information.cc:139
1035 msgid "Frame rate: %d"
1036 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1038 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1039 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1040 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1042 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1047 msgid "From address"
1050 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1051 msgid "From template"
1054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1058 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1062 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1071 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1075 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1079 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1080 msgid "Gain Calculator"
1081 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1083 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1085 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1086 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1088 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1093 msgid "Get from file..."
1094 msgstr "Získat ze souboru…"
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1100 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1101 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1105 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1107 msgstr "Přejdi na snímek"
1109 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1110 msgid "Go to timecode"
1111 msgstr "Přejdi na časový kód"
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1114 msgid "Green chromaticity"
1115 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1118 msgid "Guess from content"
1119 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1121 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1122 msgid "Higher priority"
1123 msgstr "Vyšší priorita"
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1129 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1133 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1134 msgid "Host name or IP address"
1135 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1137 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1138 msgid "I want to play this back at fader"
1139 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1150 msgid "IP address / host name"
1151 msgstr "IP adresa / host name"
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1155 msgstr "ISDCF název"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1159 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1160 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1161 "become useless. Proceed with caution!"
1163 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1164 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1165 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1168 msgid "Image X position"
1169 msgstr "Pozice obrázku X"
1171 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1172 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1175 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1176 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1180 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1181 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1185 msgstr "Importovat…"
1187 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1188 msgid "Important notice"
1189 msgstr "Důležité oznámení"
1191 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1192 msgid "Incorrect version"
1193 msgstr "Nesprávná verze"
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1197 msgstr "Vstupní gama"
1199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1200 msgid "Input gamma correction"
1201 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1205 msgstr "Vstupní sila"
1207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1208 msgid "Input transfer function"
1209 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1211 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1213 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1214 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1217 msgid "Interface complexity"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1221 msgid "Intermediate"
1222 msgstr "Intermediate"
1224 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1225 msgid "Intermediate common name"
1226 msgstr "Intermediate common name"
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1233 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1234 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1237 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1238 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1242 msgstr "Poskytovatel"
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1246 msgstr "Soubor s kurzívou"
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1250 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1254 "JPEG2000 bandwidth\n"
1255 "for newly-encoded data"
1257 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1258 "pro nově kódovaná data"
1260 #: src/wx/content_menu.cc:73
1264 #: src/wx/controls.cc:80
1265 msgid "Jump to selected content"
1266 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1274 msgid "KDM directory"
1275 msgstr "DCP adresář"
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1278 msgid "KDM server URL"
1281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1285 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1290 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1291 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1292 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1302 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1306 #: src/wx/content_panel.cc:117
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1315 msgid "Leaf common name"
1316 msgstr "Leaf common name"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1319 msgid "Leaf private key"
1320 msgstr "Leaf private key"
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1323 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1324 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1326 #: src/wx/controls.cc:76
1330 #: src/wx/video_panel.cc:97
1335 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1339 #: src/wx/player_information.cc:155
1340 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1341 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1343 #: src/wx/text_panel.cc:92
1344 msgid "Line spacing"
1345 msgstr "Mezera mezi řádky"
1347 #: src/wx/controls.cc:108
1351 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1363 msgstr "Bold soubor"
1365 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1367 msgid "Loudness range %.2f LU"
1368 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1371 msgid "Lower priority"
1372 msgstr "Nižší priorita"
1374 #: src/wx/content_panel.cc:694
1376 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1378 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1379 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1380 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1384 msgstr "MP4 / H.264"
1386 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1387 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1388 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1391 msgid "Mail password"
1392 msgstr "Heslo k emailu"
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1395 msgid "Mail user name"
1396 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1400 msgstr "Vytvořit DCP"
1402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1403 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1404 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1406 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1408 msgstr "Vytvořit KDM"
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1411 msgid "Make certificate chain"
1412 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1415 msgid "Manufacture week"
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1420 msgid "Manufacture year"
1421 msgstr "Server Hersteller"
1423 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1425 msgid "Manufacturer ID"
1426 msgstr "Server Hersteller"
1428 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1429 msgid "Manufacturer product code"
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1433 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1434 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1441 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1442 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1445 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1446 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1455 msgstr "Okno se zprávou"
1457 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1458 msgid "Mix audio down to stereo"
1459 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1461 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1462 msgid "Move configuration"
1463 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1465 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1466 msgid "Move content"
1467 msgstr "Přesunout obsah"
1469 #: src/wx/content_panel.cc:114
1470 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1471 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1473 #: src/wx/content_panel.cc:118
1474 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1475 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1478 msgid "Move to start of reel"
1479 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1481 #: src/wx/video_panel.cc:419
1482 msgid "Multiple content selected"
1483 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1485 #: src/wx/content_widget.h:70
1486 msgid "Multiple values"
1487 msgstr "Více hodnot"
1489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1490 msgid "My Documents"
1491 msgstr "Moje dokumenty"
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1494 msgid "My problem is"
1495 msgstr "Můj problém je"
1497 #: src/wx/content_panel.cc:698
1499 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1501 #: src/wx/content_panel.cc:702
1503 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1506 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1510 #: src/wx/player_information.cc:131
1512 msgstr "Potřebuje KDM"
1514 #: src/wx/player_information.cc:126
1516 msgstr "Potřebuje OV"
1518 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1522 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1523 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1524 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1526 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1528 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1529 "Accounts page in Preferences."
