pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Žádný)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (beze změny)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 error, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 chyba, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D verze 3D DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D DCP"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternativní"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D jen levé"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D jen pravé"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
181 msgid "48kHz"
182 msgstr ""
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
197 msgid "96kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nová barva</b>"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Původní barva</b>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
211 msgid ""
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 msgstr ""
215 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
216 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
225 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
230 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje% n dílků dlaždic místo 6."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
273 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
277 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
278
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 #, c-format
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
287
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 #, c-format
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
291 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
298 msgid "ALSA"
299 msgstr "ALSA"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
302 msgid "ASIO"
303 msgstr "ASIO"
304
305 #: src/wx/about_dialog.cc:39
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "O DCP-o-matic"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 msgid "Add Cinema"
311 msgstr "Přidat kino"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Přidat kino…"
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 msgid "Add DCP..."
319 msgstr "Přidat DCP..."
320
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Přidat DKDM složku"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:102
326 msgid "Add KDM..."
327 msgstr "Přidat KDM..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
330 msgid "Add OV..."
331 msgstr "Přida OV…"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 msgid "Add Screen"
335 msgstr "Přidat obraz"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Přidat obraz…"
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
342 msgid "Add a DCP."
343 msgstr "Přidat DCP..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 msgid ""
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
349 msgstr ""
350 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
351 "se zvukovými soubory."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:101
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Přidat soubor(y)…"
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:105
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Přidat složku…"
360
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
364
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Přidat jazyk…"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:355
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Přidat nový…"
372
373 #: src/wx/markers_panel.cc:242
374 #, fuzzy
375 msgid "Add or move marker to current position"
376 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
377
378 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
379 msgid "Add recipient"
380 msgstr "Přidat adresáta"
381
382 #: src/wx/content_panel.cc:102
383 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
384 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
387 #: src/wx/editable_list.h:119
388 msgid "Add..."
389 msgstr "Přidat…"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:390
392 msgid ""
393 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
394 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 msgstr ""
396 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
397 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
398 "list."
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:175
401 msgid "Additional"
402 msgstr "Další"
403
404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
406 msgid "Address"
407 msgstr "Adresa"
408
409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
410 msgid "Adjust white point to"
411 msgstr "Nastavit bílý bod na"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
415 msgid "Advanced"
416 msgstr "Pokročilý"
417
418 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
419 msgid "Advanced KDM options"
420 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
421
422 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
423 msgid "Advanced content settings"
424 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
425
426 #: src/wx/content_menu.cc:100
427 msgid "Advanced settings..."
428 msgstr "Pokročilé nastavení…"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
432 msgid "Advanced..."
433 msgstr "Pokročilé…"
434
435 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 msgid "Agency"
437 msgstr "Agentura"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
440 msgid "Allow any DCP frame rate"
441 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
444 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
448 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
449 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
450
451 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
452 msgid "Alpha   0"
453 msgstr "Alpha   0"
454
455 #: src/wx/about_dialog.cc:161
456 msgid "Also supported by"
457 msgstr "Podporováno také"
458
459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
460 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
461 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
462
463 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
464 msgid "An unknown exception occurred."
465 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
466
467 #: src/wx/text_panel.cc:117
468 msgid "Appearance..."
469 msgstr "Vzhled…"
470
471 #: src/wx/job_view.cc:188
472 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
473 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:222
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
478 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:325
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
483 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:218
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
488 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:321
491 #, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
493 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
494
495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
496 msgid ""
497 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
498 "\n"
499 msgstr ""
500 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
501 "\n"
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
504 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
508 msgid ""
509 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
510 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
516 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
522 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
525 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
526 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
529 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
530 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
531
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
533 msgid "Atmos"
534 msgstr "Atmos"
535
536 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
537 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
539 msgid "Audio"
540 msgstr "Zvuk"
541
542 #: src/wx/player_information.cc:148
543 #, c-format
544 msgid "Audio channels: %d"
545 msgstr "Zvukové kanály: %d"
546
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
548 #, fuzzy
549 msgid "Audio language"
550 msgstr "Nastavit jazyk"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
553 #, c-format
554 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
555 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
561 msgstr ""
562 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
565 msgid "Auto"
566 msgstr "Auto"
567
568 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
569 #, fuzzy
570 msgid "Auto crop"
571 msgstr "Oben beschneiden"
572
573 #: src/wx/content_menu.cc:98
574 msgid "Auto-crop..."
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
578 msgid "Automatically analyse content audio"
579 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
582 msgid "B"
583 msgstr "B"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
586 msgid "BCC address"
587 msgstr "BCC adresa"
588
589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
590 msgid "Barco Alchemy"
591 msgstr "Barco Alchemy"
592
593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
594 msgid "Blue chromaticity"
595 msgstr "Modrá barevnost"
596
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "Spodek"
600
601 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
602 msgid "Browse..."
603 msgstr "Procházet…"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:90
606 msgid "Burn subtitles into image"
607 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
608
609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
610 msgid "But I have to use fader"
611 msgstr "Ale musím používat fader"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
614 msgid "CC addresses"
615 msgstr "CC adresa"
616
617 #: src/wx/text_panel.cc:196
618 msgid "CCAP track"
619 msgstr "CCAP stopa"
620
621 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
622 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
623 msgid "CPL"
624 msgstr "CPL"
625
626 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
627 msgid "CPL ID"
628 msgstr "CPL ID"
629
630 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
631 msgid "CPL annotation text"
632 msgstr "CPL anotace textu"
633
634 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
635 msgid "CPL's content is not encrypted."
636 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:89
639 msgid "Calculate..."
640 msgstr "Vypočítat…"
641
642 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Zrušit"
645
646 #: src/wx/audio_panel.cc:328
647 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
648 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:330
651 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
652 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
653
654 #: src/wx/text_panel.cc:591
655 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
656 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
657
658 #: src/wx/text_panel.cc:593
659 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
660 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
661
662 #: src/wx/video_panel.cc:596
663 msgid "Cannot reference this DCP's video."
664 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
665
666 #: src/wx/video_panel.cc:598
667 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
668 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
669
670 #: src/wx/text_view.cc:71
671 msgid "Caption"
672 msgstr "Nadpis"
673
674 #: src/wx/text_view.cc:46
675 msgid "Captions"
676 msgstr "Titulky"
677
678 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
679 msgid "Certificate chain"
680 msgstr "Řetěz certifikátoů"
681
682 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
683 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
684 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
685 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
686 msgid "Certificate downloaded"
687 msgstr "Certifikát stažen"
688
689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
690 msgid "Chain"
691 msgstr "Řetěz"
692
693 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
694 msgid "Channel gain"
695 msgstr "Síla kanálu"
696
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
698 msgid "Channels"
699 msgstr "Kanály"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:161
702 msgid "Check for testing updates on startup"
703 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:157
706 msgid "Check for updates on startup"
707 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:105
710 msgid "Choose CPL..."
711 msgstr "Vyberte CPL…"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:513
714 msgid "Choose a DCP folder"
715 msgstr "Vyberte DCP složku"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:350
718 msgid "Choose a file"
719 msgstr "Vyberte soubor"
720
721 #: src/wx/content_panel.cc:434
722 msgid "Choose a file or files"
723 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
724
725 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
726 msgid "Choose a folder"
727 msgstr "Vyberte složku"
728
729 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
730 msgid "Choose a font"
731 msgstr "Vyberte písmo"
732
733 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
734 msgid "Choose a font file"
735 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
736
737 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
738 msgid "Christie"
739 msgstr "Christie"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
742 msgid "Cinema and screen database file"
743 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
744
745 #: src/wx/content_widget.h:81
746 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
747 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
748
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
750 #, c-format
751 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
752 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
753
754 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
755 msgid "Closed captions"
756 msgstr "Skryté titulky"
757
758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
759 msgid "Colour"
760 msgstr "Barva"
761
762 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
763 msgid "Colour conversion"
764 msgstr "Konverze barev"
765
766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
767 #: src/wx/video_panel.cc:191
768 msgid "Colour|Custom"
769 msgstr "Vlastní"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
772 msgid "Company name"
773 msgstr "Jméno společnosti"
774
775 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
776 msgid "Component"
777 msgstr "Součást"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
780 msgid "Configuration file"
781 msgstr "Konfigurační soubor"
782
783 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
785 msgid "Config|Timing"
786 msgstr "Časování"
787
788 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
789 msgid "Confirm KDM email"
790 msgstr "Potvrdit KDM email"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
793 msgid "Container"
794 msgstr "Kontejner"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
797 msgid "Content"
798 msgstr "Obsah"
799
800 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
801 msgid "Content Properties"
802 msgstr "Nastavení obsahu"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
805 msgid "Content Type"
806 msgstr "Typ obsahu"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
809 msgid "Content directory"
810 msgstr "Adresář s obsahem"
811
812 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
813 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
814 msgid "Content version"
815 msgstr "Verze obsahu"
816
817 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
818 msgid "Content versions"
819 msgstr "Verze obsahu"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
822 msgid "Contrast"
823 msgstr "Kontrast"
824
825 #: src/wx/text_panel.cc:104
826 msgid "Coord|Y"
827 msgstr "Coord|Y"
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
830 msgid "Copy as name"
831 msgstr "Kopírovat jako název"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 msgid "CoreAudio"
835 msgstr "Základní zvuk"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
838 msgid "Could not analyse audio."
