Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
44 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr "%s %s"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "© 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Žádný)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:151
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (beze změny)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 error, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 chyba, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:531
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:523
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D verze 3D DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D DCP"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alternativní"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D jen levé"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D jen pravé"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:525
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
186 msgid "48kHz"
187 msgstr "48kHz"
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:527
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:529
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
202 msgid "96kHz"
203 msgstr "96kHz"
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr "<IssueDate> má neplatnou hodnotu %n"
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nová barva</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Původní barva</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
229 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 msgid "A"
233 msgstr "A"
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
291
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
297 #, c-format
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
300
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
302 #, c-format
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 msgstr "Při hledání tipů došlo k problému (%s)"
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
309
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
314 "a corresponding <LoadFont> node."
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:996
318 msgid "ALSA"
319 msgstr "ALSA"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:992
322 msgid "ASIO"
323 msgstr "ASIO"
324
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "O DCP-o-matic"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:252
330 msgid "Add Cinema"
331 msgstr "Přidat kino"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:82
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Přidat kino…"
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:271
338 msgid "Add DCP..."
339 msgstr "Přidat DCP..."
340
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Přidat DKDM složku"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:108
346 msgid "Add KDM..."
347 msgstr "Přidat KDM..."
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:109
350 msgid "Add OV..."
351 msgstr "Přida OV…"
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:381
354 msgid "Add Screen"
355 msgstr "Přidat obraz"
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:88
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Přidat obraz…"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:272
362 msgid "Add a DCP."
363 msgstr "Přidat DCP..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:268
366 msgid ""
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
369 msgstr ""
370 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
371 "se zvukovými soubory."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:263
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Přidat soubor(y)…"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:267
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Přidat složku…"
380
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
384
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
386 msgid "Add language..."
387 msgstr "Přidat jazyk…"
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:365
390 msgid "Add new..."
391 msgstr "Přidat nový…"
392
393 #: src/wx/markers_panel.cc:257
394 msgid "Add or move marker to current position"
395 msgstr "Přidání nebo přesunutí značky na aktuální pozici"
396
397 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
398 msgid "Add recipient"
399 msgstr "Přidat adresáta"
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:264
402 #, fuzzy
403 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
404 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
407 #: src/wx/editable_list.h:141
408 msgid "Add..."
409 msgstr "Přidat…"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:398
412 msgid ""
413 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
414 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
415 msgstr ""
416 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
417 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
418 "list."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:185
421 msgid "Additional"
422 msgstr "Další"
423
424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
427 msgid "Address"
428 msgstr "Adresa"
429
430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
431 msgid "Adjust white point to"
432 msgstr "Nastavit bílý bod na"
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
436 msgid "Advanced"
437 msgstr "Pokročilý"
438
439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
440 msgid "Advanced KDM options"
441 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
442
443 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:106
448 msgid "Advanced settings..."
449 msgstr "Pokročilé nastavení…"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
453 msgid "Advanced..."
454 msgstr "Pokročilé…"
455
456 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
457 msgid "Agency"
458 msgstr "Agentura"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
461 msgid "Allow any DCP frame rate"
462 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
465 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
466 msgstr "Povolit vytvoření DCP s 96kHz zvukem"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
469 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
470 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow mapping to all audio channels"
474 msgstr "Povolit mapování na všechny zvukové kanály"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
477 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
478 msgstr "Povolit použití SMPTE Bv2.0"
479
480 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
481 msgid "Alpha   0"
482 msgstr "Alpha   0"
483
484 #: src/wx/about_dialog.cc:169
485 msgid "Also supported by"
486 msgstr "Podporováno také"
487
488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
489 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
490 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
493 #, c-format
494 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
495 msgstr "Byl použit neplatný <ContentKind> %n."
496
497 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
498 msgid "An unknown exception occurred."
499 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
500
501 #: src/wx/text_panel.cc:127
502 msgid "Appearance..."
503 msgstr "Vzhled…"
504
505 #: src/wx/job_view.cc:189
506 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
507 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:349
510 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
512 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:471
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
517 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:345
520 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
522 msgstr "Opravdu chcete odstranit kino ‚%s‘?"
523
524 #: src/wx/screens_panel.cc:467
525 #, c-format
526 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
527 msgstr "Opravdu chcete odstranit obrazovku ‚%s‘?"
528
529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
535 "\n"
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
538 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
539 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
542 msgid ""
543 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
544 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
550 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
556 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
559 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
560 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
561
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
563 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
564 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
565
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
567 msgid "Atmos"
568 msgstr "Atmos"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
573 msgid "Audio"
574 msgstr "Zvuk"
575
576 #: src/wx/player_information.cc:169
577 #, c-format
578 msgid "Audio channels: %d"
579 msgstr "Zvukové kanály: %d"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
582 msgid "Audio language"
583 msgstr "Jazyk zvuku"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
586 #, c-format
587 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
588 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
594 msgstr ""
595 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Auto"
600
601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
602 msgid "Auto crop"
603 msgstr "Automatické oříznutí"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:104
606 msgid "Auto-crop..."
607 msgstr "Automatické oříznutí…"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
610 msgid "Automatically analyse content audio"
611 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 msgid "B"
615 msgstr "B"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
618 msgid "BCC address"
619 msgstr "BCC adresa"
620
621 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Barco Alchemy"
623 msgstr "Barco Alchemy"
624
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
626 msgid "Blue chromaticity"
627 msgstr "Modrá barevnost"
628
629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
630 msgid "Bottom"
631 msgstr "Spodek"
632
633 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 msgid "Browse..."
635 msgstr "Procházet…"
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:100
638 msgid "Burn subtitles into image"
639 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
640
641 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
642 msgid "But I have to use fader"
643 msgstr "Ale musím používat fader"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
646 msgid "CC addresses"
647 msgstr "CC adresa"
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:206
650 msgid "CCAP track"
651 msgstr "CCAP stopa"
652
653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 msgid "CPL"
656 msgstr "CPL"
657
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 msgid "CPL ID"
660 msgstr "CPL ID"
661
662 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
663 msgid "CPL annotation text"
664 msgstr "CPL anotace textu"
665
666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
667 msgid "CPL's content is not encrypted."
668 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:96
671 msgid "Calculate..."
672 msgstr "Vypočítat…"
673
674 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
675 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 msgid "Cancel"
677 msgstr "Zrušit"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:390
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
681 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:392
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:600
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
689 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:602
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:599
696 msgid "Cannot reference this DCP's video."
697 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:601
700 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
701 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
702
703 #: src/wx/text_view.cc:73
704 msgid "Caption"
705 msgstr "Nadpis"
706
707 #: src/wx/text_view.cc:48
708 msgid "Captions"
709 msgstr "Titulky"
710
711 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
712 msgid "Certificate chain"
713 msgstr "Řetěz certifikátoů"
714
715 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
717 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
718 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
719 msgid "Certificate downloaded"
720 msgstr "Certifikát stažen"
721
722 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
723 #, fuzzy
724 msgid "Certificate end"
725 msgstr "Řetěz certifikátoů"
726
727 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
728 #, fuzzy
729 msgid "Certificate start"
730 msgstr "Řetěz certifikátoů"
731
732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
733 msgid "Chain"
734 msgstr "Řetěz"
735
736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
737 msgid "Channel gain"
738 msgstr "Síla kanálu"
739
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
741 msgid "Channels"
742 msgstr "Kanály"
743
744 #: src/wx/screens_panel.cc:99
745 msgid "Check all"
746 msgstr "Zaškrtnout vše"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:170
749 msgid "Check for testing updates on startup"
750 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:166
753 msgid "Check for updates on startup"
754 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
755
756 #: src/wx/content_menu.cc:111
757 msgid "Choose CPL..."
758 msgstr "Vyberte CPL…"
759
760 #: src/wx/content_panel.cc:660
761 msgid "Choose a DCP folder"
762 msgstr "Vyberte DCP složku"
763
764 #: src/wx/content_menu.cc:372
765 msgid "Choose a file"
766 msgstr "Vyberte soubor"
767
768 #: src/wx/content_panel.cc:601
769 msgid "Choose a file or files"
770 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
771
772 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
773 msgid "Choose a folder"
774 msgstr "Vyberte složku"
775
776 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
777 msgid "Choose a font"
778 msgstr "Vyberte písmo"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
781 msgid "Choose a font file"
782 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
783
784 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
785 msgid "Christie"
786 msgstr "Christie"
787
788 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
789 #, fuzzy
790 msgid "Cinema"
791 msgstr "kino"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
794 msgid "Cinema and screen database file"
795 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
796
797 #: src/wx/content_widget.h:88
798 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
799 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
800
801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
802 #, c-format
803 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
804 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
805
806 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
807 msgid "Closed captions"
808 msgstr "Skryté titulky"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
811 msgid "Colour"
812 msgstr "Barva"
813
814 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
815 msgid "Colour conversion"
816 msgstr "Konverze barev"
817
818 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
819 #: src/wx/video_panel.cc:195
820 msgid "Colour|Custom"
821 msgstr "Vlastní"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
824 msgid "Company name"
825 msgstr "Jméno společnosti"
826
827 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
828 msgid "Component"
829 msgstr "Součást"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
832 msgid "Configuration file"
833 msgstr "Konfigurační soubor"
834
835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
837 msgid "Config|Timing"
838 msgstr "Časování"
839
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
841 msgid "Confirm KDM email"
842 msgstr "Potvrdit KDM email"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
845 msgid "Container"
846 msgstr "Kontejner"
847
848 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
849 msgid "Content"
850 msgstr "Obsah"
851
852 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
853 msgid "Content Properties"
854 msgstr "Nastavení obsahu"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
857 msgid "Content Type"
858 msgstr "Typ obsahu"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
861 msgid "Content directory"
862 msgstr "Adresář s obsahem"
863
864 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
866 msgid "Content version"
867 msgstr "Verze obsahu"
868
869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
870 msgid "Content versions"
871 msgstr "Verze obsahu"
872
873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
874 msgid "Contrast"
875 msgstr "Kontrast"
876
877 #: src/wx/text_panel.cc:114
878 msgid "Coord|Y"
879 msgstr "Coord|Y"
880
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
882 msgid "Copy as name"
883 msgstr "Kopírovat jako název"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:991
886 msgid "CoreAudio"
887 msgstr "Základní zvuk"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
890 msgid "Could not analyse audio."
891 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:904
894 msgid "Could not analyse subtitles."
