1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:132
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Přidat DKDM složku"
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Přidat KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Přidat obraz"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Přidat obraz…"
197 #: src/wx/content_panel.cc:95
199 msgstr "Přidat DCP..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:91
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
207 "se zvukovými soubory."
209 #: src/wx/content_panel.cc:86
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Přidat soubor(y)…"
213 #: src/wx/content_panel.cc:90
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Přidat složku…"
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
221 #: src/wx/content_panel.cc:87
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
229 #: src/wx/config_dialog.cc:468
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
235 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Nastavit bílý bod na"
246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
247 msgid "Allow any DCP frame rate"
248 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
250 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
255 msgid "An unknown exception occurred."
256 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
259 msgid "Appearance..."
262 #: src/wx/job_view.cc:134
263 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
264 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
266 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
268 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
278 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
279 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
285 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
286 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
288 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
292 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
294 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
299 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
302 msgid "Automatically analyse content audio"
303 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
314 msgid "Blue chromaticity"
315 msgstr "Modrá barevnost"
317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
321 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
325 #: src/wx/video_panel.cc:140
329 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
334 msgid "Burn subtitles into image"
335 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
337 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
338 msgid "But I have to use fader"
339 msgstr "Ale musím používat fader"
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
346 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
355 msgid "CPL annotation text"
356 msgstr "CPL anotace textu"
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
359 msgid "CPL's content is not encrypted."
360 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
362 #: src/wx/audio_panel.cc:78
366 #: src/wx/job_view.cc:58
370 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
371 msgid "Cannot reference this DCP. "
372 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
374 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
375 msgid "Certificate downloaded"
376 msgstr "Certifikát stažen"
378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
382 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
386 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
390 #: src/wx/config_dialog.cc:172
391 msgid "Check for testing updates on startup"
392 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
394 #: src/wx/config_dialog.cc:168
395 msgid "Check for updates on startup"
396 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
398 #: src/wx/content_menu.cc:80
399 msgid "Choose CPL..."
400 msgstr "Vyberte CPL…"
402 #: src/wx/content_panel.cc:359
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Vyberte DCP složku"
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Vyberte soubor"
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Vyberte složku"
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Vyberte písmo"
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
438 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
439 msgid "Colour conversion"
440 msgstr "Konverze barev"
442 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
443 #: src/wx/video_panel.cc:206
444 msgid "Colour|Custom"
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
452 msgid "Configuration file"
453 msgstr "Konfigurační soubor"
455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
457 msgid "Config|Timing"
460 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
461 msgid "Confirm KDM email"
462 msgstr "Potvrdit KDM email"
464 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
469 #: src/wx/film_editor.cc:53
473 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
474 msgid "Content Properties"
475 msgstr "Nastavení obsahu"
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
482 msgid "Content version"
483 msgstr "Verze obsahu"
485 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
489 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
491 msgstr "Kopírovat jako název"
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
494 msgid "Could not analyse audio."