839 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:908
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:391
856 msgid "Could not load KDM"
857 msgstr "Nelze načíst KDM"
858
859 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
860 #, c-format
861 msgid "Could not load certficate (%s)"
862 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
863
864 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
865 #, c-format
866 msgid "Could not read DCP: %s"
867 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
868
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
885 #, c-format
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
888
889 #: src/wx/film_viewer.cc:615
890 msgid ""
891 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
892 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr "Titulní stránka"
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Vytvořit v adresáři"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Tvůrce"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:95
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Ořezat"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr "Kurzor: žádný"
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr "Vlastní měřítko"
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr "DCP textová stopa"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "DCP adresář"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr "DCP ověření OK."
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "DCP ověření"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
960 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
963 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
964 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
965
966 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
967 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
968 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
971 #, c-format
972 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
973 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
974
975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
976 msgid "Debug log file"
977 msgstr "Debug soubor protokolu"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: 3D"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
984 msgid "Debug: audio analysis"
985 msgstr "Debug: audio analýza"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
988 msgid "Debug: email sending"
989 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
992 msgid "Debug: encode"
993 msgstr "Ladění: enkódování"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
996 msgid "Debug: player"
997 msgstr "Debug: přehrávače"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1000 msgid "Debug: video view"
1001 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1002
1003 #: src/wx/player_information.cc:175
1004 #, c-format
1005 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1006 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1009 msgid "Decrypting KDMs"
1010 msgstr "Dešifruji DCP"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1013 msgid "Default DCP audio channels"
1014 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1017 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1018 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1021 msgid "Default KDM directory"
1022 msgstr "Výchozí složka KDM"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1025 msgid "Default audio delay"
1026 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Default chain"
1031 msgstr "Předvolený kontejner"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1034 msgid "Default container"
1035 msgstr "Předvolený kontejner"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1038 msgid "Default content type"
1039 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1042 msgid "Default directory for new films"
1043 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Default distributor"
1048 msgstr "Distributor"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1051 msgid "Default duration of still images"
1052 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default facility"
1057 msgstr "Výchozí měřítko-na"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1060 msgid "Default standard"
1061 msgstr "DCP standard"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Default studio"
1066 msgstr "DCP standard"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1069 msgid "Defaults"
1070 msgstr "Předvolené"
1071
1072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1073 msgid "Define font in output and export font file"
1074 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1075
1076 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1077 msgid "Delay"
1078 msgstr "Zpoždění"
1079
1080 #: src/wx/job_view.cc:78
1081 msgid "Details..."
1082 msgstr "Detaily..."
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1085 msgid "Direct Sound"
1086 msgstr "Direct Sound"
1087
1088 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1089 msgid "Distributor"
1090 msgstr "Distributor"
1091
1092 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1093 msgid "Dolby / Doremi"
1094 msgstr "Dolby / Doremi"
1095
1096 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1097 msgid "Don't ask this again"
1098 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1099
1100 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1101 msgid "Don't send emails"
1102 msgstr "Neodesílat emaily"
1103
1104 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1105 msgid "Don't show hints again"
1106 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1107
1108 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1109 msgid "Don't show this message again"
1110 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1113 msgid "Download"
1114 msgstr "Stáhnout"
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1117 msgid "Download certificate"
1118 msgstr "Stáhnout certifikát"
1119
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1121 msgid "Download..."
1122 msgstr "Stáhnout…"
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1125 msgid "Downloading certificate"
1126 msgstr "Stahuji certifikát"
1127
1128 #: src/wx/player_information.cc:93
1129 #, c-format
1130 msgid "Dropped frames: %d"
1131 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1132
1133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1134 msgid "Dual-screen displays"
1135 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1138 msgid "Dummy"
1139 msgstr "Maketa"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:117
1142 msgid "Earlier"
1143 msgstr "Dříve"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1146 msgid "Edit Cinema..."
1147 msgstr "Upravit kino..."
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1150 msgid "Edit Screen..."
1151 msgstr "Upravit obraz…"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1154 msgid "Edit cinema"
1155 msgstr "Upravit kino"
1156
1157 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1158 msgid "Edit recipient"
1159 msgstr "Upravit příjemce"
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1162 msgid "Edit screen"
1163 msgstr "Upravit obraz"
1164
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1167 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1168 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1169 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1170 msgid "Edit..."
1171 msgstr "Upravit…"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1174 msgid "Effect"
1175 msgstr "Efekt"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1178 msgid "Effect colour"
1179 msgstr "Barva efektu"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1182 msgid "Email"
1183 msgstr "Email"
1184
1185 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1186 msgid "Email address"
1187 msgstr "Emailová adresa"
1188
1189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1190 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1191 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1192
1193 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1194 msgid "Encoding Servers"
1195 msgstr "Enkódovací servery"
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1198 msgid "Encrypted"
1199 msgstr "Šifrované"
1200
1201 #: src/wx/text_view.cc:63
1202 msgid "End"
1203 msgstr "Konec"
1204
1205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1206 #, c-format
1207 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1208 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1212 msgid "Errors"
1213 msgstr "Chyby"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1216 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1217 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1220 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1221 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1224 msgid "Export certificate..."
1225 msgstr "Exportovat certifikát…"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1228 msgid "Export chain..."
1229 msgstr "Export řetězce…"
1230
1231 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "Exportovat titulky"
1234
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 msgid "Export video file"
1237 msgstr "Exportovat video soubor"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1240 msgid "Export..."
1241 msgstr "Exportovat…"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1244 msgid "FTP (for Dolby)"
1245 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1246
1247 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1248 msgid "Facility"
1249 msgstr "Zařízení"
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:165
1252 msgid "Fade in"
1253 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1256 msgid "Fade in time"
1257 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:168
1260 msgid "Fade out"
1261 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1264 msgid "Fade out time"
1265 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1268 msgid "File"
1269 msgstr "Soubor"
1270
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1272 #, c-format
1273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1275
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Formát nazvu souboru"
1279
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1281 msgid "Film name"
1282 msgstr "Název filmu"
1283
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1285 msgid "Filters"
1286 msgstr "Filtry"
1287
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1289 msgid "Final"
1290 msgstr "Finále"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1293 msgid ""
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr ""
1296 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1297 "analýze zvuku"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:96
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "Najít chybějící…"
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1306
1307 #: src/wx/markers.cc:34
1308 msgid "First frame of composition"
1309 msgstr "První snímek kompozice"
1310
1311 #: src/wx/markers.cc:40
1312 msgid "First frame of end credits"
1313 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1314
1315 #: src/wx/markers.cc:38
1316 msgid "First frame of intermission"
1317 msgstr "První snímek přestávky"
1318
1319 #: src/wx/markers.cc:42
1320 msgid "First frame of moving credits"
1321 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1322
1323 #: src/wx/markers.cc:36
1324 msgid "First frame of title credits"
1325 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Složka / ZIP name format"
1330
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1332 msgid "Folder name"
1333 msgstr "Název složky"
1334
1335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1336 msgid "Fonts"
1337 msgstr "Písma"
1338
1339 #: src/wx/text_panel.cc:116
1340 msgid "Fonts..."
1341 msgstr "Písma..."
1342
1343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1344 msgid "Forensically mark audio"
1345 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1346
1347 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1348 msgid "Forensically mark video"
1349 msgstr "Forenzní označení videa"
1350
1351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1352 msgid "Format"
1353 msgstr "Formát"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1356 msgid "Frame Rate"
1357 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1358
1359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1360 msgid "Frame rate"
1361 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:145
1364 #, c-format
1365 msgid "Frame rate: %d"
1366 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1367
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1369 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1370 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1371
1372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1373 msgid "From"
1374 msgstr "Z"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1377 msgid "From address"
1378 msgstr "Z adresy"
1379
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1381 msgid "From template"
1382 msgstr "Ze šablony"
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:196
1385 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1389 msgid "Full length"
1390 msgstr "Celá délka"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1393 msgid "GB"
1394 msgstr "GB"
1395
1396 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1397 msgid "GDC"
1398 msgstr "GDC"
1399
1400 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1401 msgid "Gain"
1402 msgstr "Hlasitost"
1403
1404 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1405 msgid "Gain Calculator"
1406 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1407
1408 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1409 #, c-format
1410 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1411 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1415 msgid "General"
1416 msgstr "Všeobecné"
1417
1418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1419 msgid "Get from file..."