895 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
896
897 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
898 #, c-format
899 msgid "Could not find serial number %s"
900 msgstr "Nelze najít sériové číslo %s"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:382
903 #, c-format
904 msgid "Could not import certificate (%s)"
905 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
906
907 #: src/wx/content_menu.cc:415
908 msgid "Could not load KDM"
909 msgstr "Nelze načíst KDM"
910
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
912 #, c-format
913 msgid "Could not load certificate (%s)"
914 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
915
916 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
917 #, fuzzy
918 msgid "Could not play content"
919 msgstr "Nelze načíst KDM"
920
921 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
922 #, c-format
923 msgid "Could not read DCP: %s"
924 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
925
926 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
927 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
928 msgid "Could not read certificate file (%1)"
929 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
932 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
933 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
934 msgid "Could not read certificate file."
935 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
936
937 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
938 msgid "Could not read certificates from Qube server."
939 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:584
942 #, c-format
943 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
944 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
945
946 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
947 msgid ""
948 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
949 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
950
951 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
952 msgid ""
953 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
954 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
955 msgstr ""
956 "Nepodařilo se zapsat údaje o kině do souboru cinemas.xml.  Zkontrolujte, zda "
957 "je umístění souboru cinemas.xml v předvolbách DCP-o-matic platné."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
960 msgid "Cover Sheet"
961 msgstr "Titulní stránka"
962
963 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
964 #, fuzzy
965 msgid "Create KDMs anyway"
966 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
967
968 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
969 msgid "Create in folder"
970 msgstr "Vytvořit v adresáři"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
973 msgid "Creator"
974 msgstr "Tvůrce"
975
976 #: src/wx/video_panel.cc:99
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Ořezat"
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
981 #, c-format
982 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
983 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
984
985 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
986 msgid "Cursor: none"
987 msgstr "Kurzor: žádný"
988
989 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
990 msgid "Custom"
991 msgstr "Vlastní"
992
993 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
994 msgid "Custom scale"
995 msgstr "Vlastní měřítko"
996
997 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
998 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
999 msgid "DCP"
1000 msgstr "DCP"
1001
1002 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1003 msgid "DCP Text Track"
1004 msgstr "DCP textová stopa"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1007 msgid "DCP asset filename format"
1008 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
1009
1010 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1011 msgid "DCP directory"
1012 msgstr "DCP adresář"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1015 msgid "DCP metadata filename format"
1016 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
1017
1018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1019 msgid "DCP validates OK."
1020 msgstr "DCP ověření OK."
1021
1022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1023 msgid "DCP verification"
1024 msgstr "DCP ověření"
1025
1026 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1027 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1028 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1029 msgid "DCP-o-matic"
1030 msgstr "DCP-o-matic"
1031
1032 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1033 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1034 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1035
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1037 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1038 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
1039
1040 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1041 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1042 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
1043
1044 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1045 #, c-format
1046 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1047 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1050 msgid "DCP-o-matic test email"
1051 msgstr "DCP-o-matic testovací email"
1052
1053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1054 msgid "Debug log file"
1055 msgstr "Debug soubor protokolu"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1058 msgid "Debug: 3D"
1059 msgstr "Debug: 3D"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1062 msgid "Debug: audio analysis"
1063 msgstr "Debug: audio analýza"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1066 msgid "Debug: email sending"
1067 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1070 msgid "Debug: encode"
1071 msgstr "Ladění: enkódování"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1074 msgid "Debug: player"
1075 msgstr "Debug: přehrávače"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1078 msgid "Debug: video view"
1079 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1080
1081 #: src/wx/player_information.cc:196
1082 #, c-format
1083 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1084 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1087 msgid "Decrypting KDMs"
1088 msgstr "Dešifruji DCP"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1091 msgid "Default \"add file\" location"
1092 msgstr "Výchozí umístění „přidat soubor“"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1095 msgid "Default DCP audio channels"
1096 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1099 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1100 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1103 msgid "Default KDM directory"
1104 msgstr "Výchozí složka KDM"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1107 msgid "Default KDM duration"
1108 msgstr "Výchozí doba trvání KDM"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1111 msgid "Default KDM type"
1112 msgstr "Výchozí typ KDM"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1115 msgid "Default audio delay"
1116 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1119 msgid "Default audio language"
1120 msgstr "Výchozí jazyk zvuku"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1123 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1124 msgstr "Výchozí jazyk zvuku pro použití u nových DCP"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1127 msgid "Default chain"
1128 msgstr "Výchozí chain"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1131 msgid "Default content type"
1132 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1135 msgid "Default directory for new films"
1136 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1139 msgid "Default distributor"
1140 msgstr "Výchozí distributor"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1143 msgid "Default duration of still images"
1144 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1147 msgid "Default facility"
1148 msgstr "Výchozí zařízení"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1151 msgid "Default standard"
1152 msgstr "DCP standard"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1155 msgid "Default studio"
1156 msgstr "Výchozí studio"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1159 msgid "Default territory"
1160 msgstr "Výchozí oblast"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1163 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1164 msgstr "Výchozí oblast pro použití pro nové DCP"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1167 msgid "Defaults"
1168 msgstr "Předvolené"
1169
1170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1171 msgid "Define font in output and export font file"
1172 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1173
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1175 msgid "Delay"
1176 msgstr "Zpoždění"
1177
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1179 msgid "Details"
1180 msgstr "Detaily"
1181
1182 #: src/wx/job_view.cc:80
1183 msgid "Details..."
1184 msgstr "Detaily..."
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1187 msgid "Direct Sound"
1188 msgstr "Direct Sound"
1189
1190 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1191 msgid "Distributor"
1192 msgstr "Distributor"
1193
1194 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1195 msgid "Dolby / Doremi"
1196 msgstr "Dolby / Doremi"
1197
1198 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1199 msgid "Don't ask this again"
1200 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1201
1202 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1203 msgid "Don't send emails"
1204 msgstr "Neodesílat emaily"
1205
1206 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1207 msgid "Don't show hints again"
1208 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1209
1210 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1211 msgid "Don't show this message again"
1212 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1213
1214 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1215 msgid "Download"
1216 msgstr "Stáhnout"
1217
1218 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1219 msgid "Download certificate"
1220 msgstr "Stáhnout certifikát"
1221
1222 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1223 msgid "Download..."
1224 msgstr "Stáhnout…"
1225
1226 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1227 msgid "Downloading certificate"
1228 msgstr "Stahuji certifikát"
1229
1230 #: src/wx/player_information.cc:110
1231 #, c-format
1232 msgid "Dropped frames: %d"
1233 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1234
1235 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1236 msgid "Dual-screen displays"
1237 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1240 msgid "Dummy"
1241 msgstr "Maketa"
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:279
1244 msgid "Earlier"
1245 msgstr "Dříve"
1246
1247 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1248 msgid "Edit Cinema..."
1249 msgstr "Upravit kino..."
1250
1251 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1252 msgid "Edit Screen..."
1253 msgstr "Upravit obraz…"
1254
1255 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1256 msgid "Edit cinema"
1257 msgstr "Upravit kino"
1258
1259 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1260 msgid "Edit recipient"
1261 msgstr "Upravit příjemce"
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1264 msgid "Edit screen"
1265 msgstr "Upravit obraz"
1266
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1270 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1271 #: src/wx/editable_list.h:145
1272 msgid "Edit..."
1273 msgstr "Upravit…"
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1276 msgid "Effect"
1277 msgstr "Efekt"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr "Barva efektu"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1284 msgid "Email"
1285 msgstr "Email"
1286
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Emailová adresa"
1290
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1294
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Enkódovací servery"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1300 msgid "Encrypted"
1301 msgstr "Šifrované"
1302
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1304 msgid "End"
1305 msgstr "Konec"
1306
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1308 #, c-format
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1310 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1314 msgid "Errors"
1315 msgstr "Chyby"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1318 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1319 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1322 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1323 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1326 msgid "Export certificate..."
1327 msgstr "Exportovat certifikát…"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1330 msgid "Export chain..."
1331 msgstr "Export řetězce…"
1332
1333 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1334 msgid "Export subtitles"
1335 msgstr "Exportovat titulky"
1336
1337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1338 msgid "Export video file"
1339 msgstr "Exportovat video soubor"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1342 msgid "Export..."
1343 msgstr "Exportovat…"
1344
1345 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1346 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1347 msgstr "Dodatečné adresy pro doručování KDM"
1348
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1350 msgid "FTP (for Dolby)"
1351 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1352
1353 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1354 msgid "Facility"
1355 msgstr "Zařízení"
1356
1357 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1358 msgid "Fade in"
1359 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1362 msgid "Fade in time"
1363 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1364
1365 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1366 msgid "Fade out"
1367 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1370 msgid "Fade out time"
1371 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1372
1373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1374 msgid "File"
1375 msgstr "Soubor"
1376
1377 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1378 #, c-format
1379 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1380 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1381
1382 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1383 msgid "Filename"
1384 msgstr "Název souboru"
1385
1386 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1387 msgid "Filename format"
1388 msgstr "Formát nazvu souboru"
1389
1390 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1391 msgid "Film name"
1392 msgstr "Název filmu"
1393
1394 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1395 msgid "Filters"
1396 msgstr "Filtry"
1397
1398 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1399 msgid "Final"
1400 msgstr "Finále"
1401
1402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1403 msgid ""
1404 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1405 msgstr ""
1406 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1407 "analýze zvuku"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:102
1410 msgid "Find missing..."
1411 msgstr "Najít chybějící…"
1412
1413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1414 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1415 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1416
1417 #: src/wx/markers.cc:37
1418 msgid "First frame of end credits"
1419 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1420
1421 #: src/wx/markers.cc:35
1422 msgid "First frame of intermission"
1423 msgstr "První snímek přestávky"
1424
1425 #: src/wx/markers.cc:39
1426 msgid "First frame of moving credits"
1427 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1428
1429 #: src/wx/markers.cc:33
1430 msgid "First frame of title credits"
1431 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1432
1433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1434 msgid "Folder / ZIP name format"
1435 msgstr "Složka / ZIP name format"
1436
1437 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1438 msgid "Folder name"
1439 msgstr "Název složky"
1440
1441 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1442 msgid "Fonts"
1443 msgstr "Písma"
1444
1445 #: src/wx/text_panel.cc:126
1446 msgid "Fonts..."
1447 msgstr "Písma..."