495 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
497 #: src/wx/content_menu.cc:378
499 msgid "Could not load KDM (%s)"
500 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:452
504 msgid "Could not load certificate (%s)"
505 msgstr "Nemůžu načíst certifikát (%s)"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
508 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
510 msgid "Could not read certificate file (%s)"
511 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:656
515 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
516 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
518 #: src/wx/film_viewer.cc:761
521 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
524 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
528 msgstr "Titulní stránka"
530 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
531 msgid "Create in folder"
532 msgstr "Vytvořit v adresáři"
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
538 #: src/wx/video_panel.cc:100
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
543 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
548 msgid "DCP asset filename format"
549 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
552 msgid "DCP directory"
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
556 msgid "DCP metadata filename format"
557 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
559 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
560 #: src/wx/wx_util.cc:110
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
565 msgid "DCP-o-matic audio"
566 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
569 msgid "Debug: decode"
570 msgstr "Ladění: dekódování"
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
573 msgid "Debug: email sending"
574 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
577 msgid "Debug: encode"
578 msgstr "Ladění: enkódování"
580 #: src/wx/config_dialog.cc:721
581 msgid "Decrypting KDMs"
582 msgstr "Dešifruji DCP"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
585 msgid "Default DCP audio channels"
586 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
589 msgid "Default ISDCF name details"
590 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
593 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
594 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
597 msgid "Default KDM directory"
598 msgstr "Výchozí složka KDM"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
601 msgid "Default audio delay"
602 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
605 msgid "Default container"
606 msgstr "Předvolený kontejner"
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
609 msgid "Default content type"
610 msgstr "Předvolený typ obsahu"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
613 msgid "Default directory for new films"
614 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
617 msgid "Default duration of still images"
618 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Výchozí měřítko-na"
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "DCP standard"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 msgid "Dolby / Doremi"
642 msgstr "Dolby / Doremi"
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
645 msgid "Don't ask this again"
646 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
649 msgid "Don't send emails"
650 msgstr "Neodesílat emaily"
652 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
653 msgid "Don't show hints again"
654 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
656 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
657 msgid "Don't show this message again"
658 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
665 msgid "Download certificate"
666 msgstr "Stáhnout certifikát"
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
673 msgid "Downloading certificate"
674 msgstr "Stahuji certifikát"
676 #: src/wx/player_information.cc:73
678 msgid "Dropped frames: %d"
679 msgstr "Vynechané snímky: %d"
681 #: src/wx/content_panel.cc:102
685 #: src/wx/screens_panel.cc:59
686 msgid "Edit Cinema..."
687 msgstr "Upravit kino..."
689 #: src/wx/screens_panel.cc:65
690 msgid "Edit Screen..."
691 msgstr "Upravit obraz…"
693 #: src/wx/screens_panel.cc:170
695 msgstr "Upravit kino"
697 #: src/wx/screens_panel.cc:246
699 msgstr "Upravit obraz"
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
703 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
704 #: src/wx/editable_list.h:77
708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Effect colour"
714 msgstr "Barva efektu"
716 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
717 msgid "Email address"
718 msgstr "Emailová adresa"
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Enkódovací servery"
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
745 #: src/wx/config_dialog.cc:376
749 #: src/wx/config_dialog.cc:729
751 "Export KDM decryption\n"
754 "Exportovat KDM dešifrováníí\n"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:731
759 "Export KDM decryption\n"
762 "Exportovat KDM dešifrování\n"
765 #: src/wx/export_dialog.cc:46
767 msgstr "Exportovat film"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:393
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (pro Dolby)"
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Studio (např. DLA)"
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
783 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
787 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
789 #: src/wx/video_panel.cc:159
791 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
794 msgid "Fade out time"
795 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
799 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
800 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
803 msgid "Filename format"
804 msgstr "Formát nazvu souboru"
806 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
810 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
816 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
818 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
821 #: src/wx/content_menu.cc:73
822 msgid "Find missing..."
823 msgstr "Najít chybějící…"
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
826 msgid "Folder / ZIP name format"
827 msgstr "Složka / ZIP name format"
829 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
831 msgstr "Název složky"
833 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
834 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
842 #: src/wx/export_dialog.cc:48
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
848 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
850 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
852 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
854 #: src/wx/about_dialog.cc:66
855 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
856 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
858 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
866 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
867 msgid "From template"
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
874 #: src/wx/timing_panel.cc:96
878 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
882 #: src/wx/audio_panel.cc:66
886 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
887 msgid "Gain Calculator"
888 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
890 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
892 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
893 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
900 msgid "Get from file..."
901 msgstr "Získat ze souboru…"
903 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
907 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
908 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
912 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
914 msgstr "Přejdi na snímek"
916 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
917 msgid "Go to timecode"
918 msgstr "Přejdi na časový kód"
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
921 msgid "Green chromaticity"
922 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
925 msgid "Guess from content"
926 msgstr "Odhadnout z obsahu"
928 #: src/wx/export_dialog.cc:32
932 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
933 msgid "Higher priority"
934 msgstr "Vyšší priorita"
936 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
940 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
944 #: src/wx/server_dialog.cc:40
945 msgid "Host name or IP address"
946 msgstr "Host name nebo IP adresa"
948 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
949 msgid "I want to play this back at fader"
950 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
952 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
961 msgid "IP address / host name"
962 msgstr "IP adresa / host name"
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
968 #: src/wx/config_dialog.cc:753
970 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
971 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
972 "become useless. Proceed with caution!"