1531 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1532 "na stránku Účty v Předvolbách."
1534 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1536 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1539 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1540 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1542 #: src/wx/player_information.cc:114
1543 msgid "No DCP loaded."
1544 msgstr "DCP nebyl načten."
1546 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1548 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1549 "Accounts page in Preferences."
1551 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1552 "stránku Účty v Předvolbách."
1554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1556 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1557 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1559 #: src/wx/content_panel.cc:460
1560 msgid "No content found in this folder."
1561 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1563 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1564 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1565 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1566 #: src/wx/video_panel.cc:348
1570 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1572 msgstr "Normální soubor"
1574 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1576 msgstr "Normální písmo"
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1583 msgid "Notifications"
1586 #: src/wx/job_view.cc:79
1587 msgid "Notify when complete"
1588 msgstr "Oznámit po dokončení"
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1592 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1596 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1602 #: src/wx/text_panel.cc:76
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1607 msgid "Only servers encode"
1608 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1611 msgid "Open console window"
1612 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1614 #: src/wx/content_panel.cc:122
1615 msgid "Open the timeline for the film."
1616 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1619 msgid "Organisation"
1622 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1623 msgid "Organisational unit"
1624 msgstr "Organizační jednotka"
1626 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1627 msgid "Other trusted devices"
1628 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1631 msgid "Outgoing mail server"
1632 msgstr "Server odchozí pošty"
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1638 #: src/wx/controls.cc:73
1639 msgid "Outline content"
1640 msgstr "Orámovat obsah"
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1643 msgid "Outline width"
1644 msgstr "Šířka orámování"
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1647 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1648 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1656 msgstr "Výstupní soubor"
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1659 msgid "Output gamma correction"
1660 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1662 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1663 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1664 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1675 msgid "Paste audio settings"
1676 msgstr "Vložit nastavení audia"
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1679 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1680 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1683 msgid "Paste video settings"
1684 msgstr "Vložit nastavení videa"
1686 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1687 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1695 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1697 msgid "Peak: %.2fdB"
1698 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1700 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1701 msgid "Peak: unknown"
1702 msgstr "Maximum: neznámy"
1704 #: src/wx/player_information.cc:73
1708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1712 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1718 msgstr "Délka přehrávání"
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1721 msgid "Play sound via"
1722 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1726 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1727 "about the problem."
1729 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1730 "souvislosti s tímto problémem."
1732 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1733 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1734 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1742 msgstr "Předběžné vydání"
1744 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1753 msgid "Product code"
1756 #: src/wx/content_menu.cc:75
1757 msgid "Properties..."
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1764 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1769 msgid "RGB to XYZ conversion"
1770 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1776 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1781 msgid "Rating (e.g. 15)"
1782 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1784 #: src/wx/content_menu.cc:76
1785 msgid "Re-examine..."
1786 msgstr "Znovu analyzovat…"
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1789 msgid "Re-make certificates and key..."