1448
1449 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1450 msgid "Forensically mark audio"
1451 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1452
1453 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1454 msgid "Forensically mark video"
1455 msgstr "Forenzní označení videa"
1456
1457 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1458 msgid "Format"
1459 msgstr "Formát"
1460
1461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1465 "is %size bytes in size)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1469 msgid "Frame Rate"
1470 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1471
1472 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1473 msgid "Frame rate"
1474 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1475
1476 #: src/wx/player_information.cc:166
1477 #, c-format
1478 msgid "Frame rate: %d"
1479 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1482 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1483 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1484
1485 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1486 msgid "From"
1487 msgstr "Z"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1490 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1491 msgid "From address"
1492 msgstr "Z adresy"
1493
1494 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1495 msgid "From template"
1496 msgstr "Ze šablony"
1497
1498 #: src/wx/video_panel.cc:200
1499 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1500 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1503 msgid "Full length"
1504 msgstr "Celá délka"
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1507 msgid "GB"
1508 msgstr "GB"
1509
1510 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1511 msgid "GDC"
1512 msgstr "GDC"
1513
1514 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1515 msgid "Gain"
1516 msgstr "Hlasitost"
1517
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1519 msgid "Gain Calculator"
1520 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1521
1522 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1523 #, c-format
1524 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1525 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1529 msgid "General"
1530 msgstr "Všeobecné"
1531
1532 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1533 msgid "Get from file..."
1534 msgstr "Získat ze souboru…"
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1537 msgid "Go back"
1538 msgstr "Jdi zpět"
1539
1540 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1541 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1542 msgid "Go to"
1543 msgstr "Přejdi na"
1544
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1546 msgid "Go to frame"
1547 msgstr "Přejdi na snímek"
1548
1549 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1550 msgid "Go to timecode"
1551 msgstr "Přejdi na časový kód"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1554 msgid "Green chromaticity"
1555 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1556
1557 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1558 msgid "Higher priority"
1559 msgstr "Vyšší priorita"
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1562 msgid "Hints"
1563 msgstr "Nápoveda"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1566 msgid "Host"
1567 msgstr "Host"
1568
1569 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1570 msgid "Host name or IP address"
1571 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1574 msgid ""
1575 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1576 "'Single reel'"
1577 msgstr ""
1578 "Jak by měl být DCP interně rozdělen na části.  Pokud máte pochybnosti, "
1579 "vyberte možnost „Single reel“."
1580
1581 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1582 #. the warning about using the disk writer.
1583 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1584 msgid "I am sure"
1585 msgstr "Jsem si jistý"
1586
1587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1588 msgid "I want to play this back at fader"
1589 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1590
1591 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1592 msgid "ID"
1593 msgstr "ID"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1596 msgid "IP address"
1597 msgstr "IP adresa"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1600 msgid "IP address / host name"
1601 msgstr "IP adresa / host name"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1604 #, fuzzy
1605 msgid "ISDCF name part length"
1606 msgstr "ISDCF název"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1609 msgid "Identifiers"
1610 msgstr "Identifikátory"
1611
1612 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "If you continue with this operation\n"
1616 "\n"
1617 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1618 "\n"
1619 "on the drive\n"
1620 "\n"
1621 "<b>%s</b>\n"
1622 "\n"
1623 "will be\n"
1624 "\n"
1625 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1626 "DESTROYED.</span>\n"
1627 "\n"
1628 "If you are sure you want to continue please type\n"
1629 "\n"
1630 "<tt>%s</tt>\n"
1631 "\n"
1632 "into the box below, then click OK."
1633 msgstr ""
1634 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1635 "\n"
1636 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1637 "\n"
1638 "na disku\n"
1639 "\n"
1640 "<b>%s</b>\n"
1641 "\n"
1642 "budou\n"
1643 "\n"
1644 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1645 "\n"
1646 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1647 "\n"
1648 "<tt>%s</tt>\n"
1649 "\n"
1650 "do pole níže a klikněte na OK."
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1653 msgid ""
1654 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1655 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1656 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1657 "useless.  Proceed with caution!"
1658 msgstr ""
1659 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1660 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1661 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1662 "Postupujte obezřetně!"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1665 msgid ""
1666 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1667 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1668 "become useless.  Proceed with caution!"
1669 msgstr ""
1670 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1671 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1672 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1675 msgid ""
1676 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1677 msgstr ""
1678 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1679 "titulky"
1680
1681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1682 msgid "Image X position"
1683 msgstr "Pozice obrázku X"
1684
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1686 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1687 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1688
1689 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1690 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1691 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1694 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1695 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1698 msgid "Import..."
1699 msgstr "Importovat…"
1700
1701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1702 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1703 msgid "Important notice"
1704 msgstr "Důležité oznámení"
1705
1706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1707 msgid "Incorrect version"
1708 msgstr "Nesprávná verze"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1711 msgid "Input gamma"
1712 msgstr "Vstupní gama"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1715 msgid "Input gamma correction"
1716 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1719 msgid "Input power"
1720 msgstr "Vstupní sila"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1723 msgid "Input transfer function"
1724 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1727 #, c-format
1728 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1729 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1732 msgid "Intermediate"
1733 msgstr "Intermediate"
1734
1735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1736 msgid "Intermediate common name"
1737 msgstr "Intermediate common name"
1738
1739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1740 #, fuzzy
1741 msgid "International texted"
1742 msgstr "CPL anotace textu"
1743
1744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1745 msgid "International textless"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1749 msgid "Interop"
1750 msgstr "Interop"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1753 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1754 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1755
1756 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Invalid certificates"
1759 msgstr "Stáhnout certifikát"
1760
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1762 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1763 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1764
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1766 msgid "Issuer"
1767 msgstr "Poskytovatel"
1768
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1770 msgid "Issuer common name"
1771 msgstr "Obecný název vydavatele"
1772
1773 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1774 msgid "Issuer organization name"
1775 msgstr "Název organizace vydavatele"
1776
1777 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1778 msgid ""
1779 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1780 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1781 msgstr ""
1782 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1783 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1786 msgid "JACK"
1787 msgstr "JACK"
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1790 msgid ""
1791 "JPEG2000 bandwidth\n"
1792 "for newly-encoded data"
1793 msgstr ""
1794 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1795 "pro nově kódovaná data"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "JPEG2000 komentář"
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:101
1802 msgid "Join"
1803 msgstr "Spojit"
1804
1805 #: src/wx/controls.cc:92
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1808
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1810 msgid "KDM"
1811 msgstr "KDM"
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1814 msgid "KDM Email"
1815 msgstr "KDM Email"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1818 msgid "KDM directory"
1819 msgstr "KDM adresář"
1820
1821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1822 msgid "KDM type"
1823 msgstr "KDM Typ"
1824
1825 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1826 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1827 msgid "KDM|Timing"
1828 msgstr "Trvaní"
1829
1830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1832 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1835 msgid "Keys"
1836 msgstr "Klíče"
1837
1838 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1839 #, c-format
1840 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1841 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1842
1843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1844 #: src/wx/text_panel.cc:175
1845 msgid "Language"
1846 msgstr "Jazyk"
1847
1848 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1849 msgid "Language Tag"
1850 msgstr "Jazyková značka"
1851
1852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1853 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1854 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1855
1856 #: src/wx/text_panel.cc:178
1857 msgid "Language of these subtitles"
1858 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1861 msgid "Language used for any sign language video track"
1862 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1863
1864 #: src/wx/markers.cc:38
1865 msgid "Last frame of end credits"
1866 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1867
1868 #: src/wx/markers.cc:36
1869 msgid "Last frame of intermission"
1870 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1871
1872 #: src/wx/markers.cc:40
1873 msgid "Last frame of moving credits"
1874 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1875
1876 #: src/wx/markers.cc:34
1877 msgid "Last frame of title credits"
1878 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:283
1881 msgid "Later"
1882 msgstr "Později"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1885 msgid "Leaf"
1886 msgstr "Leaf"
1887
1888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1889 msgid "Leaf common name"
1890 msgstr "Leaf common name"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1893 msgid "Leaf private key"
1894 msgstr "Leaf private key"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1897 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1898 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1899
1900 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1901 #: src/wx/video_panel.cc:119
1902 msgid "Left"
1903 msgstr "Levý"
1904
1905 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1906 msgid "Length"
1907 msgstr "Délka"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:182
1910 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1911 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1912
1913 #: src/wx/text_panel.cc:118
1914 msgid "Line spacing"
1915 msgstr "Mezera mezi řádky"
1916
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1918 msgid "Load certificate..."
1919 msgstr "Načíst certifikát…"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1922 msgid "Locations"
1923 msgstr "Umístění"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1926 msgid "Log"
1927 msgstr "Log"
1928
1929 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1930 #, c-format
1931 msgid "Loudness range %.2f LU"
1932 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1933
1934 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1935 msgid "Lower priority"
1936 msgstr "Nižší priorita"
1937
1938 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1939 msgid "Luminance"
1940 msgstr "Svítivost"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:885
1943 msgid "MISSING: "
1944 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1947 msgid "MOV / ProRes 4444"
1948 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1949
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1951 msgid "MOV / ProRes HQ"
1952 msgstr "MOV / ProRes"
1953
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1955 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1956 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1957
1958 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1959 msgid "MP4 / H.264"
1960 msgstr "MP4 / H.264"
1961
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1963 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1964 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1965
1966 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1967 #. film or an "additional" language.
1968 #: src/wx/text_panel.cc:184
1969 msgid "Main"
1970 msgstr "HlavníHlavní"
1971
1972 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1973 msgid "Make DCP"
1974 msgstr "Vytvořit DCP"
1975
1976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1977 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1978 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1979
1980 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1981 msgid "Make DKDMs"
1982 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1983
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1985 msgid "Make KDMs"
1986 msgstr "Vytvořit KDM"
1987
1988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1989 msgid "Make certificate chain"
1990 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:423
1993 msgid "Many"
1994 msgstr "Mnnoho"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1997 msgid "Mapping"
1998 msgstr "Mapování"
1999
2000 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2001 msgid "Mark all audio channels"
2002 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
2003
2004 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2005 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2006 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
2007
2008 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2009 msgid "Markers"
2010 msgstr "Značky"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2013 msgid "Markers..."
2014 msgstr "Značky…"
2015
2016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2017 msgid "Matrix"
2018 msgstr "Matrix"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2021 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2022 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2025 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2026 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
2027
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2030 msgid "Mbit/s"
2031 msgstr "Mbit/s"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2034 msgid "Message box"
2035 msgstr "Okno se zprávou"
2036
2037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2038 msgid "Metadata"
2039 msgstr "Metadata"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2042 msgid "Metadata..."