974 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
975 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
976 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
978 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
979 msgid "Image X position"
980 msgstr "Pozice obrázku X"
982 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
983 msgid "Important notice"
984 msgstr "Důležité oznámení"
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
988 msgstr "Vstupní gama"
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
991 msgid "Input gamma correction"
992 msgstr "Korekce výstupní gamy"
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
996 msgstr "Vstupní sila"
998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
999 msgid "Input transfer function"
1000 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1004 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1005 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1008 msgid "Intermediate"
1009 msgstr "Intermediate"
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1012 msgid "Intermediate common name"
1013 msgstr "Intermediate common name"
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1020 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1021 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1025 msgstr "Poskytovatel"
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1029 msgstr "Soubor s kurzívou"
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1033 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1037 "JPEG2000 bandwidth\n"
1038 "for newly-encoded data"
1040 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1041 "pro nově kódovaná data"
1043 #: src/wx/content_menu.cc:72
1047 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1048 msgid "Jump to selected content"
1049 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1059 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1060 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1065 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1066 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1076 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1080 #: src/wx/content_panel.cc:106
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1089 msgid "Leaf common name"
1090 msgstr "Leaf common name"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1093 msgid "Leaf private key"
1094 msgstr "Leaf private key"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1097 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1098 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1100 #: src/wx/video_panel.cc:105
1104 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1108 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1112 #: src/wx/player_information.cc:118
1114 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1115 msgstr "Délka: %s (%ld snímků)"
1117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1118 msgid "Line spacing"
1119 msgstr "Mezera mezi řádky"
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1129 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1131 msgid "Loudness range %.2f LU"
1132 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1134 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1135 msgid "Lower priority"
1136 msgstr "Nižší priorita"
1138 #: src/wx/content_panel.cc:552
1140 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1142 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1143 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1144 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1146 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1147 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1148 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1151 msgid "Mail password"
1152 msgstr "Heslo k emailu"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1155 msgid "Mail user name"
1156 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1159 msgid "Make DCP anyway"
1160 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1162 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1163 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1164 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1166 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1168 msgstr "Vytvořit KDM"
1170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1171 msgid "Make certificate chain"
1172 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1175 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1176 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1183 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1184 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1187 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1195 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1196 msgid "Mix audio down to stereo"
1197 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1199 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1200 msgid "Move configuration"
1201 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1203 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1204 msgid "Move content"
1205 msgstr "Přesunout obsah"
1207 #: src/wx/content_panel.cc:103
1208 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1209 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1211 #: src/wx/content_panel.cc:107
1212 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1213 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1215 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1216 msgid "Move to start of reel"
1217 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1219 #: src/wx/video_panel.cc:378
1220 msgid "Multiple content selected"
1221 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1223 #: src/wx/content_widget.h:70
1224 msgid "Multiple values"
1225 msgstr "Více hodnot"
1227 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1228 msgid "My Documents"
1229 msgstr "Moje dokumenty"
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1232 msgid "My problem is"
1233 msgstr "Můj problém je"
1235 #: src/wx/content_panel.cc:556
1237 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1239 #: src/wx/content_panel.cc:560
1241 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1247 #: src/wx/player_information.cc:104
1252 #: src/wx/player_information.cc:99
1256 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1260 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1261 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1262 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1264 #: src/wx/player_information.cc:88
1265 msgid "No DCP loaded."
1266 msgstr "DCP nebyl načten."
1268 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1269 msgid "No DCP selected."
1270 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1272 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1274 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1275 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1277 #: src/wx/content_panel.cc:333
1278 msgid "No content found in this folder."