1420 msgstr "Získat ze souboru…"
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1423 msgid "Go back"
1424 msgstr "Jdi zpět"
1425
1426 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1427 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1428 msgid "Go to"
1429 msgstr "Přejdi na"
1430
1431 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1432 msgid "Go to frame"
1433 msgstr "Přejdi na snímek"
1434
1435 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1436 msgid "Go to timecode"
1437 msgstr "Přejdi na časový kód"
1438
1439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1440 msgid "Green chromaticity"
1441 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1442
1443 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1444 msgid "Higher priority"
1445 msgstr "Vyšší priorita"
1446
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1448 msgid "Hints"
1449 msgstr "Nápoveda"
1450
1451 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1452 msgid "Host"
1453 msgstr "Host"
1454
1455 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1456 msgid "Host name or IP address"
1457 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1458
1459 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1460 msgid "I want to play this back at fader"
1461 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1462
1463 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1464 msgid "ID"
1465 msgstr "ID"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1468 msgid "IP address"
1469 msgstr "IP adresa"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1472 msgid "IP address / host name"
1473 msgstr "IP adresa / host name"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1476 msgid "Identifiers"
1477 msgstr "Identifikátory"
1478
1479 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "If you continue with this operation\n"
1483 "\n"
1484 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1485 "\n"
1486 "on the drive\n"
1487 "\n"
1488 "<b>%s</b>\n"
1489 "\n"
1490 "will be\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1493 "DESTROYED.</span>\n"
1494 "\n"
1495 "If you are sure you want to continue please type\n"
1496 "\n"
1497 "<tt>yes</tt>\n"
1498 "\n"
1499 "into the box below, then click OK."
1500 msgstr ""
1501 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1504 "\n"
1505 "na disku\n"
1506 "\n"
1507 "<b>%s</b>\n"
1508 "\n"
1509 "budou\n"
1510 "\n"
1511 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1512 "\n"
1513 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1514 "\n"
1515 "<tt>ano</tt>\n"
1516 "\n"
1517 "do pole níže a klikněte na OK."
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1520 msgid ""
1521 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1522 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1523 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1524 "useless.  Proceed with caution!"
1525 msgstr ""
1526 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1527 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1528 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1529 "Postupujte obezřetně!"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1535 "become useless.  Proceed with caution!"
1536 msgstr ""
1537 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1538 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1539 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1540
1541 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1542 msgid ""
1543 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1544 msgstr ""
1545 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1546 "titulky"
1547
1548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1549 msgid "Image X position"
1550 msgstr "Pozice obrázku X"
1551
1552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1553 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1554 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1557 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1558 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1561 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1562 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1565 msgid "Import..."
1566 msgstr "Importovat…"
1567
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1571 msgstr "Důležité oznámení"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1574 msgid "Incorrect version"
1575 msgstr "Nesprávná verze"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1578 msgid "Input gamma"
1579 msgstr "Vstupní gama"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1582 msgid "Input gamma correction"
1583 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1586 msgid "Input power"
1587 msgstr "Vstupní sila"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1590 msgid "Input transfer function"
1591 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1592
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1594 #, c-format
1595 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1596 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1599 msgid "Intermediate"
1600 msgstr "Intermediate"
1601
1602 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1603 msgid "Intermediate common name"
1604 msgstr "Intermediate common name"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1607 msgid "Interop"
1608 msgstr "Interop"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1611 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1612 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1615 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1616 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1619 msgid "Issuer"
1620 msgstr "Poskytovatel"
1621
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1623 msgid ""
1624 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1625 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1626 msgstr ""
1627 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1628 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1631 msgid "JACK"
1632 msgstr "JACK"
1633
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1635 msgid ""
1636 "JPEG2000 bandwidth\n"
1637 "for newly-encoded data"
1638 msgstr ""
1639 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1640 "pro nově kódovaná data"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1643 msgid "JPEG2000 comment"
1644 msgstr "JPEG2000 komentář"
1645
1646 #: src/wx/content_menu.cc:95
1647 msgid "Join"
1648 msgstr "Spojit"
1649
1650 #: src/wx/controls.cc:92
1651 msgid "Jump to selected content"
1652 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1655 msgid "KDM Email"
1656 msgstr "KDM Email"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1659 msgid "KDM directory"
1660 msgstr "KDM adresář"
1661
1662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1663 msgid "KDM type"
1664 msgstr "KDM Typ"
1665
1666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1668 msgid "KDM|Timing"
1669 msgstr "Trvaní"
1670
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1672 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1673 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1676 msgid "Keys"
1677 msgstr "Klíče"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1680 #, c-format
1681 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1682 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1683
1684 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1685 msgid "Label"
1686 msgstr "Označení"
1687
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1689 #: src/wx/text_panel.cc:165
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Jazyk"
1692
1693 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1694 msgid "Language Tag"
1695 msgstr "Jazyková značka"
1696
1697 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1698 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1699 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1700
1701 #: src/wx/text_panel.cc:168
1702 msgid "Language of these subtitles"
1703 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1704
1705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1708 msgstr "Jazyk použitý pro dialog v tomto obsahu"
1709
1710 #: src/wx/markers.cc:35
1711 msgid "Last frame of composition"
1712 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1713
1714 #: src/wx/markers.cc:41
1715 msgid "Last frame of end credits"
1716 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1717
1718 #: src/wx/markers.cc:39
1719 msgid "Last frame of intermission"
1720 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1721
1722 #: src/wx/markers.cc:43
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1724 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1725
1726 #: src/wx/markers.cc:37
1727 msgid "Last frame of title credits"
1728 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:121
1731 msgid "Later"
1732 msgstr "Později"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr "Leaf"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Leaf common name"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Leaf private key"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1748 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1749
1750 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1751 #: src/wx/video_panel.cc:115
1752 msgid "Left"
1753 msgstr "Levý"
1754
1755 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1756 msgid "Length"
1757 msgstr "Délka"
1758
1759 #: src/wx/player_information.cc:161
1760 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1761 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1762
1763 #: src/wx/text_panel.cc:108
1764 msgid "Line spacing"
1765 msgstr "Mezera mezi řádky"
1766
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1768 msgid "Load certificate..."
1769 msgstr "Načíst certifikát…"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1772 msgid "Locations"
1773 msgstr "Umístění"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1776 msgid "Log"
1777 msgstr "Log"
1778
1779 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1780 #, c-format
1781 msgid "Loudness range %.2f LU"
1782 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1783
1784 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1785 msgid "Lower priority"
1786 msgstr "Nižší priorita"
1787
1788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1789 msgid "Luminance"
1790 msgstr "Svítivost"
1791
1792 #: src/wx/content_panel.cc:758
1793 msgid "MISSING: "
1794 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1797 #, fuzzy
1798 msgid "MOV / ProRes"
1799 msgstr "ProRes"
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1802 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1803 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1806 msgid "MP4 / H.264"
1807 msgstr "MP4 / H.264"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1810 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1811 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1812
1813 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1814 #. / film or an "additional" language.
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1816 msgid "Main"
1817 msgstr "HlavníHlavní"
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1820 msgid "Make DCP"
1821 msgstr "Vytvořit DCP"
1822
1823 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1824 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1825 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1826
1827 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1828 msgid "Make DKDMs"
1829 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1830
1831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1832 msgid "Make KDMs"
1833 msgstr "Vytvořit KDM"
1834
1835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1836 msgid "Make certificate chain"
1837 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1838
1839 #: src/wx/video_panel.cc:419
1840 msgid "Many"
1841 msgstr "Mnnoho"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1844 msgid "Mapping"
1845 msgstr "Mapování"
1846
1847 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1848 msgid "Mark all audio channels"
1849 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1850
1851 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1852 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1853 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1854
1855 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1856 msgid "Markers"
1857 msgstr "Značky"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1860 msgid "Markers..."
1861 msgstr "Značky…"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1864 msgid "Matrix"
1865 msgstr "Matrix"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1868 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1869 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1872 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1873 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1877 msgid "Mbit/s"
1878 msgstr "Mbit/s"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1881 msgid "Message box"
1882 msgstr "Okno se zprávou"
1883
1884 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1885 msgid "Metadata"
1886 msgstr "Metadata"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1889 msgid "Metadata..."
1890 msgstr "Metadata…"
1891
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1893 msgid "Mix audio down to stereo"
1894 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1895
1896 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Move %s marker to current position"
1899 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
1900
1901 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1902 msgid "Move configuration"
1903 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1904
1905 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1906 msgid "Move content"
1907 msgstr "Přesunout obsah"
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:118
1910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1911 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:122
1914 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1915 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1916
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1918 msgid "Move to start of reel"
1919 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1920
1921 #: src/wx/video_panel.cc:498
1922 msgid "Multiple content selected"
1923 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1924
1925 #: src/wx/content_widget.h:71
1926 msgid "Multiple values"
1927 msgstr "Více hodnot"
1928
1929 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1930 msgid "My Documents"
1931 msgstr "Moje dokumenty"
1932
1933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1934 msgid "My problem is"
1935 msgstr "Můj problém je"
1936
1937 #: src/wx/content_panel.cc:762
1938 msgid "NEEDS KDM: "
1939 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:766
1942 msgid "NEEDS OV: "
1943 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1946 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1947 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1948 msgid "Name"
1949 msgstr "Název"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:137
1952 msgid "Needs KDM"
1953 msgstr "Potřebuje KDM"
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:132
1956 msgid "Needs OV"
1957 msgstr "Potřebuje OV"
1958
1959 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1960 msgid "New name"
1961 msgstr "Nové jméno"
1962
1963 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1964 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1965 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1968 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1969 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:120
1972 msgid "No DCP loaded."
1973 msgstr "DCP nebyl načten."