2043 msgstr "Metadata…"
2044
2045 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2046 msgid "Mix audio down to stereo"
2047 msgstr "Mix zvuk do sterea"
2048
2049 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2050 #, c-format
2051 msgid "Move %s marker to current position"
2052 msgstr "Přesun značky %s na aktuální pozici"
2053
2054 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2055 msgid "Move configuration"
2056 msgstr "Přesunout konfiguraci"
2057
2058 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2059 msgid "Move content"
2060 msgstr "Přesunout obsah"
2061
2062 #: src/wx/content_panel.cc:280
2063 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2064 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
2065
2066 #: src/wx/content_panel.cc:284
2067 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2068 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
2069
2070 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2071 msgid "Move to start of reel"
2072 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
2073
2074 #: src/wx/video_panel.cc:502
2075 msgid "Multiple content selected"
2076 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
2077
2078 #: src/wx/content_widget.h:78
2079 msgid "Multiple values"
2080 msgstr "Více hodnot"
2081
2082 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2083 msgid "My Documents"
2084 msgstr "Moje dokumenty"
2085
2086 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2087 msgid "My problem is"
2088 msgstr "Můj problém je"
2089
2090 #: src/wx/content_panel.cc:889
2091 msgid "NEEDS KDM: "
2092 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2093
2094 #: src/wx/content_panel.cc:893
2095 msgid "NEEDS OV: "
2096 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2099 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2101 msgid "Name"
2102 msgstr "Název"
2103
2104 #: src/wx/player_information.cc:158
2105 msgid "Needs KDM"
2106 msgstr "Potřebuje KDM"
2107
2108 #: src/wx/player_information.cc:153
2109 msgid "Needs OV"
2110 msgstr "Potřebuje OV"
2111
2112 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2113 msgid "New name"
2114 msgstr "Nové jméno"
2115
2116 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2117 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2118 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2121 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2122 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2123
2124 #: src/wx/player_information.cc:132
2125 msgid "No DCP loaded."
2126 msgstr "DCP nebyl načten."
2127
2128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2129 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2130 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2131
2132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2133 #, c-format
2134 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2135 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2136
2137 #: src/wx/content_panel.cc:637
2138 msgid "No content found in this folder."
2139 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2140
2141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2142 msgid "No errors found."
2143 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2144
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2146 msgid "No warnings found."
2147 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2150 msgid "Non-standard"
2151 msgstr "Nestandardní"
2152
2153 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2154 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2156 msgid "None"
2157 msgstr "Žádný"
2158
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2160 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2161 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2162
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2164 msgid "Not valid after"
2165 msgstr "Neplatí po"
2166
2167 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2168 msgid "Not valid before"
2169 msgstr "Neplatí před"
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2172 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2173 msgid "Notes"
2174 msgstr "Poznámky"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2177 msgid "Notifications"
2178 msgstr "Oznámení"
2179
2180 #: src/wx/job_view.cc:89
2181 msgid "Notify when complete"
2182 msgstr "Oznámit po dokončení"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2185 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2186 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2189 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2190 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2193 msgid "OSS"
2194 msgstr "OSS"
2195
2196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2197 msgid "Off"
2198 msgstr "Vypnuté"
2199
2200 #: src/wx/text_panel.cc:102
2201 msgid "Offset"
2202 msgstr "Offset"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2205 msgid "Only servers encode"
2206 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2209 msgid "Open console window"
2210 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2211
2212 #: src/wx/content_panel.cc:288
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2215 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2218 msgid "OpenGL (faster)"
2219 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2220
2221 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2222 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2223 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2224
2225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2226 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2227 msgid "OpenGL version"
2228 msgstr "OpenGL verze"
2229
2230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2231 msgid "Organisation"
2232 msgstr "Organizace"
2233
2234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2235 msgid "Organisational unit"
2236 msgstr "Organizační jednotka"
2237
2238 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2239 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2240 msgid "Other trusted devices"
2241 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2244 msgid "Outgoing mail server"
2245 msgstr "Server odchozí pošty"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2248 msgid "Outline"
2249 msgstr "Orámovaní"
2250
2251 #: src/wx/controls.cc:85
2252 msgid "Outline content"
2253 msgstr "Orámovat obsah"
2254
2255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2256 msgid "Outline width"
2257 msgstr "Šířka orámování"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2260 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2261 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Output"
2266 msgstr "Výstup"
2267
2268 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2269 msgid "Output file"
2270 msgstr "Výstupní soubor"
2271
2272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2273 msgid "Output folder"
2274 msgstr "Výstupní adresář"
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2277 msgid "Output gamma correction"
2278 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2279
2280 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2281 msgid "Override detected video frame rate"
2282 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2283
2284 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2285 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2286 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2287
2288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2289 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2290 msgstr ""
2291 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2294 msgid ""
2295 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2296 "according to SMPTE."
2297 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2300 msgid "Passive mode"
2301 msgstr "Pasivní režim"
2302
2303 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2305 msgid "Password"
2306 msgstr "Heslo"
2307
2308 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2309 msgid "Paste"
2310 msgstr "Vložit"
2311
2312 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2313 msgid "Paste audio settings"
2314 msgstr "Vložit nastavení audia"
2315
2316 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2317 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2318 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2319
2320 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2321 msgid "Paste video settings"
2322 msgstr "Vložit nastavení videa"
2323
2324 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2325 msgid "Patrons"
2326 msgstr "Patroni"
2327
2328 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2329 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2330 msgid "Pause"
2331 msgstr "Pauza"
2332
2333 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2334 msgid "Peak"
2335 msgstr "Maximum"
2336
2337 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2338 #, c-format
2339 msgid "Peak: %.2fdB"
2340 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2341
2342 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2343 msgid "Peak: unknown"
2344 msgstr "Maximum: neznámy"
2345
2346 #: src/wx/player_information.cc:91
2347 msgid "Performance"
2348 msgstr "Výkon"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2351 msgid "Plain"
2352 msgstr "Prostý"
2353
2354 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2355 msgid "Play"
2356 msgstr "Přehrát"
2357
2358 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2359 msgid "Play length"
2360 msgstr "Délka přehrávání"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2363 msgid "Play sound via"
2364 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2367 msgid "Playlist directory"
2368 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2371 msgid ""
2372 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2373 "about the problem."
2374 msgstr ""
2375 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2376 "souvislosti s tímto problémem."
2377
2378 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2379 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2380 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2381
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2383 msgid "Position"
2384 msgstr "Pozice"
2385
2386 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2387 msgid "Pre-release"
2388 msgstr "Předběžné vydání"
2389
2390 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2391 msgid "Processor"
2392 msgstr "Procesor"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2395 msgid "Product name"
2396 msgstr "Název produktu"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2399 msgid "Product version"
2400 msgstr "Verze produktu"
2401
2402 #: src/wx/content_menu.cc:105
2403 msgid "Properties..."
2404 msgstr "Nastavení…"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2407 msgid "Protocol"
2408 msgstr "Protokol"
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2411 msgid "PulseAudio"
2412 msgstr "PulseAudio"
2413
2414 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2415 msgid "Quality"
2416 msgstr "Kvalita"
2417
2418 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2419 msgid "Qube"
2420 msgstr "Qube"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2423 msgid "RGB to XYZ conversion"
2424 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2427 msgid "RMS"
2428 msgstr "RMS"
2429
2430 #: src/wx/video_panel.cc:198
2431 msgid "Range"
2432 msgstr "Rozsah"
2433
2434 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2435 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2436 msgid "Rating"
2437 msgstr "Hodnocení"
2438
2439 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2440 msgid "Ratings"
2441 msgstr "Varování"
2442
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2444 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2445 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2446
2447 #: src/wx/content_menu.cc:103
2448 msgid "Re-examine..."
2449 msgstr "Znovu analyzovat…"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2452 msgid "Re-make certificates and key..."
2453 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2454
2455 #: src/wx/content_view.cc:89
2456 msgid "Reading content directory"
2457 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2460 msgid "Rec. 2020"
2461 msgstr "Rec. 2020"
2462
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2464 msgid "Rec. 601"
2465 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2466
2467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2468 msgid "Rec. 709"
2469 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2470
2471 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2472 msgid "Recipient"
2473 msgstr "Příjemce"
2474
2475 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2476 msgid "Recipient certificate"
2477 msgstr "Příjemce certifikátu"
2478
2479 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2480 msgid "Recipients"
2481 msgstr "Příjemci"
2482
2483 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2484 msgid "Red band"
2485 msgstr "Red band"
2486
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2488 msgid "Red chromaticity"
2489 msgstr "Červená farebnosť"
2490
2491 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2492 #, c-format
2493 msgid "Reel %d"
2494 msgstr "Reel %d"
2495
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2497 msgid "Reel length"
2498 msgstr "Délka reelu"
2499
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2501 msgid "Reels"
2502 msgstr "Reels"
2503
2504 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2505 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2506 msgid "Reel|Custom"
2507 msgstr "Vlastní"
2508
2509 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2510 msgid "Region"
2511 msgstr "Refion"
2512
2513 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2514 msgid "Release territory"
2515 msgstr "Release territory"
2516
2517 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2518 msgid "Release territory for this DCP"
2519 msgstr "Oblast vydání tohoto DCP"
2520
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2522 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2523 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2524 msgid "Remove"
2525 msgstr "Odstranit"
2526
2527 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2528 #, c-format
2529 msgid "Remove %s marker"
2530 msgstr "Odstranění značky %s"
2531
2532 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2533 msgid "Remove Cinema"
2534 msgstr "Odstranit kino"
2535
2536 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2537 msgid "Remove Screen"
2538 msgstr "Odstranit obraz"
2539
2540 #: src/wx/content_panel.cc:276
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2543 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2544
2545 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2546 msgid "Rename template"
2547 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2548
2549 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2550 msgid "Rename..."
2551 msgstr "Přejmenovat..."
2552
2553 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2554 msgid "Renderer"
2555 msgstr "Vykreslovač"
2556
2557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2558 msgid "Repeat"
2559 msgstr "Opakovat"
2560
2561 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2562 msgid "Repeat Content"
2563 msgstr "Opakovat obsah"
2564
2565 #: src/wx/content_menu.cc:100
2566 msgid "Repeat..."
2567 msgstr "Opakovat…"
2568
2569 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2570 msgid "Report A Problem"
2571 msgstr "Nahlásit problém"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2574 msgid "Reset to default"
2575 msgstr "Obnovit výchozí"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2578 msgid "Reset to default subject and text"
2579 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2582 msgid "Reset to default text"
2583 msgstr "Obnovit výchozí text"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2586 msgid "Resolution"
2587 msgstr "Rozlišení"
2588
2589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2590 msgid "Respect KDM validity periods"
2591 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2592
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2594 msgid "Restore to original colours"
2595 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2596
2597 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2598 msgid "Resume"
2599 msgstr "Pokračovat"
2600
2601 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2602 #: src/wx/video_panel.cc:133
2603 msgid "Right"
2604 msgstr "Pravý"
2605
2606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2607 msgid "Right click to change gain."