1279 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1281 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1283 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1284 #: src/wx/video_panel.cc:307
1288 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1290 msgstr "Normální soubor"
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1294 msgstr "Normální písmo"
1296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1301 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1302 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1305 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1306 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1308 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1313 msgid "Only servers encode"
1314 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1317 msgid "Open console window"
1318 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1320 #: src/wx/content_panel.cc:111
1321 msgid "Open the timeline for the film."
1322 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1324 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1325 msgid "Organisation"
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1329 msgid "Organisational unit"
1330 msgstr "Organizační jednotka"
1332 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1333 msgid "Other trusted devices"
1334 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1337 msgid "Outgoing mail server"
1338 msgstr "Server odchozí pošty"
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1344 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1345 msgid "Outline content"
1346 msgstr "Orámovat obsah"
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1349 msgid "Outline width"
1350 msgstr "Šířka orámování"
1352 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1353 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1354 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1360 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1362 msgstr "Výstupní soubor"
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1365 msgid "Output gamma correction"
1366 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1369 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1370 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1376 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1386 msgid "Peak: %.2fdB"
1387 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1389 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1390 msgid "Peak: unknown"
1391 msgstr "Maximum: neznámy"
1393 #: src/wx/player_information.cc:56
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1403 msgstr "Délka přehrávání"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1407 msgid "Play sound via"
1408 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1410 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1412 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1413 "about the problem."
1415 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1416 "souvislosti s tímto problémem."
1418 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1419 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1420 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1422 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1428 msgstr "Předběžné vydání"
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1438 #: src/wx/content_menu.cc:74
1439 msgid "Properties..."
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1447 msgid "RGB to XYZ conversion"
1448 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1454 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1459 msgid "Rating (e.g. 15)"
1460 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1462 #: src/wx/content_menu.cc:75
1463 msgid "Re-examine..."
1464 msgstr "Znovu analyzovat…"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1468 "Re-make certificates\n"
1471 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1476 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1480 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1482 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1483 msgid "Recipient certificate"
1484 msgstr "Příjemce certifikátu"
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1491 msgid "Red chromaticity"
1492 msgstr "Červená farebnosť"
1494 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1501 msgstr "Délka reelu"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1507 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1512 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1513 #: src/wx/video_panel.cc:82
1514 msgid "Refer to existing DCP"
1515 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1518 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1519 #: src/wx/editable_list.h:80
1523 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1524 msgid "Remove Cinema"
1525 msgstr "Odstranit kino"
1527 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1528 msgid "Remove Screen"
1529 msgstr "Odstranit obraz"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:99
1532 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1533 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1535 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1536 msgid "Rename template"
1537 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1539 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1541 msgstr "Přejmenovat..."
1543 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1547 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1548 msgid "Repeat Content"
1549 msgstr "Opakovat obsah"
1551 #: src/wx/content_menu.cc:71
1555 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1556 msgid "Report A Problem"
1557 msgstr "Nahlásit problém"
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1560 msgid "Reset to default subject and text"
1561 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1564 msgid "Reset to default text"
1565 msgstr "Obnovit výchozí text"
1567 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1572 msgid "Restore to original colours"
1573 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1575 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1579 #: src/wx/video_panel.cc:116
1583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1584 msgid "Right click to change gain."
1585 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1587 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1595 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1596 msgid "Root common name"
1597 msgstr "Root common name"
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1604 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1605 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1611 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1613 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1614 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1616 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1617 msgid "Save template"
1618 msgstr "Uložit šablonu"
1620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1621 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1622 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1624 #: src/wx/video_panel.cc:164
1626 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1628 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1633 msgid "Search network for servers"
1634 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1637 msgid "Select CPL XML file"
1638 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1642 msgid "Select Certificate File"
1643 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1646 msgid "Select Chain File"
1647 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1649 #: src/wx/content_menu.cc:372
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1654 msgid "Select Key File"
1655 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1657 #: src/wx/content_menu.cc:398
1661 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1662 msgid "Select certificate file"
1663 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1666 msgid "Select cinema and screen database file"
1667 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1670 msgid "Select configuration file"
1671 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1674 msgid "Select output file"
1675 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1678 msgid "Send by email"
1679 msgstr "Odeslat emailem"
1681 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1683 msgstr "Odeslat emaily"
1685 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1687 msgstr "Odeslat logy"
1689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1690 msgid "Serial number"
1691 msgstr "Serial number"
1693 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1701 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1705 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1706 msgid "Set from file..."