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1976 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1977 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
1978
1979 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1980 #, c-format
1981 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1982 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1983
1984 #: src/wx/content_panel.cc:486
1985 msgid "No content found in this folder."
1986 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1989 msgid "No errors found."
1990 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1993 msgid "No warnings found."
1994 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
1995
1996 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
1999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2000 msgid "None"
2001 msgstr "Žádný"
2002
2003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2004 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2005 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2008 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2009 msgid "Notes"
2010 msgstr "Poznámky"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2013 msgid "Notifications"
2014 msgstr "Oznámení"
2015
2016 #: src/wx/job_view.cc:87
2017 msgid "Notify when complete"
2018 msgstr "Oznámit po dokončení"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2021 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2022 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2025 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2026 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2029 msgid "OSS"
2030 msgstr "OSS"
2031
2032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2033 msgid "Off"
2034 msgstr "Vypnuté"
2035
2036 #: src/wx/text_panel.cc:92
2037 msgid "Offset"
2038 msgstr "Offset"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2041 msgid "Only servers encode"
2042 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2045 msgid "Open console window"
2046 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2047
2048 #: src/wx/content_panel.cc:126
2049 msgid "Open the timeline for the film."
2050 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2053 msgid "OpenGL (faster)"
2054 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2055
2056 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2057 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2061 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2062 msgid "OpenGL version"
2063 msgstr "OpenGL verze"
2064
2065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2066 msgid "Organisation"
2067 msgstr "Organizace"
2068
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2070 msgid "Organisational unit"
2071 msgstr "Organizační jednotka"
2072
2073 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2074 msgid "Other trusted devices"
2075 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2078 msgid "Outgoing mail server"
2079 msgstr "Server odchozí pošty"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2082 msgid "Outline"
2083 msgstr "Orámovaní"
2084
2085 #: src/wx/controls.cc:85
2086 msgid "Outline content"
2087 msgstr "Orámovat obsah"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2090 msgid "Outline width"
2091 msgstr "Šířka orámování"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2094 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2095 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2098 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2099 msgid "Output"
2100 msgstr "Výstup"
2101
2102 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2103 msgid "Output file"
2104 msgstr "Výstupní soubor"
2105
2106 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2107 msgid "Output folder"
2108 msgstr "Výstupní adresář"
2109
2110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2111 msgid "Output gamma correction"
2112 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2113
2114 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2115 msgid "Override detected video frame rate"
2116 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2117
2118 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2119 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2120 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2121
2122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2123 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2127 msgid ""
2128 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2129 "according to SMPTE."
2130 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2131
2132 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2134 msgid "Password"
2135 msgstr "Heslo"
2136
2137 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2138 msgid "Paste"
2139 msgstr "Vložit"
2140
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2142 msgid "Paste audio settings"
2143 msgstr "Vložit nastavení audia"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2146 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2147 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2150 msgid "Paste video settings"
2151 msgstr "Vložit nastavení videa"
2152
2153 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2154 msgid "Patrons"
2155 msgstr "Patroni"
2156
2157 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2158 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2159 msgid "Pause"
2160 msgstr "Pauza"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2163 msgid "Peak"
2164 msgstr "Maximum"
2165
2166 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2167 #, c-format
2168 msgid "Peak: %.2fdB"
2169 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2172 msgid "Peak: unknown"
2173 msgstr "Maximum: neznámy"
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:73
2176 msgid "Performance"
2177 msgstr "Výkon"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2180 msgid "Plain"
2181 msgstr "Prostý"
2182
2183 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2184 msgid "Play"
2185 msgstr "Přehrát"
2186
2187 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2188 msgid "Play length"
2189 msgstr "Délka přehrávání"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2192 msgid "Play sound via"
2193 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2196 msgid "Playlist directory"
2197 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2198
2199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2200 msgid ""
2201 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2202 "about the problem."
2203 msgstr ""
2204 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2205 "souvislosti s tímto problémem."
2206
2207 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2208 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2209 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2210
2211 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2212 msgid "Position"
2213 msgstr "Pozice"
2214
2215 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2216 msgid "Pre-release"
2217 msgstr "Předběžné vydání"
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2220 msgid "Processor"
2221 msgstr "Procesor"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2224 msgid "Product name"
2225 msgstr "Název produktu"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2228 msgid "Product version"
2229 msgstr "Verze produktu"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:99
2232 msgid "Properties..."
2233 msgstr "Nastavení…"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2236 msgid "Protocol"
2237 msgstr "Protokol"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2240 msgid "PulseAudio"
2241 msgstr "PulseAudio"
2242
2243 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2244 msgid "Quality"
2245 msgstr "Kvalita"
2246
2247 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2248 msgid "Qube"
2249 msgstr "Qube"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2252 msgid "RGB to XYZ conversion"
2253 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2256 msgid "RMS"
2257 msgstr "RMS"
2258
2259 #: src/wx/video_panel.cc:194
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Rozsah"
2262
2263 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2265 msgid "Ratings"
2266 msgstr "Varování"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2269 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2270 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2271
2272 #: src/wx/content_menu.cc:97
2273 msgid "Re-examine..."
2274 msgstr "Znovu analyzovat…"
2275
2276 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2277 msgid "Re-make certificates and key..."
2278 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2279
2280 #: src/wx/content_view.cc:84
2281 msgid "Reading content directory"
2282 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2285 msgid "Rec. 601"
2286 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2289 msgid "Rec. 709"
2290 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2291
2292 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2293 msgid "Recipient certificate"
2294 msgstr "Příjemce certifikátu"
2295
2296 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2297 msgid "Recipients"
2298 msgstr "Příjemci"
2299
2300 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2301 msgid "Red band"
2302 msgstr "Red band"
2303
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2305 msgid "Red chromaticity"
2306 msgstr "Červená farebnosť"
2307
2308 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2309 #, c-format
2310 msgid "Reel %d"
2311 msgstr "Reel %d"
2312
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2314 msgid "Reel length"
2315 msgstr "Délka reelu"
2316
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2318 msgid "Reels"
2319 msgstr "Reels"
2320
2321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2322 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2323 msgid "Reel|Custom"
2324 msgstr "Vlastní"
2325
2326 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2327 msgid "Region"
2328 msgstr "Refion"
2329
2330 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2331 msgid "Release territory"
2332 msgstr "Release territory"
2333
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2335 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2336 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2337 msgid "Remove"
2338 msgstr "Odstranit"
2339
2340 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Remove %s marker"
2343 msgstr "Odstranit kino"
2344
2345 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2346 msgid "Remove Cinema"
2347 msgstr "Odstranit kino"
2348
2349 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2350 msgid "Remove Screen"
2351 msgstr "Odstranit obraz"
2352
2353 #: src/wx/content_panel.cc:114
2354 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2355 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2356
2357 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2358 msgid "Rename template"
2359 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2360
2361 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2362 msgid "Rename..."
2363 msgstr "Přejmenovat..."
2364
2365 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2366 msgid "Renderer"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2370 msgid "Repeat"
2371 msgstr "Opakovat"
2372
2373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2374 msgid "Repeat Content"
2375 msgstr "Opakovat obsah"
2376
2377 #: src/wx/content_menu.cc:94
2378 msgid "Repeat..."
2379 msgstr "Opakovat…"
2380
2381 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2382 msgid "Report A Problem"
2383 msgstr "Nahlásit problém"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2386 msgid "Reset to default"
2387 msgstr "Obnovit výchozí"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2390 msgid "Reset to default subject and text"
2391 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2394 msgid "Reset to default text"
2395 msgstr "Obnovit výchozí text"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2398 msgid "Resolution"
2399 msgstr "Rozlišení"
2400
2401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2402 msgid "Respect KDM validity periods"
2403 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2404
2405 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2406 msgid "Restore to original colours"
2407 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2408
2409 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2410 msgid "Resume"
2411 msgstr "Pokračovat"
2412
2413 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2414 #: src/wx/video_panel.cc:129
2415 msgid "Right"
2416 msgstr "Pravý"
2417
2418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2419 msgid "Right click to change gain."