1790 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1793 msgid "Read current devices"
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1798 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1802 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1804 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1805 msgid "Recipient certificate"
1806 msgstr "Příjemce certifikátu"
1808 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1809 msgid "Recreate signing certificates"
1810 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1817 msgid "Red chromaticity"
1818 msgstr "Červená farebnosť"
1820 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1827 msgstr "Délka reelu"
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1833 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1839 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1840 #: src/wx/editable_list.h:81
1844 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1845 msgid "Remove Cinema"
1846 msgstr "Odstranit kino"
1848 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1849 msgid "Remove Screen"
1850 msgstr "Odstranit obraz"
1852 #: src/wx/content_panel.cc:110
1853 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1854 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1856 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1857 msgid "Rename template"
1858 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1860 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1862 msgstr "Přejmenovat..."
1864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1868 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1869 msgid "Repeat Content"
1870 msgstr "Opakovat obsah"
1872 #: src/wx/content_menu.cc:72
1876 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1877 msgid "Report A Problem"
1878 msgstr "Nahlásit problém"
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1881 msgid "Reset to default subject and text"
1882 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1885 msgid "Reset to default text"
1886 msgstr "Obnovit výchozí text"
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1893 msgid "Respect KDM validity periods"
1896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1897 msgid "Restore to original colours"
1898 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1900 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1904 #: src/wx/controls.cc:77
1908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1909 msgid "Right click to change gain."
1910 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1912 #: src/wx/video_panel.cc:107
1917 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1922 msgid "Root common name"
1923 msgstr "Root common name"
1925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1930 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1931 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1937 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1939 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1940 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1942 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1943 msgid "Save template"
1944 msgstr "Uložit šablonu"
1946 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1947 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1948 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1950 #: src/wx/controls.cc:106
1953 msgstr "Přejmenovat..."
1955 #: src/wx/text_panel.cc:84
1959 #: src/wx/video_panel.cc:143
1961 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1968 msgid "Search network for servers"
1969 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1975 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1976 msgid "Select CPL XML file"
1977 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
1981 msgid "Select Certificate File"
1982 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1985 msgid "Select Chain File"
1986 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
1989 msgid "Select Cinemas File"
1990 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1993 msgid "Select Export File"
1994 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1997 msgid "Select File To Import"
1998 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2000 #: src/wx/content_menu.cc:377
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2005 msgid "Select Key File"
2006 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2008 #: src/wx/content_menu.cc:403
2012 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2013 msgid "Select and move content"
2014 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2016 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2017 msgid "Select certificate file"
2018 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2021 msgid "Select cinema and screen database file"
2022 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2025 msgid "Select configuration file"
2026 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2030 msgid "Select image file"
2031 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2035 msgid "Select log file"
2036 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2038 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2039 msgid "Select output file"
2040 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2042 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2044 msgid "Select playlist file"
2045 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2048 msgid "Send by email"
2049 msgstr "Odeslat emailem"
2051 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2053 msgstr "Odeslat emaily"
2055 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2057 msgstr "Odeslat logy"
2059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2066 msgstr "Serial number"
2068 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2069 msgid "Serial number"
2070 msgstr "Serial number"
2072 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2080 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2084 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2085 msgid "Set from file..."
2086 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2088 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2089 msgid "Set from system font..."
2090 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2093 msgid "Set language"
2094 msgstr "Nastavit jazyk"
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2098 msgstr "Nastaven na"
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2105 msgid "Show audio..."
2106 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2108 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2109 msgid "Show graph of audio levels..."
2110 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2112 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2117 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2118 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2123 msgstr "Vstupní gama"
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2126 msgid "Simple gamma"
2127 msgstr "Vstupní gama"
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2130 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2131 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2136 msgstr "Vstupní gama"
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2142 #: src/wx/player_information.cc:137
2145 msgstr "Velikost: %dx%d"
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2149 msgstr "Vyhlazování"
2151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2153 msgstr "Přichytit k objektům"
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2156 msgid "Split by video content"
2157 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2159 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2160 msgid "Stable version "
2161 msgstr "Stabilní verze "
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2167 #: src/wx/text_view.cc:51
2171 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2172 msgid "Start of reel"
2173 msgstr "Start od reelu"
2175 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2176 msgid "Start player as"
2179 #: src/wx/controls.cc:63
2183 #: src/wx/text_panel.cc:102
2187 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2188 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2189 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2195 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2200 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2201 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2203 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2204 msgid "Subtitles/captions"
2207 #: src/wx/player_information.cc:147
2208 msgid "Subtitles: no"
2209 msgstr "Titulky: ne"
2211 #: src/wx/player_information.cc:145
2212 msgid "Subtitles: yes"
2213 msgstr "Titulky: ano"
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2221 msgstr "Cílová cesta"
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2224 msgid "Temp version"
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2231 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2232 msgid "Template name"
2233 msgstr "Název šablony"
2235 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2236 msgid "Template names must not be empty."