2608 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2609
2610 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2611 msgid "Root"
2612 msgstr "Root"
2613
2614 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2615 msgid "Root common name"
2616 msgstr "Root common name"
2617
2618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2619 msgid "S-Gamut3"
2620 msgstr "S-Gamut3"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2623 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2624 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2627 msgid "SMPTE"
2628 msgstr "SMPTE"
2629
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2631 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2632 msgstr "SMPTE (Bv2.0 pouze)"
2633
2634 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2635 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2636 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2639 msgid "SSL"
2640 msgstr "SSL"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2643 msgid "STARTTLS"
2644 msgstr "STARTTLS"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2647 msgid "Same place as last time"
2648 msgstr "Stejné místo jako minule"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2651 msgid "Same place as project"
2652 msgstr "Stejné umístění jako projekt"
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2655 #, c-format
2656 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2657 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2660 msgid "Sample rate"
2661 msgstr "Vzorkovací frekvence"
2662
2663 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2664 msgid "Save template"
2665 msgstr "Uložit šablonu"
2666
2667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2668 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2669 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2670
2671 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2672 msgid "Scale"
2673 msgstr "Měřítko"
2674
2675 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Screen"
2678 msgstr "Obraz"
2679
2680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2681 msgid "Screens"
2682 msgstr "Obraz"
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2685 msgid "Search network for servers"
2686 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2687
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2689 msgid "Select"
2690 msgstr "Vybrat"
2691
2692 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2693 msgid "Select CPL XML file"
2694 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2695
2696 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2698 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2699 msgid "Select Certificate File"
2700 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2701
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2703 msgid "Select Chain File"
2704 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2707 msgid "Select Cinemas File"
2708 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2709
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2711 msgid "Select Export File"
2712 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2713
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2715 msgid "Select File To Import"
2716 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2717
2718 #: src/wx/content_menu.cc:405
2719 msgid "Select KDM"
2720 msgstr "Vybrat KDM"
2721
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2723 msgid "Select Key File"
2724 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2725
2726 #: src/wx/content_menu.cc:459
2727 msgid "Select OV"
2728 msgstr "Vybrat OV"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2731 msgid "Select and move content"
2732 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2733
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2735 msgid "Select cinema and screen database file"
2736 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2739 msgid "Select configuration file"
2740 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2741
2742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2743 msgid "Select debug log file"
2744 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2745
2746 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2747 msgid "Select output file"
2748 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2749
2750 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2751 msgid "Send by email"
2752 msgstr "Odeslat emailem"
2753
2754 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2755 msgid "Send emails"
2756 msgstr "Odeslat emaily"
2757
2758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2759 msgid "Send logs"
2760 msgstr "Odeslat logy"
2761
2762 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2763 msgid "Send test email"
2764 msgstr "Odeslat testovací e-mail"
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2767 msgid "Send test email..."
2768 msgstr "Odeslat testovací e-mail…"
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2771 msgid "Send translations"
2772 msgstr "Odeslat překlady"
2773
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2775 msgid "Sequence"
2776 msgstr "Sekvence"
2777
2778 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2779 msgid "Serial number"
2780 msgstr "Serial number"
2781
2782 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2783 msgid "Server"
2784 msgstr "Server"
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2787 msgid "Servers"
2788 msgstr "Servery"
2789
2790 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2791 msgid "Set"
2792 msgstr "Nastavit"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2795 msgid "Set additional email addresses..."
2796 msgstr "Nastavení dalších e-mailových adres…"
2797
2798 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2799 msgid "Set from current position"
2800 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2801
2802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2803 msgid "Set from file..."
2804 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2805
2806 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2807 msgid "Set from system font..."
2808 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2809
2810 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2811 msgid "Set language"
2812 msgstr "Nastavit jazyk"
2813
2814 #: src/wx/content_menu.cc:112
2815 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2816 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2817
2818 #: src/wx/content_menu.cc:113
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Set project markers from this DCP"
2821 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2822
2823 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2824 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2825 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2826
2827 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2828 msgid "Set size"
2829 msgstr "Nastavit velikost"
2830
2831 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2832 msgid "Set to"
2833 msgstr "Nastaven na"
2834
2835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2836 msgid "Shading language version"
2837 msgstr "Shading language version"
2838
2839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2840 msgid "Shadow"
2841 msgstr "Stín"
2842
2843 #: src/wx/password_entry.cc:34
2844 msgid "Show"
2845 msgstr "Ukázat"
2846
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2848 msgid "Show experimental audio processors"
2849 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2850
2851 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2852 msgid "Show graph of audio levels..."
2853 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2854
2855 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2856 #, c-format
2857 msgid "Show only %d checked"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2861 msgid "Show only checked"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/text_panel.cc:170
2865 msgid "Show subtitle area"
2866 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2867
2868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2869 msgid "Sign language video language"
2870 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2871
2872 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2873 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2874 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2877 msgid "Simple (safer)"
2878 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2879
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2881 msgid "Simple gamma"
2882 msgstr "Vstupní gama"
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2885 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2886 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2887
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2889 msgid "Single reel"
2890 msgstr "Jeden reel"
2891
2892 #: src/wx/player_information.cc:164
2893 #, c-format
2894 msgid "Size: %dx%d"
2895 msgstr "Velikost: %dx%d"
2896
2897 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2898 msgid "Smoothing"
2899 msgstr "Vyhlazování"
2900
2901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2902 msgid "Snap"
2903 msgstr "Přichytit k objektům"
2904
2905 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2909 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2910 msgstr ""
2911 "Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou zcela mimo doby platnosti "
2912 "certifikátu příjemce.  Je velmi nepravděpodobné, že by takové KDM fungovaly, "
2913 "a proto nebudou vytvořeny."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2916 msgid ""
2917 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2918 "within a <Subtitle>."
2919 msgstr ""
2920 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2921 "vertikální zarovnání."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2924 msgid ""
2925 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2926 msgstr ""
2927 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2928 "polohy."
2929
2930 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2931 msgid "Sound"
2932 msgstr "Zvuk"
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2935 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2939 msgid "Sound processor"
2940 msgstr "Zvukový procesor"
2941
2942 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Specific"
2945 msgstr "Nespecifikováno"
2946
2947 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2948 msgid "Split by video content"
2949 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2950
2951 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2952 msgid "Stable version "
2953 msgstr "Stabilní verze "
2954
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2956 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2957 msgid "Standard"
2958 msgstr "Standard"
2959
2960 #: src/wx/text_view.cc:57
2961 msgid "Start"
2962 msgstr "Start"
2963
2964 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2965 msgid "Start of reel"
2966 msgstr "Start od reelu"
2967
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2969 msgid "Start player as"
2970 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2971
2972 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2973 msgid "Status"
2974 msgstr "Stav"
2975
2976 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2977 msgid "Stop"
2978 msgstr "Stop"
2979
2980 #: src/wx/text_panel.cc:122
2981 msgid "Stream"
2982 msgstr "Stream"
2983
2984 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2985 msgid "Studio"
2986 msgstr "Studio"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2989 msgid "Subject"
2990 msgstr "Předmět"
2991
2992 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2993 msgid "Subject common name"
2994 msgstr "Společný název předmětu"
2995
2996 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2997 msgid "Subject organization name"
2998 msgstr "Název organizace subjektu"
2999
3000 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3001 msgid "Subscribers"
3002 msgstr "Odběratelé"
3003
3004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3005 msgid "Subtitle appearance"
3006 msgstr "Vzhled titulků"
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3009 #, c-format
3010 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3011 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
3012
3013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3014 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3015 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
3016
3017 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3018 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3019 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
3020
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3022 msgid "Subtitles/captions"
3023 msgstr "Titulky"
3024
3025 #: src/wx/player_information.cc:174
3026 msgid "Subtitles: no"
3027 msgstr "Titulky: ne"
3028
3029 #: src/wx/player_information.cc:172
3030 msgid "Subtitles: yes"
3031 msgstr "Titulky: ano"
3032
3033 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3035 msgid "System information"
3036 msgstr "Systémové informace"
3037
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3039 msgid "TMS"
3040 msgstr "TMS"
3041
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3043 msgid "Target path"
3044 msgstr "Cílová cesta"
3045
3046 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3047 msgid "Template"
3048 msgstr "Šablona"
3049
3050 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3051 msgid "Template name"
3052 msgstr "Název šablony"
3053
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3055 msgid "Template names must not be empty."
3056 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
3057
3058 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3059 msgid "Templates"
3060 msgstr "Šablony"
3061
3062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3063 msgid "Temporary"
3064 msgstr "Dočasný"
3065
3066 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3067 msgid "Temporary version"
3068 msgstr "Dočasočná verze"
3069
3070 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Territory type"
3073 msgstr "Území (např. SK)"
3074
3075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3076 msgid "Test email sending failed."
3077 msgstr "Testovací odeslání e-mailu se nezdařilo."
3078
3079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3080 msgid "Test email sent."
3081 msgstr "Testovací e-mail odeslán."
3082
3083 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3084 msgid "Test version "
3085 msgstr "Testovací verze "
3086
3087 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3088 msgid "Tested by"
3089 msgstr "Testeři"
3090
3091 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3092 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3093 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3096 #, c-format
3097 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3101 msgid ""
3102 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3103 "an asset."
3104 msgstr "<MainPictureActiveArea> buď není násobkem 2, nebo je větší než asset."
3105
3106 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3110 "\n"
3111 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3112 "SOFTWARE</span>\n"
3113 "\n"
3114 "and may\n"
3115 "\n"
3116 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3117 "span>\n"
3118 "\n"
3119 "If you are sure you want to continue please type\n"
3120 "\n"
3121 "<tt>%s</tt>\n"
3122 "\n"
3123 "into the box below, then click OK."
3124 msgstr ""
3125 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3126 "\n"
3127 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
3128 "BETA</span>\n"
3129 "\n"
3130 "a může\n"
3131 "\n"
3132 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
3133 "\n"
3134 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
3135 "\n"
3136 "<tt>%s</tt>\n"
3137 "\n"
3138 "do pole níže a klikněte na OK."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3141 #, c-format
3142 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3143 msgstr "ASSETMAP %n má více než jeden asset se stejným ID."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3146 msgid ""
3147 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3148 "the contained XML."
3149 msgstr ""
3150 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
3151 "obsaženého XML."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3154 #, c-format
3155 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3156 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3162 "<ContentTitleText>."
3163 msgstr ""
3164 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3167 #, c-format
3168 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3169 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3172 #, c-format
3173 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3174 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3177 #, c-format
3178 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3179 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3182 #, c-format
3183 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3184 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3187 #, c-format
3188 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3189 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3192 #, c-format
3193 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3194 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3197 #, c-format
3198 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3199 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3202 msgid ""
3203 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3204 "caption assets."