2420 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2423 msgid "Root"
2424 msgstr "Root"
2425
2426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2427 msgid "Root common name"
2428 msgstr "Root common name"
2429
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2431 msgid "S-Gamut3"
2432 msgstr "S-Gamut3"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2435 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2436 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2437
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2439 msgid "SMPTE"
2440 msgstr "SMPTE"
2441
2442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2443 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2444 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2445
2446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2447 msgid "SSL"
2448 msgstr "SSL"
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2451 msgid "STARTTLS"
2452 msgstr "STARTTLS"
2453
2454 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2455 #, c-format
2456 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2457 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2458
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Sample rate"
2462 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
2463
2464 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2465 msgid "Save template"
2466 msgstr "Uložit šablonu"
2467
2468 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2469 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2470 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2471
2472 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2473 msgid "Scale"
2474 msgstr "Měřítko"
2475
2476 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2477 msgid "Screens"
2478 msgstr "Obraz"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2481 msgid "Search network for servers"
2482 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2485 msgid "Select"
2486 msgstr "Vybrat"
2487
2488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2489 msgid "Select CPL XML file"
2490 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2494 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2495 msgid "Select Certificate File"
2496 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2499 msgid "Select Chain File"
2500 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2501
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2503 msgid "Select Cinemas File"
2504 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2505
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2507 msgid "Select Export File"
2508 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2511 msgid "Select File To Import"
2512 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:384
2515 msgid "Select KDM"
2516 msgstr "Vybrat KDM"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2519 msgid "Select Key File"
2520 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2521
2522 #: src/wx/content_menu.cc:437
2523 msgid "Select OV"
2524 msgstr "Vybrat OV"
2525
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2527 msgid "Select and move content"
2528 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2531 msgid "Select cinema and screen database file"
2532 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2533
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2535 msgid "Select configuration file"
2536 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2537
2538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2539 msgid "Select debug log file"
2540 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2541
2542 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2543 msgid "Select output file"
2544 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2545
2546 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2547 msgid "Send by email"
2548 msgstr "Odeslat emailem"
2549
2550 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2551 msgid "Send emails"
2552 msgstr "Odeslat emaily"
2553
2554 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2555 msgid "Send logs"
2556 msgstr "Odeslat logy"
2557
2558 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2559 msgid "Send translations"
2560 msgstr "Odeslat překlady"
2561
2562 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2563 msgid "Sequence"
2564 msgstr "Sekvence"
2565
2566 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2567 msgid "Serial number"
2568 msgstr "Serial number"
2569
2570 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "Server"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2575 msgid "Servers"
2576 msgstr "Servery"
2577
2578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2579 msgid "Set"
2580 msgstr "Nastavit"
2581
2582 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2583 msgid "Set from current position"
2584 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2587 msgid "Set language"
2588 msgstr "Nastavit jazyk"
2589
2590 #: src/wx/content_menu.cc:106
2591 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2592 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2593
2594 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2595 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2596 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2597
2598 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2599 msgid "Set size"
2600 msgstr "Nastavit velikost"
2601
2602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2603 msgid "Set to"
2604 msgstr "Nastaven na"
2605
2606 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Shading language version"
2609 msgstr "Stabilní verze "
2610
2611 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2612 msgid "Shadow"
2613 msgstr "Stín"
2614
2615 #: src/wx/password_entry.cc:34
2616 msgid "Show"
2617 msgstr "Ukázat"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2620 msgid "Show experimental audio processors"
2621 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2622
2623 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2624 msgid "Show graph of audio levels..."
2625 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:160
2628 msgid "Show subtitle area"
2629 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2630
2631 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2632 msgid "Sign language video language"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2636 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2637 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2640 msgid "Simple (safer)"
2641 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2642
2643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2644 msgid "Simple gamma"
2645 msgstr "Vstupní gama"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2648 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2649 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2652 msgid "Single reel"
2653 msgstr "Jeden reel"
2654
2655 #: src/wx/player_information.cc:143
2656 #, c-format
2657 msgid "Size: %dx%d"
2658 msgstr "Velikost: %dx%d"
2659
2660 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2661 msgid "Smoothing"
2662 msgstr "Vyhlazování"
2663
2664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2665 msgid "Snap"
2666 msgstr "Přichytit k objektům"
2667
2668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2669 msgid ""
2670 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2671 "within a <Subtitle>."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2675 msgid ""
2676 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2680 msgid "Sound"
2681 msgstr "Zvuk"
2682
2683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2684 msgid "Sound processor"
2685 msgstr "Zvukový procesor"
2686
2687 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2688 msgid "Split by video content"
2689 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2690
2691 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2692 msgid "Stable version "
2693 msgstr "Stabilní verze "
2694
2695 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2696 msgid "Standard"
2697 msgstr "Standard"
2698
2699 #: src/wx/text_view.cc:55
2700 msgid "Start"
2701 msgstr "Start"
2702
2703 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2704 msgid "Start of reel"
2705 msgstr "Start od reelu"
2706
2707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2708 msgid "Start player as"
2709 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2710
2711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2712 msgid "Status"
2713 msgstr "Stav"
2714
2715 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2716 msgid "Stop"
2717 msgstr "Stop"
2718
2719 #: src/wx/text_panel.cc:112
2720 msgid "Stream"
2721 msgstr "Stream"
2722
2723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2724 msgid "Studio"
2725 msgstr "Studio"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2728 msgid "Subject"
2729 msgstr "Předmět"
2730
2731 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2732 msgid "Subscribers"
2733 msgstr "Odběratelé"
2734
2735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2736 msgid "Subtitle appearance"
2737 msgstr "Vzhled titulků"
2738
2739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2740 #, c-format
2741 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2742 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2743
2744 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2745 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2746 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2747
2748 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2749 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2750 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2751
2752 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2753 msgid "Subtitles/captions"
2754 msgstr "Titulky"
2755
2756 #: src/wx/player_information.cc:153
2757 msgid "Subtitles: no"
2758 msgstr "Titulky: ne"
2759
2760 #: src/wx/player_information.cc:151
2761 msgid "Subtitles: yes"
2762 msgstr "Titulky: ano"
2763
2764 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2766 msgid "System information"
2767 msgstr "Systémové informace"
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2770 msgid "TMS"
2771 msgstr "TMS"
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2774 msgid "Target path"
2775 msgstr "Cílová cesta"
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2778 msgid "Template"
2779 msgstr "Šablona"
2780
2781 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2782 msgid "Template name"
2783 msgstr "Název šablony"
2784
2785 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2786 msgid "Template names must not be empty."
2787 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2788
2789 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2790 msgid "Templates"
2791 msgstr "Šablony"
2792
2793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2794 msgid "Temporary"
2795 msgstr "Dočasný"
2796
2797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2798 msgid "Temporary version"
2799 msgstr "Dočasočná verze"
2800
2801 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2802 msgid "Test version "
2803 msgstr "Testovací verze "
2804
2805 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2806 msgid "Tested by"
2807 msgstr "Testeři"
2808
2809 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2810 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2811 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2812
2813 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2814 #, fuzzy
2815 msgid ""
2816 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2817 "\n"
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2819 "SOFTWARE</span>\n"
2820 "\n"
2821 "and may\n"
2822 "\n"
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2824 "span>\n"
2825 "\n"
2826 "If you are sure you want to continue please type\n"
2827 "\n"
2828 "<tt>I am sure</tt>\n"
2829 "\n"
2830 "into the box below, then click OK."
2831 msgstr ""
2832 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2833 "\n"
2834 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
2835 "ALPHA</span>\n"
2836 "\n"
2837 "a může\n"
2838 "\n"
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
2840 "\n"
2841 "If you are sure you want to continue please type\n"
2842 "\n"
2843 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2844 "\n"
2845 "do pole níže a klikněte na OK."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2848 msgid ""
2849 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2850 "the contained XML."
2851 msgstr ""
2852 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
2853 "obsaženého XML."
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2858 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2864 "<ContentTitleText>."
2865 msgstr ""
2866 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2871 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2876 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2879 #, c-format
2880 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2881 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2884 #, c-format
2885 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2886 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2889 #, c-format
2890 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2891 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2894 #, c-format
2895 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2896 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2899 #, c-format
2900 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2901 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2904 msgid ""
2905 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2906 "caption assets."
2907 msgstr ""
2908 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
2909 "skrytých titulků."
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2912 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2913 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2916 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2917 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2920 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2921 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2924 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2925 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2928 msgid ""
2929 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2930 msgstr ""
2931 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
2932 "titulků)."
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2935 msgid ""
2936 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2937 msgstr ""
2938 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
2939
2940 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2941 msgid ""
2942 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2943 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2944 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2945 msgstr ""
2946 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2947 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2948 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2949
2950 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2951 msgid ""
2952 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2953 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2954 msgstr ""
2955 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2956 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2962 "<ContentTitleText>."
2963 msgstr ""
2964 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2967 #, c-format
2968 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2969 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2972 #, c-format
2973 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2974 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2977 #, c-format
2978 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2979 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2982 msgid ""
2983 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2984 "XML."
2985 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2988 #, c-format
2989 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2990 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2993 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2994 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3000 "256KB limit."
3001 msgstr ""
3002 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3003 "než limit 256 KB."
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3006 #, c-format
3007 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3008 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3011 #, c-format
3012 msgid "The asset %f is missing."
3013 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3016 #, c-format
3017 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3018 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3024 "invalid."
3025 msgstr ""
3026 "Datový zdroj %n má instrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3027 "neplatná."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3030 #, c-format
3031 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3032 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3035 #, c-format
3036 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3037 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3038
3039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3040 msgid ""
3041 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3042 "use it?"
3043 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3044
3045 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3049 "\n"
3050 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3051 "\n"
3052 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3053 msgstr ""
3054 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3055 "\n"
3056 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3057 "\n"
3058 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3059
3060 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3064 "or overwrite it with your current configuration?"
3065 msgstr ""
3066 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3067 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3070 msgid ""
3071 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3072 msgstr ""
3073 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3079 "limit."
3080 msgstr ""
3081 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3082 "limitem 10 MB."
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3088 "probably means that the CPL file is corrupt."
3089 msgstr ""
3090 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3091 "soubor CPL je poškozen."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3097 "probably means that the asset file is corrupt."