2237 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2244 msgid "Territory (e.g. UK)"
2245 msgstr "Území (např. SK)"
2247 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2248 msgid "Test version "
2249 msgstr "Testovací verze "
2251 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2255 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2256 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2257 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2259 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2261 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2262 "contains a small error\n"
2263 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2264 "you want to re-create\n"
2265 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2267 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2268 "obsahuje malou chybu\n"
2269 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2271 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2273 #: src/wx/content_menu.cc:363
2275 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2276 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2279 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2280 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2282 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2284 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2286 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2288 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2291 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2292 "or overwrite it with your current configuration?"
2294 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2295 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2299 msgid "Theatre name"
2300 msgstr "Název šablony"
2302 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2303 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2304 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2306 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2308 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2309 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2311 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2312 msgid "There is not enough free memory to do that."
2313 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2317 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2318 "certificate. Only the first certificate will be used."
2320 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2321 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2323 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2324 msgid "This is not a valid CPL file"
2325 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2327 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2333 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2335 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2339 #: src/wx/content_panel.cc:121
2341 msgstr "Časová osa…"
2343 #: src/wx/content_panel.cc:134
2347 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2348 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2349 msgid "Timing|Timing"
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2356 #: src/wx/video_panel.cc:117
2358 msgstr "Oben beschneiden"
2360 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2361 msgid "Translated by"
2364 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2365 msgid "Trim after current position"
2366 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2368 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2369 msgid "Trim from end"
2370 msgstr "Oříznout od konce"
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2373 msgid "Trim from start"
2374 msgstr "Oříznout od začátku"
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2377 msgid "Trim up to current position"
2378 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2380 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2382 msgid "True peak is %.2fdB"
2383 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2385 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2386 #: src/wx/video_panel.cc:85
2390 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2395 msgid "UTC offset (time zone)"
2396 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2402 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2414 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2434 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2442 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2506 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2511 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2512 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2515 msgid "Use ISDCF name"
2516 msgstr "Použít ISDCF název"
2518 #: src/wx/text_panel.cc:69
2520 msgstr "Použít jako"
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2524 msgstr "Použít nejlepší"
2526 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2528 msgstr "Použít přednastavení"
2530 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2531 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2532 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2534 #: src/wx/text_panel.cc:58
2535 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2536 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2538 #: src/wx/text_panel.cc:56
2539 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2540 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2542 #: src/wx/video_panel.cc:77
2543 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2544 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2547 msgid "Use this file as new configuration"
2548 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2552 msgstr "Uživatelské jméno"
2554 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2556 #: src/wx/video_panel.cc:75
2560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2561 msgid "Video Waveform"
2562 msgstr "Video Waveform"
2564 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2565 msgid "Video frame rate"
2566 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2568 #: src/wx/text_panel.cc:105
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2580 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2582 msgid "Week of manufacture"
2583 msgstr "Server Hersteller"
2585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2590 msgid "White point adjustment"
2591 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2593 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2594 msgid "With help from"
2597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2598 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2599 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2601 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2602 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2603 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2606 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2607 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2609 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2610 msgid "Write reels into separate files"
2613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2617 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2621 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2625 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2630 msgid "YUV to RGB conversion"
2631 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2634 msgid "YUV to RGB matrix"
2635 msgstr "YUV na RGP matrix"
2637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2639 msgid "Year of manufacture"
2640 msgstr "Server Hersteller"
2642 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2645 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2648 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2651 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2654 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2655 "screen with this name."
2657 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2662 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2663 "you want to continue?"
2665 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2666 "Chcete pokračovat?"