3205 msgstr ""
3206 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3207 "skrytých titulků."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3210 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3211 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3214 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3215 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3218 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3219 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3222 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3223 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3226 msgid ""
3227 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3228 msgstr ""
3229 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3230 "titulků)."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3233 msgid ""
3234 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3235 msgstr ""
3236 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3237
3238 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3242 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3243 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3244 msgstr ""
3245 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
3246 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
3247 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3248
3249 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3250 msgid ""
3251 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3252 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3253 msgstr ""
3254 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3255 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3261 "<ContentTitleText>."
3262 msgstr ""
3263 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3266 #, c-format
3267 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3268 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3271 #, c-format
3272 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3273 msgstr "PKL %n má více než jeden asset se stejným ID."
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3276 #, c-format
3277 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3278 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3281 #, c-format
3282 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3283 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3286 msgid ""
3287 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3288 "XML."
3289 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3292 #, c-format
3293 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3297 #, c-format
3298 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3299 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3302 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3303 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3309 "256KB limit."
3310 msgstr ""
3311 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3312 "než limit 256 KB."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3321 #, c-format
3322 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3323 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3324
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3326 #, c-format
3327 msgid "The asset %f is missing."
3328 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3331 #, c-format
3332 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3333 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3339 "invalid."
3340 msgstr ""
3341 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3342 "neplatná."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3345 #, c-format
3346 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3347 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3350 #, c-format
3351 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3355 #, c-format
3356 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3357 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3358
3359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3360 msgid ""
3361 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3362 "use it?"
3363 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3364
3365 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3369 "\n"
3370 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3371 "\n"
3372 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3373 msgstr ""
3374 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3375 "\n"
3376 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3377 "\n"
3378 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:744
3381 msgid ""
3382 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3383 "instead.  These may take a short time to create."
3384 msgstr ""
3385 "Stávající konfiguraci se nepodařilo načíst.  Místo toho budou použity "
3386 "výchozí hodnoty.  Jejich vytvoření může trvat krátkou dobu."
3387
3388 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3392 "or overwrite it with your current configuration?"
3393 msgstr ""
3394 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3395 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3398 msgid ""
3399 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3400 msgstr ""
3401 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3407 "the ASSETMAP."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3414 "limit."
3415 msgstr ""
3416 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3417 "limitem 10 MB."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3423 "probably means that the CPL file is corrupt."
3424 msgstr ""
3425 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3426 "soubor CPL je poškozen."
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3432 "probably means that the asset file is corrupt."
3433 msgstr ""
3434 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3435 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3441 "probably means that the asset file is corrupt."
3442 msgstr ""
3443 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3444 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3447 #, c-format
3448 msgid "The invalid language tag %n is used."
3449 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3450
3451 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3452 #, c-format
3453 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3454 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3457 #, c-format
3458 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3459 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3465 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3466 msgstr ""
3467 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3468 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3471 #, c-format
3472 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3473 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3476 #, c-format
3477 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3478 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3479
3480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3481 #, c-format
3482 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3483 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3484
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3486 #, c-format
3487 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3488 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3491 #, c-format
3492 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3493 msgstr "Asset titulků %n neobsahuje žádné titulky."
3494
3495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3496 #, c-format
3497 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3498 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3504 msgstr ""
3505 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3506
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3511 msgstr ""
3512 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3513 "neplatná."
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3519 msgstr ""
3520 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3521 "4K video."
3522
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3524 #, c-format
3525 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3526 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3529 #, c-format
3530 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3531 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3534 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3535 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3536
3537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3538 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3539 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3540
3541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3542 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3543 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3544
3545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3546 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3547 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3548
3549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3550 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3551 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3552
3553 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3554 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3555 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3556
3557 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3558 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3559 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3560
3561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3562 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3563 msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <Duration>."
3564
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3566 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3567 msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <EntryPoint>."
3568
3569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3570 msgid ""
3571 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3572 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3573
3574 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3575 msgid "There is not enough free memory to do that."
3576 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3577
3578 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3579 msgid ""
3580 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3581 "output device in Preferences."
3582 msgstr ""
3583 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3584 "výstupní zařízení v předvolbách."
3585
3586 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3587 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3588 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3589
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3594 "it is a \"version file\" (VF)"
3595 msgstr ""
3596 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3597 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3598
3599 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3600 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3601 msgstr ""
3602 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3603
3604 #: src/wx/content_menu.cc:440
3605 msgid ""
3606 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3607 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3608 "KDM."
3609 msgstr ""
3610 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3611 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3612
3613 #: src/wx/content_menu.cc:435
3614 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3615 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3616
3617 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3618 msgid ""
3619 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3620 "certificate. Only the first certificate will be used."
3621 msgstr ""
3622 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3623 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3624
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3626 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3627 msgstr "Toto je testovací e-mail od DCP-o-matic."
3628
3629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3630 msgid "This is not a valid CPL file"
3631 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3632
3633 #: src/wx/content_panel.cc:676
3634 msgid ""
3635 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3636 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3637 "folder if that's what you want to import."
3638 msgstr ""
3639 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3640 "projektu.  Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu DCP-o-matic, pokud ji "
3641 "chcete importovat."
3642
3643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3644 msgid ""
3645 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3646 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3647 "will be used."
3648 msgstr ""
3649 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3650 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3651
3652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3653 msgid ""
3654 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3655 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3656 "will be used."
3657 msgstr ""
3658 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3659 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3660 "matic)."
3661
3662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3663 msgid ""
3664 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3665 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3666 "will be used."
3667 msgstr ""
3668 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3669 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3670
3671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3672 msgid ""
3673 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3674 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3675 "library) will be used."
3676 msgstr ""
3677 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3678 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3679
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3681 msgid ""
3682 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3683 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3684 msgstr ""
3685 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3686 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3687
3688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3689 msgid ""
3690 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3691 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3692 msgstr ""
3693 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3694 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3695
3696 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3697 msgid "Threads"
3698 msgstr "Threads"
3699
3700 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3701 msgid "Threshold"
3702 msgstr "Prahová hodnota"
3703
3704 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3705 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3706 msgid "Thumbprint"
3707 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3708
3709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3710 msgid "Timeline"
3711 msgstr "Časová osa"
3712
3713 #: src/wx/content_panel.cc:287
3714 msgid "Timeline..."
3715 msgstr "Časová osa…"
3716
3717 #: src/wx/content_panel.cc:298
3718 msgid "Timing"
3719 msgstr "Načasování"
3720
3721 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3722 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3723 msgid "Timing|Timing"
3724 msgstr "Časování"
3725
3726 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3727 msgid "Title language"
3728 msgstr "Jazyk nadpisu"
3729
3730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3731 msgid "To address"
3732 msgstr "Na adresu"
3733
3734 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3735 msgid "Top"
3736 msgstr "Vrch"
3737
3738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3739 msgid "Track"
3740 msgstr "Stopa"
3741
3742 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3743 msgid "Translate"
3744 msgstr "Přeložit"
3745
3746 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3747 msgid "Translated by"
3748 msgstr "Přeložil"
3749
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3751 msgid "Trim from current position to end"
3752 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3753
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3755 msgid "Trim from end"
3756 msgstr "Oříznout od konce"
3757
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3759 msgid "Trim from start"
3760 msgstr "Oříznout od začátku"
3761
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3763 msgid "Trim up to current position"
3764 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3765
3766 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3767 #, c-format
3768 msgid "True peak is %.2fdB"
3769 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3770
3771 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3772 msgid "Trusted Device"
3773 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3774
3775 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3776 msgid "Trusted Device certificate"
3777 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3778
3779 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3780 #: src/wx/video_panel.cc:87
3781 msgid "Type"
3782 msgstr "Typ"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:640
3785 msgid "UTC"
3786 msgstr "UTC"
3787
3788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3789 msgid "UTC offset (time zone)"
3790 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:641
3793 msgid "UTC+1"
3794 msgstr "UTC+1"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:652
3797 msgid "UTC+10"
3798 msgstr "UTC+10"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:653
3801 msgid "UTC+11"
3802 msgstr "UTC+11"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:654
3805 msgid "UTC+12"
3806 msgstr "UTC+12"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:642
3809 msgid "UTC+2"
3810 msgstr "UTC+2"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:643
3813 msgid "UTC+3"
3814 msgstr "UTC+3"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:644
3817 msgid "UTC+4"
3818 msgstr "UTC+4"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:645
3821 msgid "UTC+5"
3822 msgstr "UTC+5"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:646
3825 msgid "UTC+5:30"
3826 msgstr "UTC+5:30"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:647
3829 msgid "UTC+6"
3830 msgstr "UTC+6"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:648
3833 msgid "UTC+7"
3834 msgstr "UTC+7"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:649
3837 msgid "UTC+8"
3838 msgstr "UTC+8"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:650
3841 msgid "UTC+9"
3842 msgstr "UTC+9"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:651
3845 msgid "UTC+9:30"
3846 msgstr "UTC+9:30"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:638
3849 msgid "UTC-1"
3850 msgstr "UTC-1"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:627
3853 msgid "UTC-10"
3854 msgstr "UTC-10"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:626
3857 msgid "UTC-11"
3858 msgstr "UTC-11"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:637
3861 msgid "UTC-2"
3862 msgstr "UTC-2"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:636
3865 msgid "UTC-3"
3866 msgstr "UTC-3"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:635
3869 msgid "UTC-3:30"
3870 msgstr "UTC-3:30"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:634
3873 msgid "UTC-4"
3874 msgstr "UTC-4"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:633
3877 msgid "UTC-4:30"
3878 msgstr "UTC-4:30"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:632
3881 msgid "UTC-5"
3882 msgstr "UTC-5"
3883
3884 #: src/wx/wx_util.cc:631
3885 msgid "UTC-6"
3886 msgstr "UTC-6"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:630
3889 msgid "UTC-7"
3890 msgstr "UTC-7"
3891
3892 #: src/wx/wx_util.cc:629
3893 msgid "UTC-8"
3894 msgstr "UTC-8"
3895
3896 #: src/wx/wx_util.cc:628
3897 msgid "UTC-9"
3898 msgstr "UTC-9"
3899
3900 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3901 msgid "Uncheck all"
3902 msgstr "Zrušit zaškrtnutí všech"
3903
3904 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3905 msgid "Unknown"
3906 msgstr "Neznámý"
3907
3908 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3909 msgid ""
3910 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3911 msgstr "Nerozpoznaný formát sériového čísla (nezačíná číslem, H nebo F)"
3912
3913 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3914 msgid "Unspecified"
3915 msgstr "Nespecifikováno"
3916
3917 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3918 msgid "Update"
3919 msgstr "Update"
3920
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3922 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3923 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3924
3925 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3926 msgid "Use ISDCF name"
3927 msgstr "Použít ISDCF název"
3928
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3930 msgid "Use ISDCF name by default"
3931 msgstr "Použít název ISDCF ve výchozím nastavení"
3932
3933 #: src/wx/text_panel.cc:95
3934 msgid "Use as"
3935 msgstr "Použít jako"
3936
3937 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3938 msgid "Use best"
3939 msgstr "Použít nejlepší"
3940
3941 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3942 msgid "Use preset"
3943 msgstr "Použít přednastavení"
3944
3945 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3946 msgid "Use same fades as video"
3947 msgstr "Použijte stejné prolínání jako video"
3948
3949 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3950 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3951 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3952
3953 #: src/wx/text_panel.cc:84
3954 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3955 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3956
3957 #: src/wx/text_panel.cc:82
3958 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3959 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3960
3961 #: src/wx/video_panel.cc:79
3962 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3963 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3964
3965 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3966 msgid "Use this file as new configuration"
3967 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3968
3969 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3971 msgid "User name"
3972 msgstr "Uživatelské jméno"
3973
3974 #: src/wx/player_information.cc:80
3975 msgid "Valid from"
3976 msgstr "Platnost od"
3977
3978 #: src/wx/player_information.cc:82
3979 msgid "Valid to"
3980 msgstr "Platný do"
3981
3982 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3983 msgid "Vendor"
3984 msgstr "Dodavatel"
3985
3986 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3987 msgid "Version"
3988 msgstr "Verze"
3989
3990 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3991 msgid "Version number"
3992 msgstr "Serial number"
3993
3994 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3995 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3996 #: src/wx/video_panel.cc:70
3997 msgid "Video"
3998 msgstr "Video"
3999
4000 #: src/wx/video_panel.cc:201
4001 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4002 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4003
4004 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4005 msgid "Video Waveform"
4006 msgstr "Video Waveform"
4007
4008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4009 msgid "Video display mode"
4010 msgstr "Režim zobrazení videa"
4011
4012 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4013 msgid "Video filters"
4014 msgstr "Filtry videa"
4015
4016 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4017 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4018 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
4019
4020 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4021 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4022 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4023 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4024 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
4025
4026 #: src/wx/text_panel.cc:125
4027 msgid "View..."