1707 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1709 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1710 msgid "Set from system font..."
1711 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1714 msgid "Set language"
1715 msgstr "Nastavit jazyk"
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1722 msgid "Show audio..."
1723 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1726 msgid "Show graph of audio levels..."
1727 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1734 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1735 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1738 msgid "Simple gamma"
1739 msgstr "Vstupní gama"
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1742 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1743 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1749 #: src/wx/player_information.cc:110
1752 msgstr "Velikost: %dx%d"
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1756 msgstr "Vyhlazování"
1758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1760 msgstr "Přichytit k objektům"
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1763 msgid "Split by video content"
1764 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1766 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1767 msgid "Stable version "
1768 msgstr "Stabilní verze "
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1774 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1778 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1779 msgid "Start of reel"
1780 msgstr "Start od reelu"
1782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1787 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1788 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1794 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1798 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1799 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1800 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1803 msgid "Subtitle appearance"
1804 msgstr "Vyhledat titulky"
1806 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1807 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1811 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1812 msgid "Supported by"
1813 msgstr "Podporovatelé"
1815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1821 msgstr "Cílová cesta"
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1824 msgid "Temp version"
1827 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1831 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1832 msgid "Template name"
1833 msgstr "Název šablony"
1835 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1836 msgid "Template names must not be empty."
1837 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1839 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1844 msgid "Territory (e.g. UK)"
1845 msgstr "Území (např. SK)"
1847 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1848 msgid "Test version "
1849 msgstr "Testovací verze "
1851 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1855 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1856 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1857 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1859 #: src/wx/content_menu.cc:358
1861 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1862 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1865 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1866 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1868 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1870 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1872 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1874 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1877 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1878 "or overwrite it with your current configuration?"
1880 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1881 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1883 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1884 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1885 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1887 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1889 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1890 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1892 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1893 msgid "There is not enough free memory to do that."
1894 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1898 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1899 "certificate. Only the first certificate will be used."
1901 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1902 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1904 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1905 msgid "This is not a valid CPL file"
1906 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1908 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1914 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1916 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1920 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1924 #: src/wx/content_panel.cc:110
1926 msgstr "Časová osa…"
1928 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1929 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1930 msgid "Timing|Timing"
1933 #: src/wx/video_panel.cc:129
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1938 msgid "Translated by"
1941 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1942 msgid "Trim after current position"
1943 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1946 msgid "Trim from end"
1947 msgstr "Oříznout od konce"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1950 msgid "Trim from start"
1951 msgstr "Oříznout od začátku"
1953 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1954 msgid "Trim up to current position"
1955 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1957 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1959 msgid "True peak is %.2fdB"
1960 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1962 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1963 #: src/wx/video_panel.cc:86
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1972 msgid "UTC offset (time zone)"
1973 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2083 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2087 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2088 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2089 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2092 msgid "Use ISDCF name"
2093 msgstr "Použít ISDCF název"
2095 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2097 msgstr "Použít nejlepší"
2099 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2101 msgstr "Použít přednastavení"
2103 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2104 msgid "Use subtitles"
2105 msgstr "Použít titulky"
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2108 msgid "Use this file as new configuration"
2109 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2113 msgstr "Uživatelské jméno"
2115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2116 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2117 #: src/wx/video_panel.cc:75
2121 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2122 msgid "Video Waveform"
2123 msgstr "Video Waveform"
2125 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2126 msgid "Video frame rate"
2127 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2142 msgid "White point adjustment"
2143 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2145 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2146 msgid "With help from"
2149 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2150 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2151 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2154 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2155 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2158 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2159 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2161 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2165 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2186 msgid "YUV to RGB conversion"
2187 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2190 msgid "YUV to RGB matrix"
2191 msgstr "YUV na RGP matrix"
2193 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2196 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2199 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2202 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2205 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2206 "screen with this name."