3098 msgstr ""
3099 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3100 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3106 "probably means that the asset file is corrupt."
3107 msgstr ""
3108 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3109 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3112 #, c-format
3113 msgid "The invalid language tag %n is used."
3114 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3115
3116 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3117 #, c-format
3118 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3119 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3122 #, c-format
3123 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3124 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3130 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3131 msgstr ""
3132 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3133 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3136 #, c-format
3137 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3138 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3141 #, c-format
3142 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3143 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3146 #, c-format
3147 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3148 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3151 #, c-format
3152 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3153 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3156 #, c-format
3157 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3158 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3164 msgstr ""
3165 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3171 msgstr ""
3172 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3173 "neplatná."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3179 msgstr ""
3180 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3181 "4K video."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3184 #, c-format
3185 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3186 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3189 #, c-format
3190 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3191 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3194 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3195 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3198 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3199 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3202 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3203 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3206 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3207 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3210 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3211 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3212
3213 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3214 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3215 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3216
3217 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3218 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3219 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3220
3221 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3222 msgid ""
3223 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3224 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3225
3226 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3227 msgid "There is not enough free memory to do that."
3228 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3229
3230 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3231 msgid ""
3232 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3233 "output device in Preferences."
3234 msgstr ""
3235 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3236 "výstupní zařízení v předvolbách."
3237
3238 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3239 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3240 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3246 "it is a \"version file\" (VF)"
3247 msgstr ""
3248 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3249 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3252 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3253 msgstr ""
3254 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3255
3256 #: src/wx/content_menu.cc:417
3257 msgid ""
3258 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3259 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3260 "KDM."
3261 msgstr ""
3262 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3263 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3264
3265 #: src/wx/content_menu.cc:412
3266 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3267 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3268
3269 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3270 msgid ""
3271 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3272 "certificate. Only the first certificate will be used."
3273 msgstr ""
3274 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3275 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3276
3277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3278 msgid "This is not a valid CPL file"
3279 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3280
3281 #: src/wx/content_panel.cc:528
3282 msgid ""
3283 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3284 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3285 "folder if that's what you want to import."
3286 msgstr ""
3287 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3288 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3289 "složky projektu DCP-o-matic."
3290
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3292 msgid ""
3293 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3294 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3295 "will be used."
3296 msgstr ""
3297 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3298 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3301 msgid ""
3302 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3303 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3304 "will be used."
3305 msgstr ""
3306 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3307 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3308 "matic)."
3309
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3311 msgid ""
3312 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3313 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3314 "will be used."
3315 msgstr ""
3316 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3317 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3318
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3320 msgid ""
3321 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3322 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3323 "library) will be used."
3324 msgstr ""
3325 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3326 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3329 msgid ""
3330 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3331 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3332 msgstr ""
3333 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3334 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3335
3336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3337 msgid ""
3338 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3339 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3340 msgstr ""
3341 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3342 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3343
3344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3345 msgid "Threads"
3346 msgstr "Threads"
3347
3348 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Threshold"
3351 msgstr "threshold"
3352
3353 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3354 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3355 msgid "Thumbprint"
3356 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3357
3358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3359 msgid "Timeline"
3360 msgstr "Časová osa"
3361
3362 #: src/wx/content_panel.cc:125
3363 msgid "Timeline..."
3364 msgstr "Časová osa…"
3365
3366 #: src/wx/content_panel.cc:136
3367 msgid "Timing"
3368 msgstr "Načasování"
3369
3370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3371 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3372 msgid "Timing|Timing"
3373 msgstr "Časování"
3374
3375 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3376 msgid "Title language"
3377 msgstr "Jazyk nadpisu"
3378
3379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3380 msgid "To address"
3381 msgstr "Na adresu"
3382
3383 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3384 msgid "Top"
3385 msgstr "Vrch"
3386
3387 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3388 msgid "Track"
3389 msgstr "Stopa"
3390
3391 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3392 msgid "Translate"
3393 msgstr "Přeložit"
3394
3395 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3396 msgid "Translated by"
3397 msgstr "Přeložil"
3398
3399 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3400 msgid "Trim from current position to end"
3401 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3402
3403 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3404 msgid "Trim from end"
3405 msgstr "Oříznout od konce"
3406
3407 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3408 msgid "Trim from start"
3409 msgstr "Oříznout od začátku"
3410
3411 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3412 msgid "Trim up to current position"
3413 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3414
3415 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3416 #, c-format
3417 msgid "True peak is %.2fdB"
3418 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3419
3420 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3421 msgid "Trusted Device"
3422 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3423
3424 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3425 msgid "Trusted Device certificate"
3426 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3427
3428 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3429 #: src/wx/video_panel.cc:83
3430 msgid "Type"
3431 msgstr "Typ"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:612
3434 msgid "UTC"
3435 msgstr "UTC"
3436
3437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3438 msgid "UTC offset (time zone)"
3439 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:613
3442 msgid "UTC+1"
3443 msgstr "UTC+1"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:624
3446 msgid "UTC+10"
3447 msgstr "UTC+10"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:625
3450 msgid "UTC+11"
3451 msgstr "UTC+11"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:626
3454 msgid "UTC+12"
3455 msgstr "UTC+12"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:614
3458 msgid "UTC+2"
3459 msgstr "UTC+2"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:615
3462 msgid "UTC+3"
3463 msgstr "UTC+3"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:616
3466 msgid "UTC+4"
3467 msgstr "UTC+4"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:617
3470 msgid "UTC+5"
3471 msgstr "UTC+5"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:618
3474 msgid "UTC+5:30"
3475 msgstr "UTC+5:30"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:619
3478 msgid "UTC+6"
3479 msgstr "UTC+6"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:620
3482 msgid "UTC+7"
3483 msgstr "UTC+7"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:621
3486 msgid "UTC+8"
3487 msgstr "UTC+8"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:622
3490 msgid "UTC+9"
3491 msgstr "UTC+9"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:623
3494 msgid "UTC+9:30"
3495 msgstr "UTC+9:30"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:610
3498 msgid "UTC-1"
3499 msgstr "UTC-1"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:599
3502 msgid "UTC-10"
3503 msgstr "UTC-10"
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:598
3506 msgid "UTC-11"
3507 msgstr "UTC-11"
3508
3509 #: src/wx/wx_util.cc:609
3510 msgid "UTC-2"
3511 msgstr "UTC-2"
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:608
3514 msgid "UTC-3"
3515 msgstr "UTC-3"
3516
3517 #: src/wx/wx_util.cc:607
3518 msgid "UTC-3:30"
3519 msgstr "UTC-3:30"
3520
3521 #: src/wx/wx_util.cc:606
3522 msgid "UTC-4"
3523 msgstr "UTC-4"
3524
3525 #: src/wx/wx_util.cc:605
3526 msgid "UTC-4:30"
3527 msgstr "UTC-4:30"
3528
3529 #: src/wx/wx_util.cc:604
3530 msgid "UTC-5"
3531 msgstr "UTC-5"
3532
3533 #: src/wx/wx_util.cc:603
3534 msgid "UTC-6"
3535 msgstr "UTC-6"
3536
3537 #: src/wx/wx_util.cc:602
3538 msgid "UTC-7"
3539 msgstr "UTC-7"
3540
3541 #: src/wx/wx_util.cc:601
3542 msgid "UTC-8"
3543 msgstr "UTC-8"
3544
3545 #: src/wx/wx_util.cc:600
3546 msgid "UTC-9"
3547 msgstr "UTC-9"
3548
3549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3550 msgid "Unknown"
3551 msgstr "Neznámý"
3552
3553 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3554 msgid "Update"
3555 msgstr "Update"
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3558 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3559 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3560
3561 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3562 msgid "Use ISDCF name"
3563 msgstr "Použít ISDCF název"
3564
3565 #: src/wx/text_panel.cc:85
3566 msgid "Use as"
3567 msgstr "Použít jako"
3568
3569 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3570 msgid "Use best"
3571 msgstr "Použít nejlepší"
3572
3573 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3574 msgid "Use preset"
3575 msgstr "Použít přednastavení"
3576
3577 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3578 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3579 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3580
3581 #: src/wx/text_panel.cc:74
3582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3583 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3584
3585 #: src/wx/text_panel.cc:72
3586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3587 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3588
3589 #: src/wx/video_panel.cc:75
3590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3591 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3592
3593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3594 msgid "Use this file as new configuration"
3595 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3596
3597 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3599 msgid "User name"
3600 msgstr "Uživatelské jméno"
3601
3602 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3603 msgid "Vendor"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Version"
3609 msgstr "Serial number"
3610
3611 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3612 msgid "Version number"
3613 msgstr "Serial number"
3614
3615 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3616 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3617 #: src/wx/video_panel.cc:66
3618 msgid "Video"
3619 msgstr "Video"
3620
3621 #: src/wx/video_panel.cc:197
3622 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3623 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3624
3625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3626 msgid "Video Waveform"
3627 msgstr "Video Waveform"
3628
3629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3630 msgid "Video display mode"
3631 msgstr "Režim zobrazení videa"
3632
3633 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3634 msgid "Video filters"
3635 msgstr "Filtry videa"
3636
3637 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3638 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3639 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3640
3641 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3642 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3644 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3645 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3646
3647 #: src/wx/text_panel.cc:115
3648 msgid "View..."