4028 msgstr "Zobrazit…"
4029
4030 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4031 msgid "WASAPI"
4032 msgstr "WASAPI"
4033
4034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4036 msgid "Warnings"
4037 msgstr "Varování"
4038
4039 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4040 msgid ""
4041 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4042 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4043 msgstr ""
4044 "Jaký standard by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je moderní "
4045 "standard. V případě pochybností zvolte „SMPTE“"
4046
4047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4048 msgid "White point"
4049 msgstr "Bílý bod"
4050
4051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4052 msgid "White point adjustment"
4053 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
4054
4055 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4056 msgid "With help from"
4057 msgstr "S pomocí"
4058
4059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4060 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4061 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
4062
4063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4064 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4065 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
4066
4067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4068 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4069 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
4070
4071 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4072 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4073 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
4074
4075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4076 msgid "Write reels into separate files"
4077 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
4078
4079 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4080 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4081 msgid "Write to"
4082 msgstr "Zapsat"
4083
4084 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4085 msgid "Written by"
4086 msgstr "Napsal"
4087
4088 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4089 msgid "X"
4090 msgstr "X"
4091
4092 #: src/wx/text_panel.cc:106
4093 msgid "Y"
4094 msgstr "Y"
4095
4096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4097 msgid "YUV to RGB conversion"
4098 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
4099
4100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4101 msgid "YUV to RGB matrix"
4102 msgstr "YUV na RGP matrix"
4103
4104 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4108 "this name."
4109 msgstr ""
4110 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4111 "názvem."
4112
4113 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4117 "screen with this name."
4118 msgstr ""
4119 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4120 "názvem."
4121
4122 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4123 msgid ""
4124 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4125 "you want to continue?"
4126 msgstr ""
4127 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
4128 "Chcete pokračovat?"
4129
4130 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4131 msgid ""
4132 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4133 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
4134
4135 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4136 msgid "Your email"
4137 msgstr "Váš email"
4138
4139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4140 msgid "Your email address"
4141 msgstr "Vaše emailová adresa"
4142
4143 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4144 msgid "Your name"
4145 msgstr "Vaše jméno"
4146
4147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4148 msgid "Zoom"
4149 msgstr "Zvětšit"
4150
4151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4152 msgid "Zoom all"
4153 msgstr "Zvětšit vše"
4154
4155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4156 msgid "Zoom in / out"
4157 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
4158
4159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4160 msgid "Zoom out to whole film"
4161 msgstr "Oddálit na celý film"
4162
4163 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4165 msgid "and 1 warning."
4166 msgstr "a 1 varování."
4167
4168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4169 msgid "candela per m²"
4170 msgstr "kandela na m²"
4171
4172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4173 msgid "cinema"
4174 msgstr "kino"
4175
4176 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4177 msgid "closed captions"
4178 msgstr "skryté titulky"
4179
4180 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4181 msgid "component value"
4182 msgstr "hodnota komponenty"
4183
4184 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4185 msgid "content"
4186 msgstr "obsah"
4187
4188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4189 msgid "content filename"
4190 msgstr "název souboru obsahu"
4191
4192 #: src/wx/video_panel.cc:184
4193 msgid "custom"
4194 msgstr "vlastní"
4195
4196 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4197 msgid "dB"
4198 msgstr "dB"
4199
4200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4201 msgid "days"
4202 msgstr "dní"
4203
4204 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4205 #, c-format
4206 msgid "e.g. %s"
4207 msgstr "např. %s"
4208
4209 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4210 msgid "enabled"
4211 msgstr "povoleno"
4212
4213 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4214 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4215 msgid "f"
4216 msgstr "f"
4217
4218 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4219 msgid "film name"
4220 msgstr "název filmu"
4221
4222 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4223 msgid "foot lambert"
4224 msgstr "foot lambert"
4225
4226 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4227 msgid "from date/time"
4228 msgstr "od data/času"
4229
4230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4231 msgid "full screen"
4232 msgstr "celá obrazovka"
4233
4234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4235 #, fuzzy
4236 msgid "full screen with separate advanced controls"
4237 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
4238
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4240 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4241 msgid "h"
4242 msgstr "h"
4243
4244 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4245 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4246 msgid "m"
4247 msgstr "m"
4248
4249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4250 msgid "months"
4251 msgstr "měsíce"
4252
4253 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4254 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4255 msgid "ms"
4256 msgstr "ms"
4257
4258 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4259 msgid "not enabled"
4260 msgstr "není povoleno"
4261
4262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4263 msgid "number of reels"
4264 msgstr "počet reelů"
4265
4266 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4267 msgid "open subtitles"
4268 msgstr "otevřít titulky"
4269
4270 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4271 msgid "output"
4272 msgstr "výstup"
4273
4274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4275 msgid "port"
4276 msgstr "port"
4277
4278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4279 msgid "protocol"
4280 msgstr "protokol"
4281
4282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4283 msgid "reel number"
4284 msgstr "číslo reelu"
4285
4286 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4288 msgid "s"
4289 msgstr "s"
4290
4291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4292 msgid "screen"
4293 msgstr "obraz"
4294
4295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4296 msgid "threshold"
4297 msgstr "threshold"
4298
4299 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4300 msgid "times"
4301 msgstr "doba"
4302
4303 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4304 msgid "to date/time"
4305 msgstr "do data/času"
4306
4307 #: src/wx/video_panel.cc:183
4308 msgid "to fit DCP"
4309 msgstr "přizpůsobit DCP"
4310
4311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4312 msgid "type (cpl/pkl)"
4313 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4314
4315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4316 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4317 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4318
4319 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4320 msgid "unknown"
4321 msgstr "neznámý"
4322
4323 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4324 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4325 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4326
4327 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4328 msgid "until"
4329 msgstr "až do"
4330
4331 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4332 msgid "vsync"
4333 msgstr "vsync"
4334
4335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4336 msgid "weeks"
4337 msgstr "týdnů"
4338
4339 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4340 msgid "window"
4341 msgstr "okno"
4342
4343 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4344 msgid "x"
4345 msgstr "x"
4346
4347 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4348 msgid "y"
4349 msgstr "y"
4350
4351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4352 msgid "years"
4353 msgstr "let"
4354
4355 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4356 #. the warning about a disk being wiped
4357 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4358 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4359 msgid "yes"
4360 msgstr "ano"
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4364 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
4365 #~ "problems with the KDMs."
4366 #~ msgstr ""
4367 #~ "U některých z těchto KDM nebude doba platnosti certifikátu příjemce "
4368 #~ "pokrývat celou dobu platnosti KDM.  To může způsobit problémy s KDM."
4369
4370 #~ msgid "Default container"
4371 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4372
4373 #~ msgid "First frame of composition"
4374 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4375
4376 #~ msgid "Last frame of composition"
4377 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4378
4379 #~ msgid "Label"
4380 #~ msgstr "Označení"
4381
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4384 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4385 #~ "missing content."
4386 #~ msgstr ""
4387 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4388 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4389
4390 #~ msgid "Activity log file"
4391 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4392
4393 #~ msgid "Select activity log file"
4394 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4398 #~ "\n"
4399 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4400 #~ "defective!</b>\n"
4401 #~ "\n"
4402 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4403 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4404 #~ "from the View menu\n"
4405 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4408 #~ "\n"
4409 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4410 #~ "\n"
4411 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4412 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4413 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4414 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4415
4416 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4417 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4418
4419 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4420 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4421
4422 #~ msgid "private_key.pem"
4423 #~ msgstr "private_key.pem"
4424
4425 #~ msgid "Device"
4426 #~ msgstr "Zařízení"
4427
4428 #~ msgid "Manufacturer ID"
4429 #~ msgstr "ID výrobce"
4430
4431 #~ msgid "Manufacturer product code"
4432 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4433
4434 #~ msgid "Show audio..."
4435 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4436
4437 #~ msgid "Week of manufacture"
4438 #~ msgstr "Týden výroby"
4439
4440 #~ msgid "Year of manufacture"
4441 #~ msgstr "Rok výroby"
4442
4443 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4444 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4445
4446 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4447 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4448
4449 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4450 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4451
4452 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4453 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4454
4455 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4456 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4457
4458 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4459 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4460
4461 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4462 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Subtitle language"
4466 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4467
4468 #~ msgid "Background image"
4469 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4470
4471 #~ msgid "Could not load image file."