2208 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2211 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2213 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2214 "you want to continue?"
2216 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2217 "Chcete pokračovat?"
2219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2221 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2222 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2225 msgid "Your email address"
2226 msgstr "Vaše emailová adresa"
2228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2229 msgid "component value"
2230 msgstr "hodnota komponenty"
2232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2236 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2246 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2247 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2251 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2252 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2256 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2265 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2274 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2291 #~ msgstr "Nový film"
2293 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2294 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2296 #~ msgid "Subtitle colours"
2297 #~ msgstr "Barva titulků"
2299 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2300 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2302 #~ msgid "Contact email"
2303 #~ msgstr "Kontaktní email"
2305 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2306 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2315 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2316 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2317 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2319 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2320 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2321 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2324 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2325 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2326 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2327 #~ "the \"DCP\" tab."
2329 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2330 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2331 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2334 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2335 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2336 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2337 #~ "the \"DCP\" tab."
2339 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2340 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2341 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2347 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2348 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2350 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2351 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2354 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2355 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2357 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2358 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2362 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2363 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2365 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2366 #~ "byste je spojit."
2369 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2370 #~ "likely to cause problems on playback."
2372 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2373 #~ "problémy při přehrávaní."
2376 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2377 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2379 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2380 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2381 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2384 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2385 #~ "some projectors."
2387 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2390 #~ msgid "Server serial number"
2391 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2394 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2395 #~ "cause problems on playback."
2397 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2401 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2404 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2410 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2411 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2413 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2414 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2416 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2417 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2425 #~ msgid "Fetching..."
2426 #~ msgstr "Zugriff..."
2428 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2429 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2431 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2432 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2438 #~ msgstr "Standbild"
2440 #~ msgid "subtitles"
2441 #~ msgstr "Untertitel"
2446 #~ msgid "Certificate"
2447 #~ msgstr "Zertifikat"
2449 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2450 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2453 #~ msgstr "Kopieren..."
2455 #~ msgid "Load from file..."
2456 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2461 #~ msgid "Server manufacturer"
2462 #~ msgstr "Server Hersteller"
2465 #~ msgstr "Unbekannt"
2467 #~ msgid "Use all servers"
2468 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2470 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2471 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2473 #~ msgid "Default issuer"
2474 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2477 #~ msgid "Show Audio..."
2478 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2480 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2481 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2483 #~ msgid "Disk space required"
2484 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2486 #~ msgid "Film Properties"
2487 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2498 #~ msgid "Output gamma"
2499 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2501 #~ msgid "Artwork by"
2502 #~ msgstr "Grafik von"
2505 #~ msgid "Audio channels"
2509 #~ msgid "Video length"
2510 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2513 #~ msgid "Video size"
2517 #~ msgid "frames per second"
2518 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2530 #~ msgid "Calculate digests"
2531 #~ msgstr "Berechne..."
2533 #~ msgid "Colour Conversions"
2534 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2537 #~ msgstr "DCP Name"
2564 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2567 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2572 #~ msgid "counting..."
2573 #~ msgstr "zähle..."
2575 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2576 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2578 #~ msgid "1 channel"
2584 #~ msgid "Audio Gain"
2585 #~ msgstr "Verstärkung"
2587 #~ msgid "From address for KDM emails"
2588 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2590 #~ msgid "Subtitle Stream"
2591 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2596 #~ msgid "Content channel"
2597 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2599 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2600 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2602 #~ msgid "Encoding servers"
2603 #~ msgstr "Encodier Server"
2606 #~ msgstr "Metadata"
2608 #~ msgid "Miscellaneous"
2609 #~ msgstr "Verschiedenes"
2611 #~ msgid "No stretch"
2612 #~ msgstr "Ohne Zerrung"