3649 msgstr "Zobrazit…"
3650
3651 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3652 msgid "WASAPI"
3653 msgstr "WASAPI"
3654
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3656 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3657 msgid "Warnings"
3658 msgstr "Varování"
3659
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3661 msgid "White point"
3662 msgstr "Bílý bod"
3663
3664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3665 msgid "White point adjustment"
3666 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3667
3668 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3669 msgid "With help from"
3670 msgstr "S pomocí"
3671
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3673 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3674 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3675
3676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3677 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3678 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3679
3680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3681 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3682 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3683
3684 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3685 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3686 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3687
3688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3689 msgid "Write reels into separate files"
3690 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3691
3692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3693 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3694 msgid "Write to"
3695 msgstr "Zapsat"
3696
3697 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3698 msgid "Written by"
3699 msgstr "Napsal"
3700
3701 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3702 msgid "X"
3703 msgstr "X"
3704
3705 #: src/wx/text_panel.cc:96
3706 msgid "Y"
3707 msgstr "Y"
3708
3709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3710 msgid "YUV to RGB conversion"
3711 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3712
3713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3714 msgid "YUV to RGB matrix"
3715 msgstr "YUV na RGP matrix"
3716
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3721 "this name."
3722 msgstr ""
3723 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3724 "názvem."
3725
3726 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3730 "screen with this name."
3731 msgstr ""
3732 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3733 "názvem."
3734
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3736 msgid ""
3737 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3738 "you want to continue?"
3739 msgstr ""
3740 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3741 "Chcete pokračovat?"
3742
3743 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3744 msgid ""
3745 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3746 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3747
3748 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3749 msgid "Your email"
3750 msgstr "Váš email"
3751
3752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3753 msgid "Your email address"
3754 msgstr "Vaše emailová adresa"
3755
3756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3757 msgid "Your name"
3758 msgstr "Vaše jméno"
3759
3760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3761 msgid "Zoom"
3762 msgstr "Zvětšit"
3763
3764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3765 msgid "Zoom all"
3766 msgstr "Zvětšit vše"
3767
3768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3769 msgid "Zoom in / out"
3770 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3771
3772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3773 msgid "Zoom out to whole film"
3774 msgstr "Oddálit na celý film"
3775
3776 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3778 msgid "and 1 warning."
3779 msgstr "a 1 varování."
3780
3781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3782 msgid "candela per m²"
3783 msgstr "kandela na m²"
3784
3785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3786 msgid "cinema"
3787 msgstr "kino"
3788
3789 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3790 msgid "closed captions"
3791 msgstr "skryté titulky"
3792
3793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3794 msgid "component value"
3795 msgstr "hodnota komponenty"
3796
3797 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3798 msgid "content"
3799 msgstr "obsah"
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3802 msgid "content filename"
3803 msgstr "název souboru obsahu"
3804
3805 #: src/wx/video_panel.cc:180
3806 msgid "custom"
3807 msgstr "vlastní"
3808
3809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3810 msgid "dB"
3811 msgstr "dB"
3812
3813 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3814 #, c-format
3815 msgid "e.g. %s"
3816 msgstr "např. %s"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3819 msgid "enabled"
3820 msgstr "povoleno"
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3824 msgid "f"
3825 msgstr "f"
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3828 msgid "film name"
3829 msgstr "název filmu"
3830
3831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3832 msgid "foot lambert"
3833 msgstr "foot lambert"
3834
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3836 msgid "from date/time"
3837 msgstr "od data/času"
3838
3839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3840 msgid "full screen"
3841 msgstr "celá obrazovka"
3842
3843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3844 msgid "full screen with controls on other monitor"
3845 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3846
3847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3848 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3849 msgid "h"
3850 msgstr "h"
3851
3852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3853 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3854 msgid "m"
3855 msgstr "m"
3856
3857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3858 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3859 msgid "ms"
3860 msgstr "ms"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3863 msgid "not enabled"
3864 msgstr "není povoleno"
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3867 msgid "number of reels"
3868 msgstr "počet reelů"
3869
3870 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3871 msgid "open subtitles"
3872 msgstr "otevřít titulky"
3873
3874 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3875 msgid "output"
3876 msgstr "výstup"
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3879 msgid "port"
3880 msgstr "port"
3881
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3883 msgid "protocol"
3884 msgstr "protokol"
3885
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3887 msgid "reel number"
3888 msgstr "číslo reelu"
3889
3890 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3892 msgid "s"
3893 msgstr "s"
3894
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3896 msgid "screen"
3897 msgstr "obraz"
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3900 msgid "threshold"
3901 msgstr "threshold"
3902
3903 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3904 msgid "times"
3905 msgstr "doba"
3906
3907 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3908 msgid "to date/time"
3909 msgstr "do data/času"
3910
3911 #: src/wx/video_panel.cc:179
3912 msgid "to fit DCP"
3913 msgstr "přizpůsobit DCP"
3914
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3916 msgid "type (cpl/pkl)"
3917 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3918
3919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3920 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3921 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3922
3923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3924 msgid "unknown"
3925 msgstr "neznámý"
3926
3927 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3928 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3929 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3930
3931 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3932 msgid "until"
3933 msgstr "až do"
3934
3935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3936 msgid "vsync"
3937 msgstr "vsync"
3938
3939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3940 msgid "window"
3941 msgstr "okno"
3942
3943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3944 msgid "x"
3945 msgstr "x"
3946
3947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3948 msgid "y"
3949 msgstr "y"
3950
3951 #~ msgid "Activity log file"
3952 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
3953
3954 #~ msgid "Select activity log file"
3955 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3959 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3960 #~ "missing content."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
3963 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3967 #~ "\n"
3968 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3969 #~ "defective!</b>\n"
3970 #~ "\n"
3971 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3972 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3973 #~ "from the View menu\n"
3974 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
3977 #~ "\n"
3978 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
3979 #~ "\n"
3980 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
3981 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
3982 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
3983 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
3984
3985 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3986 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3987
3988 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3989 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3990
3991 #~ msgid "private_key.pem"
3992 #~ msgstr "private_key.pem"
3993
3994 #~ msgid "Device"
3995 #~ msgstr "Zařízení"
3996
3997 #~ msgid "Manufacturer ID"
3998 #~ msgstr "ID výrobce"
3999
4000 #~ msgid "Manufacturer product code"
4001 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4002
4003 #~ msgid "Show audio..."
4004 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4005
4006 #~ msgid "Week of manufacture"
4007 #~ msgstr "Týden výroby"
4008
4009 #~ msgid "Year of manufacture"
4010 #~ msgstr "Rok výroby"
4011
4012 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4013 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4014
4015 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4016 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4017
4018 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4019 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4020
4021 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4022 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4023
4024 #~ msgid "ISDCF name"
4025 #~ msgstr "ISDCF název"
4026
4027 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4028 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4029
4030 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4031 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4032
4033 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4034 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Subtitle language"
4038 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4039
4040 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4041 #~ msgstr "Území (např. SK)"
4042
4043 #~ msgid "Background image"
4044 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4045
4046 #~ msgid "Could not load image file."