4472 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4473
4474 #~ msgid "Devices"
4475 #~ msgstr "Zařízení"
4476
4477 #~ msgid "Duration"
4478 #~ msgstr "Doba trvání"
4479
4480 #~ msgid "KDM server URL"
4481 #~ msgstr "KDM server URL"
4482
4483 #~ msgid "Lock file"
4484 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4485
4486 #~ msgid "Manufacture week"
4487 #~ msgstr "Výrobní týden"
4488
4489 #~ msgid "Manufacture year"
4490 #~ msgstr "Rok výroby"
4491
4492 #~ msgid "Period"
4493 #~ msgstr "Období"
4494
4495 #~ msgid "Product code"
4496 #~ msgstr "Kód produktu"
4497
4498 #~ msgid "Read current devices"
4499 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4500
4501 #~ msgid "Select image file"
4502 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4503
4504 #~ msgid "Select lock file"
4505 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4506
4507 #~ msgid "Serial"
4508 #~ msgstr "Sériové"
4509
4510 #~ msgid "Theatre name"
4511 #~ msgstr "Název kina"
4512
4513 #~ msgid "Watermark"
4514 #~ msgstr "Watermark"
4515
4516 #~ msgid "milliseconds"
4517 #~ msgstr "milisekundy"
4518
4519 #~ msgid "minutes"
4520 #~ msgstr "minuty"
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "\n"
4524 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "\n"
4527 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "(use this to override languages specified\n"
4531 #~ "in the 'timed text' tab)"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4534 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4535
4536 #~ msgid ""
4537 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4538 #~ "</i>"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4544 #~ "\n"
4545 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4546 #~ "\n"
4547 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4548 #~ "too many confusing options.\n"
4549 #~ "\n"
4550 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4551 #~ "\n"
4552 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4555 #~ "\n"
4556 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4557 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4558 #~ "\n"
4559 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4560 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4561 #~ "\n"
4562 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4563 #~ "\n"
4564 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4565
4566 #~ msgid "DCP subtitles"
4567 #~ msgstr "DCP titulky"
4568
4569 #~ msgid "Full"
4570 #~ msgstr "Celé"
4571
4572 #~ msgid "Full mode"
4573 #~ msgstr "Plný režim"
4574
4575 #~ msgid "Interface complexity"
4576 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4577
4578 #~ msgid "Simple"
4579 #~ msgstr "Jednoduchý"
4580
4581 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4582 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4583
4584 #~ msgid "Guess from content"
4585 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4586
4587 #~ msgid "Key"
4588 #~ msgstr "Klíč"
4589
4590 #~ msgid "Left crop"
4591 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4592
4593 #~ msgid "Random"
4594 #~ msgstr "Náhodné"
4595
4596 #~ msgid "Right crop"
4597 #~ msgstr "Pravý ořez"
4598
4599 #~ msgid "Scale to"
4600 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4601
4602 #~ msgid "Signed"
4603 #~ msgstr "Podepsané"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Use"
4607 #~ msgstr "Použít jako"
4608
4609 #~ msgid "Accounts"
4610 #~ msgstr "Účty"
4611
4612 #~ msgid "Export"
4613 #~ msgstr "Exportovat"
4614
4615 #~ msgid "GDC password"
4616 #~ msgstr "GDC heslo"
4617
4618 #~ msgid "GDC user name"
4619 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4623 #~ "Accounts page in Preferences."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4626 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4630 #~ "the Accounts page in Preferences."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4633 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4637 #~ "Accounts page in Preferences."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4640 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4641
4642 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4643 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4644
4645 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4646 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4647
4648 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4649 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4650
4651 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4652 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4653
4654 #~ msgid "Do nothing"
4655 #~ msgstr "Nedělat nic"
4656
4657 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4658 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4662 #~ "contains a small error\n"
4663 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4664 #~ "Do you want to re-create\n"
4665 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4668 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4669 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4670 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4671 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4672
4673 #~ msgid "Log file"
4674 #~ msgstr "Log soubor"
4675
4676 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4677 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4678
4679 #~ msgid "Bold file"
4680 #~ msgstr "Bold soubor"
4681
4682 #~ msgid "Bold font"
4683 #~ msgstr "Tučné písmo"
4684
4685 #~ msgid "Italic file"
4686 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4687
4688 #~ msgid "Italic font"
4689 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4690
4691 #~ msgid "Normal file"
4692 #~ msgstr "Normální soubor"
4693
4694 #~ msgid "Normal font"
4695 #~ msgstr "Normální písmo"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Add"
4699 #~ msgstr "Přidat…"
4700
4701 #~ msgid "Load..."
4702 #~ msgstr "Načíst…"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Save..."
4706 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4707
4708 #~ msgid "Select certificate file"
4709 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Select playlist file"
4713 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Subtitle/captions"
4717 #~ msgstr "Titulky"
4718
4719 #~ msgid "Left eye"
4720 #~ msgstr "Levé oko"
4721
4722 #~ msgid "Right eye"
4723 #~ msgstr "Pravé oko"
4724
4725 #~ msgid "Subtitle"
4726 #~ msgstr "Titulky"
4727
4728 #~ msgid "X Scale"
4729 #~ msgstr "X Scale"
4730
4731 #~ msgid "Y Offset"
4732 #~ msgstr "Y Offset"
4733
4734 #~ msgid "Y Scale"
4735 #~ msgstr "Y Scale"
4736
4737 #~ msgid "No DCP selected."
4738 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4739
4740 #~ msgid "Time"
4741 #~ msgstr "Čas"
4742
4743 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4744 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4745
4746 #~ msgid "New Film"
4747 #~ msgstr "Nový film"
4748
4749 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4750 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4751
4752 #~ msgid "Subtitle colours"
4753 #~ msgstr "Barva titulků"
4754
4755 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4756 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4757
4758 #~ msgid "Contact email"
4759 #~ msgstr "Kontaktní email"
4760
4761 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4762 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4763
4764 #~ msgid "Down"
4765 #~ msgstr "Dole"
4766
4767 #~ msgid "Up"
4768 #~ msgstr "Nahoru"
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4772 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4773 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4776 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4777 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4778
4779 #~ msgid ""
4780 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4781 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4782 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4783 #~ "the \"DCP\" tab."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4786 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4787 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4791 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4792 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4793 #~ "the \"DCP\" tab."
4794 #~ msgstr ""
4795 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4796 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4797 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4798
4799 #~ msgid "Log:"
4800 #~ msgstr "Log:"
4801
4802 #~ msgid ""
4803 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4804 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4807 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4808
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4811 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4814 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4815 #~ "3D."
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4819 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4822 #~ "byste je spojit."
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4826 #~ "likely to cause problems on playback."
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4829 #~ "problémy při přehrávaní."
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4833 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4836 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4837 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4841 #~ "some projectors."
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4844 #~ "přehrávaní."
4845
4846 #~ msgid "Server serial number"
4847 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4848
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4851 #~ "cause problems on playback."
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4854 #~ "prehrávaní."
4855
4856 #~ msgid ""
4857 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4858 #~ "playback."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4861 #~ "prehrávaní."
4862
4863 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4864 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4865
4866 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4867 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4868
4869 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4870 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4871
4872 #~ msgid "Country"
4873 #~ msgstr "Land"
4874
4875 #~ msgid "Dolby"
4876 #~ msgstr "Dolby"
4877
4878 #~ msgid "Fetching..."
4879 #~ msgstr "Zugriff..."
4880
4881 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4882 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4883
4884 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4885 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4886
4887 #~ msgid "still"
4888 #~ msgstr "Standbild"
4889
4890 #~ msgid "video"
4891 #~ msgstr "Bild"
4892
4893 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4894 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4895
4896 #~ msgid "Copy..."
4897 #~ msgstr "Kopieren..."
4898
4899 #~ msgid "Load from file..."
4900 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4901
4902 #~ msgid "Other"
4903 #~ msgstr "Andere"
4904
4905 #~ msgid "Use all servers"
4906 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4907
4908 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4909 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4910
4911 #~ msgid "Default issuer"
4912 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Show Audio..."
4916 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4917
4918 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4919 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4920
4921 #~ msgid "Disk space required"
4922 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4923
4924 #~ msgid "Film Properties"
4925 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4926
4927 #~ msgid "Frames"
4928 #~ msgstr "Bilder"
4929
4930 #~ msgid "Gb"
4931 #~ msgstr "Gb"
4932
4933 #~ msgid "1 / "
4934 #~ msgstr "1/"
4935
4936 #~ msgid "Output gamma"
4937 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4938
4939 #~ msgid "Artwork by"
4940 #~ msgstr "Grafik von"
4941
4942 #, fuzzy
4943 #~ msgid "frames per second"
4944 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4945
4946 #~ msgid "BsL"
4947 #~ msgstr "BsL"
4948
4949 #~ msgid "BsR"
4950 #~ msgstr "BsR"
4951
4952 #~ msgid "C"
4953 #~ msgstr "C"
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Calculate digests"
4957 #~ msgstr "Berechne..."
4958
4959 #~ msgid "Colour Conversions"
4960 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4961
4962 #~ msgid "DCP Name"
4963 #~ msgstr "DCP Name"
4964
4965 #~ msgid "HI"
4966 #~ msgstr "HI"
4967
4968 #~ msgid "L"
4969 #~ msgstr "L"
4970
4971 #~ msgid "Lc"
4972 #~ msgstr "Lc"
4973
4974 #~ msgid "Lfe"
4975 #~ msgstr "LFE"
4976
4977 #~ msgid "Ls"
4978 #~ msgstr "SL"
4979
4980 #~ msgid "R"
4981 #~ msgstr "R"
4982
4983 #~ msgid "Rc"
4984 #~ msgstr "Rc"
4985
4986 #~ msgid "Rs"
4987 #~ msgstr "SR"
4988
4989 #~ msgid "VI"
4990 #~ msgstr "VI"
4991
4992 #~ msgid "counting..."
4993 #~ msgstr "zähle..."
4994
4995 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4996 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4997
4998 #~ msgid "1 channel"
4999 #~ msgstr "1 Kanal"
5000
5001 #~ msgid "Hz"
5002 #~ msgstr "Hz"
5003
5004 #~ msgid "Audio Gain"
5005 #~ msgstr "Verstärkung"
5006
5007 #~ msgid "From address for KDM emails"
5008 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5009
5010 #~ msgid "-3dB"
5011 #~ msgstr "-3dB"
5012
5013 #~ msgid "Content channel"
5014 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5015
5016 #~ msgid "Encoding servers"
5017 #~ msgstr "Encodier Server"
5018
5019 #~ msgid "Miscellaneous"
5020 #~ msgstr "Verschiedenes"
5021
5022 #~ msgid "No stretch"
5023 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
5024
5025 #~ msgid "MBps"
5026 #~ msgstr "MBps"