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2670 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2671 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2674 msgid "Your email address"
2675 msgstr "Vaše emailová adresa"
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2683 msgstr "Zvětšit vše"
2685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2686 msgid "Zoom in / out"
2687 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2690 msgid "Zoom out to whole film"
2691 msgstr "Oddálit na celý film"
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2694 msgid "certificates.barco.com password"
2695 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2698 msgid "certificates.barco.com username"
2699 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2702 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2703 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2706 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2707 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2709 #: src/wx/text_panel.cc:72
2710 msgid "closed captions"
2711 msgstr "skryté titulky"
2713 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2714 msgid "component value"
2715 msgstr "hodnota komponenty"
2717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2722 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2725 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2726 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2729 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2734 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2735 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2742 msgstr "Upravit obraz"
2744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2745 msgid "full screen with controls on other monitor"
2748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2753 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2754 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2759 msgid "milliseconds"
2762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2766 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2767 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2771 #: src/wx/text_panel.cc:71
2772 msgid "open subtitles"
2773 msgstr "otevřít titulky"
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2788 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2792 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2815 #~ msgid "Subtitle/captions"
2819 #~ msgstr "Levé oko"
2821 #~ msgid "Make DCP anyway"
2822 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2824 #~ msgid "Right eye"
2825 #~ msgstr "Pravé oko"
2834 #~ msgstr "Y Offset"
2839 #~ msgid "No DCP selected."
2840 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2845 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2846 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2849 #~ msgstr "Nový film"
2851 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2852 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2854 #~ msgid "Subtitle colours"
2855 #~ msgstr "Barva titulků"
2857 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2858 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2860 #~ msgid "Contact email"
2861 #~ msgstr "Kontaktní email"
2863 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2864 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2873 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2874 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2875 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2877 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2878 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2879 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2882 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2883 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2884 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2885 #~ "the \"DCP\" tab."
2887 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2888 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2889 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2892 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2893 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2894 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2895 #~ "the \"DCP\" tab."
2897 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2898 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2899 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2905 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2906 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2908 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2909 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2912 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2913 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2915 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2916 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2920 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2921 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2923 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2924 #~ "byste je spojit."
2927 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2928 #~ "likely to cause problems on playback."
2930 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2931 #~ "problémy při přehrávaní."
2934 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2935 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2937 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2938 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2939 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2942 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2943 #~ "some projectors."
2945 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2948 #~ msgid "Server serial number"
2949 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2952 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2953 #~ "cause problems on playback."
2955 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2959 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2962 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2968 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2969 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2971 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2972 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2974 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2975 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2983 #~ msgid "Fetching..."
2984 #~ msgstr "Zugriff..."
2986 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2987 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2989 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2990 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2996 #~ msgstr "Standbild"
2998 #~ msgid "subtitles"
2999 #~ msgstr "Untertitel"
3004 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3005 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3008 #~ msgstr "Kopieren..."
3010 #~ msgid "Load from file..."
3011 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3017 #~ msgstr "Unbekannt"
3019 #~ msgid "Use all servers"
3020 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3022 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3023 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3025 #~ msgid "Default issuer"
3026 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3029 #~ msgid "Show Audio..."
3030 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3032 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3033 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3035 #~ msgid "Disk space required"
3036 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3038 #~ msgid "Film Properties"
3039 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3050 #~ msgid "Output gamma"
3051 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3053 #~ msgid "Artwork by"
3054 #~ msgstr "Grafik von"
3057 #~ msgid "Video length"
3058 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3061 #~ msgid "Video size"
3065 #~ msgid "frames per second"
3066 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3078 #~ msgid "Calculate digests"
3079 #~ msgstr "Berechne..."
3081 #~ msgid "Colour Conversions"
3082 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3085 #~ msgstr "DCP Name"
3114 #~ msgid "counting..."
3115 #~ msgstr "zähle..."
3117 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3118 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3120 #~ msgid "1 channel"
3126 #~ msgid "Audio Gain"
3127 #~ msgstr "Verstärkung"
3129 #~ msgid "From address for KDM emails"
3130 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3132 #~ msgid "Subtitle Stream"
3133 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3138 #~ msgid "Content channel"
3139 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3141 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3142 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3144 #~ msgid "Encoding servers"
3145 #~ msgstr "Encodier Server"
3148 #~ msgstr "Metadata"
3150 #~ msgid "Miscellaneous"
3151 #~ msgstr "Verschiedenes"
3153 #~ msgid "No stretch"
3154 #~ msgstr "Ohne Zerrung"