4047 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4048
4049 #~ msgid "Devices"
4050 #~ msgstr "Zařízení"
4051
4052 #~ msgid "Duration"
4053 #~ msgstr "Doba trvání"
4054
4055 #~ msgid "KDM server URL"
4056 #~ msgstr "KDM server URL"
4057
4058 #~ msgid "Lock file"
4059 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4060
4061 #~ msgid "Manufacture week"
4062 #~ msgstr "Výrobní týden"
4063
4064 #~ msgid "Manufacture year"
4065 #~ msgstr "Rok výroby"
4066
4067 #~ msgid "Period"
4068 #~ msgstr "Období"
4069
4070 #~ msgid "Product code"
4071 #~ msgstr "Kód produktu"
4072
4073 #~ msgid "Read current devices"
4074 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4075
4076 #~ msgid "Select image file"
4077 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4078
4079 #~ msgid "Select lock file"
4080 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4081
4082 #~ msgid "Serial"
4083 #~ msgstr "Sériové"
4084
4085 #~ msgid "Theatre name"
4086 #~ msgstr "Název kina"
4087
4088 #~ msgid "Watermark"
4089 #~ msgstr "Watermark"
4090
4091 #~ msgid "milliseconds"
4092 #~ msgstr "milisekundy"
4093
4094 #~ msgid "minutes"
4095 #~ msgstr "minuty"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "\n"
4099 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "\n"
4102 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4103
4104 #~ msgid ""
4105 #~ "(use this to override languages specified\n"
4106 #~ "in the 'timed text' tab)"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4109 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4113 #~ "</i>"
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4116
4117 #~ msgid ""
4118 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4119 #~ "\n"
4120 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4121 #~ "\n"
4122 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4123 #~ "too many confusing options.\n"
4124 #~ "\n"
4125 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4126 #~ "\n"
4127 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4130 #~ "\n"
4131 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4132 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4133 #~ "\n"
4134 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4135 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4136 #~ "\n"
4137 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4138 #~ "\n"
4139 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4140
4141 #~ msgid "DCP subtitles"
4142 #~ msgstr "DCP titulky"
4143
4144 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4145 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
4146
4147 #~ msgid "Full"
4148 #~ msgstr "Celé"
4149
4150 #~ msgid "Full mode"
4151 #~ msgstr "Plný režim"
4152
4153 #~ msgid "Interface complexity"
4154 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4155
4156 #~ msgid "Simple"
4157 #~ msgstr "Jednoduchý"
4158
4159 #~ msgid "Simple mode"
4160 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
4161
4162 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4163 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4164
4165 #~ msgid "Guess from content"
4166 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4167
4168 #~ msgid "Key"
4169 #~ msgstr "Klíč"
4170
4171 #~ msgid "Left crop"
4172 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4173
4174 #~ msgid "Random"
4175 #~ msgstr "Náhodné"
4176
4177 #~ msgid "Right crop"
4178 #~ msgstr "Pravý ořez"
4179
4180 #~ msgid "Scale to"
4181 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4182
4183 #~ msgid "Signed"
4184 #~ msgstr "Podepsané"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Use"
4188 #~ msgstr "Použít jako"
4189
4190 #~ msgid "Accounts"
4191 #~ msgstr "Účty"
4192
4193 #~ msgid "Export"
4194 #~ msgstr "Exportovat"
4195
4196 #~ msgid "GDC password"
4197 #~ msgstr "GDC heslo"
4198
4199 #~ msgid "GDC user name"
4200 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4204 #~ "Accounts page in Preferences."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4207 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4211 #~ "the Accounts page in Preferences."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4214 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4218 #~ "Accounts page in Preferences."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4221 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4222
4223 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4224 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4225
4226 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4227 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4228
4229 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4230 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4231
4232 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4233 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4234
4235 #~ msgid "Do nothing"
4236 #~ msgstr "Nedělat nic"
4237
4238 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4239 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4243 #~ "contains a small error\n"
4244 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4245 #~ "Do you want to re-create\n"
4246 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4247 #~ msgstr ""
4248 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4249 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4250 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4251 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4252 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4253
4254 #~ msgid "Log file"
4255 #~ msgstr "Log soubor"
4256
4257 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4258 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4259
4260 #~ msgid "Bold file"
4261 #~ msgstr "Bold soubor"
4262
4263 #~ msgid "Bold font"
4264 #~ msgstr "Tučné písmo"
4265
4266 #~ msgid "Italic file"
4267 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4268
4269 #~ msgid "Italic font"
4270 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4271
4272 #~ msgid "Normal file"
4273 #~ msgstr "Normální soubor"
4274
4275 #~ msgid "Normal font"
4276 #~ msgstr "Normální písmo"
4277
4278 #~ msgid "Set from file..."
4279 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4280
4281 #~ msgid "Set from system font..."
4282 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Add"
4286 #~ msgstr "Přidat…"
4287
4288 #~ msgid "Load..."
4289 #~ msgstr "Načíst…"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Save..."
4293 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4294
4295 #~ msgid "Select certificate file"
4296 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Select playlist file"
4300 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "Subtitle/captions"
4304 #~ msgstr "Titulky"
4305
4306 #~ msgid "Left eye"
4307 #~ msgstr "Levé oko"
4308
4309 #~ msgid "Make DCP anyway"
4310 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4311
4312 #~ msgid "Right eye"
4313 #~ msgstr "Pravé oko"
4314
4315 #~ msgid "Subtitle"
4316 #~ msgstr "Titulky"
4317
4318 #~ msgid "X Scale"
4319 #~ msgstr "X Scale"
4320
4321 #~ msgid "Y Offset"
4322 #~ msgstr "Y Offset"
4323
4324 #~ msgid "Y Scale"
4325 #~ msgstr "Y Scale"
4326
4327 #~ msgid "No DCP selected."
4328 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4329
4330 #~ msgid "Time"
4331 #~ msgstr "Čas"
4332
4333 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4334 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4335
4336 #~ msgid "New Film"
4337 #~ msgstr "Nový film"
4338
4339 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4340 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4341
4342 #~ msgid "Subtitle colours"
4343 #~ msgstr "Barva titulků"
4344
4345 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4346 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4347
4348 #~ msgid "Contact email"
4349 #~ msgstr "Kontaktní email"
4350
4351 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4352 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4353
4354 #~ msgid "Down"
4355 #~ msgstr "Dole"
4356
4357 #~ msgid "Up"
4358 #~ msgstr "Nahoru"
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4362 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4363 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4366 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4367 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4371 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4372 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4373 #~ "the \"DCP\" tab."
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4376 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4377 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4381 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4382 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4383 #~ "the \"DCP\" tab."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4386 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4387 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4388
4389 #~ msgid "Log:"
4390 #~ msgstr "Log:"
4391
4392 #~ msgid ""
4393 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4394 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4397 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4401 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4402 #~ msgstr ""
4403 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4404 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4405 #~ "3D."
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4409 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4412 #~ "byste je spojit."
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4416 #~ "likely to cause problems on playback."
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4419 #~ "problémy při přehrávaní."
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4423 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4426 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4427 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4431 #~ "some projectors."
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4434 #~ "přehrávaní."
4435
4436 #~ msgid "Server serial number"
4437 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4438
4439 #~ msgid ""
4440 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4441 #~ "cause problems on playback."
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4444 #~ "prehrávaní."
4445
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4448 #~ "playback."
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4451 #~ "prehrávaní."
4452
4453 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4454 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4455
4456 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4457 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4458
4459 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4460 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4461
4462 #~ msgid "Country"
4463 #~ msgstr "Land"
4464
4465 #~ msgid "Dolby"
4466 #~ msgstr "Dolby"
4467
4468 #~ msgid "Fetching..."
4469 #~ msgstr "Zugriff..."
4470
4471 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4472 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4473
4474 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4475 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4476
4477 #~ msgid "still"
4478 #~ msgstr "Standbild"
4479
4480 #~ msgid "video"
4481 #~ msgstr "Bild"
4482
4483 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4484 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4485
4486 #~ msgid "Copy..."
4487 #~ msgstr "Kopieren..."
4488
4489 #~ msgid "Load from file..."
4490 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4491
4492 #~ msgid "Other"
4493 #~ msgstr "Andere"
4494
4495 #~ msgid "Use all servers"
4496 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4497
4498 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4499 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4500
4501 #~ msgid "Default issuer"
4502 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Show Audio..."
4506 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4507
4508 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4509 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4510
4511 #~ msgid "Disk space required"
4512 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4513
4514 #~ msgid "Film Properties"
4515 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4516
4517 #~ msgid "Frames"
4518 #~ msgstr "Bilder"
4519
4520 #~ msgid "Gb"
4521 #~ msgstr "Gb"
4522
4523 #~ msgid "1 / "
4524 #~ msgstr "1/"
4525
4526 #~ msgid "Output gamma"
4527 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4528
4529 #~ msgid "Artwork by"
4530 #~ msgstr "Grafik von"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "frames per second"
4534 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4535
4536 #~ msgid "BsL"
4537 #~ msgstr "BsL"
4538
4539 #~ msgid "BsR"
4540 #~ msgstr "BsR"
4541
4542 #~ msgid "C"
4543 #~ msgstr "C"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Calculate digests"
4547 #~ msgstr "Berechne..."
4548
4549 #~ msgid "Colour Conversions"
4550 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4551
4552 #~ msgid "DCP Name"
4553 #~ msgstr "DCP Name"
4554
4555 #~ msgid "HI"
4556 #~ msgstr "HI"
4557
4558 #~ msgid "L"
4559 #~ msgstr "L"
4560
4561 #~ msgid "Lc"
4562 #~ msgstr "Lc"
4563
4564 #~ msgid "Lfe"
4565 #~ msgstr "LFE"
4566
4567 #~ msgid "Ls"
4568 #~ msgstr "SL"
4569
4570 #~ msgid "R"
4571 #~ msgstr "R"
4572
4573 #~ msgid "Rc"
4574 #~ msgstr "Rc"
4575
4576 #~ msgid "Rs"
4577 #~ msgstr "SR"
4578
4579 #~ msgid "VI"
4580 #~ msgstr "VI"
4581
4582 #~ msgid "counting..."
4583 #~ msgstr "zähle..."
4584
4585 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4586 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4587
4588 #~ msgid "1 channel"
4589 #~ msgstr "1 Kanal"
4590
4591 #~ msgid "Hz"
4592 #~ msgstr "Hz"
4593
4594 #~ msgid "Audio Gain"
4595 #~ msgstr "Verstärkung"
4596
4597 #~ msgid "From address for KDM emails"
4598 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4599
4600 #~ msgid "-3dB"
4601 #~ msgstr "-3dB"
4602
4603 #~ msgid "Content channel"
4604 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4605
4606 #~ msgid "Encoding servers"
4607 #~ msgstr "Encodier Server"
4608
4609 #~ msgid "Miscellaneous"
4610 #~ msgstr "Verschiedenes"
4611
4612 #~ msgid "No stretch"
4613 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4614
4615 #~ msgid "MBps"
4616 #~ msgstr "MBps"