pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/config_dialog.cc:292
60 #, c-format
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "%d kanály na %s"
63
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 msgstr ""
70 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 msgid "(None)"
75 msgstr "(Žádný)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
80
81 #: src/wx/config_dialog.cc:148
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
84
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 msgid ""
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
89 msgstr ""
90 "(Pomocí tohoto přepíšete zadané jazyky\n"
91 "na kartě „načasovaný text“)"
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:68
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:463
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:455
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr "2 - stereo"
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:203
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D DCP"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:207
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alternativní"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:208
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D jen levé"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:205
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:209
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D jen pravé"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:206
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:457
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:459
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr "6 - 5.1"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:461
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nová barva</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Původní barva</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
181 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
182
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #.
185 #: src/wx/timing_panel.cc:117
186 msgid ""
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
188 "i>"
189 msgstr ""
190 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
206 "\n"
207 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
208 "‘<i>plný</i>’.\n"
209 "\n"
210 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
211 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
212 "\n"
213 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
214 "\n"
215 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #: src/wx/update_dialog.cc:37
222 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
223 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:276
226 msgid "ALSA"
227 msgstr "ALSA"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:272
230 msgid "ASIO"
231 msgstr "ASIO"
232
233 #: src/wx/about_dialog.cc:36
234 msgid "About DCP-o-matic"
235 msgstr "O DCP-o-matic"
236
237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
238 msgid "Accounts"
239 msgstr "Účty"
240
241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:151
246 msgid "Add Cinema"
247 msgstr "Přidat kino"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:58
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Přidat kino…"
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:133
254 msgid "Add DCP..."
255 msgstr "Přidat DCP..."
256
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Přidat DKDM složku"
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
262 msgid "Add KDM..."
263 msgstr "Přidat KDM..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
266 msgid "Add OV..."
267 msgstr "Přida OV…"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:207
270 msgid "Add Screen"
271 msgstr "Přidat obraz"
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:64
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Přidat obraz…"
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:134
278 msgid "Add a DCP."
279 msgstr "Přidat DCP..."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:130
282 msgid ""
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
285 msgstr ""
286 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
287 "se zvukovými soubory."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:125
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Přidat soubor(y)…"
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:129
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Přidat složku…"
296
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
300
301 #: src/wx/text_panel.cc:267
302 msgid "Add new..."
303 msgstr "Přidat nový…"
304
305 #: src/wx/content_panel.cc:126
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
310 msgid "Add..."
311 msgstr "Přidat…"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:522
314 msgid ""
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
317 msgstr ""
318 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
319 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
320 "list."
321
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
324 msgid "Address"
325 msgstr "Adresa"
326
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Nastavit bílý bod na"
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
337 msgid "Advanced..."
338 msgstr "Pokročilé…"
339
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
343
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
347
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
349 msgid "Alpha   0"
350 msgstr "Alpha   0"
351
352 #: src/wx/about_dialog.cc:157
353 msgid "Also supported by"
354 msgstr "Podporováno také"
355
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
357 msgid "An unknown exception occurred."
358 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
359
360 #: src/wx/text_panel.cc:110
361 msgid "Appearance..."
362 msgstr "Vzhled…"
363
364 #: src/wx/job_view.cc:176
365 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
366 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
367
368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
369 msgid ""
370 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
374 "\n"
375
376 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
377 msgid "Atmos"
378 msgstr "Atmos"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
382 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
383 msgid "Audio"
384 msgstr "Zvuk"
385
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
387 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
388 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
389
390 #: src/wx/player_information.cc:142
391 #, c-format
392 msgid "Audio channels: %d"
393 msgstr "Zvukové kanály: %d"
394
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
399 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
400
401 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
405 "%.1fdB."
406 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
409 msgid "Auto"
410 msgstr "Auto"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
413 msgid "Automatically analyse content audio"
414 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
417 msgid "B"
418 msgstr "B"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
421 msgid "BCC address"
422 msgstr "BCC adresa"
423
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
425 msgid "Background image"
426 msgstr "Obrázek pozadí"
427
428 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
429 msgid "Barco Alchemy"
430 msgstr "Barco Alchemy"
431
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
433 msgid "Blue chromaticity"
434 msgstr "Modrá barevnost"
435
436 #: src/wx/video_panel.cc:143
437 #, fuzzy
438 msgid "Bottom"
439 msgstr "Spodní oříznutí"
440
441 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
442 msgid "Browse..."
443 msgstr "Procházet…"
444
445 #: src/wx/text_panel.cc:77
446 msgid "Burn subtitles into image"
447 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
448
449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
450 msgid "But I have to use fader"
451 msgstr "Ale musím používat fader"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
454 msgid "CC addresses"
455 msgstr "CC adresa"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
458 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
459 msgid "CPL"
460 msgstr "CPL"
461
462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
463 msgid "CPL ID"
464 msgstr "CPL ID"
465
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
467 msgid "CPL annotation text"
468 msgstr "CPL anotace textu"
469
470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
471 msgid "CPL's content is not encrypted."
472 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
473
474 #: src/wx/audio_panel.cc:79
475 msgid "Calculate..."
476 msgstr "Vypočítat…"
477
478 #: src/wx/job_view.cc:70
479 msgid "Cancel"
480 msgstr "Zrušit"
481
482 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
483 msgid "Cannot reference this DCP."
484 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
485
486 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
487 msgid "Cannot reference this DCP: "
488 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
489
490 #: src/wx/text_view.cc:70
491 msgid "Caption"
492 msgstr "Nadpis"
493
494 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
495 msgid "Caption appearance"
496 msgstr "Vzhled titulků"
497
498 #: src/wx/text_view.cc:45
499 msgid "Captions"
500 msgstr "Titulky"
501
502 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
503 msgid "Certificate chain"
504 msgstr "Řetěz certifikátoů"
505
506 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
507 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
509 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
510 msgid "Certificate downloaded"
511 msgstr "Certifikát stažen"
512
513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
514 msgid "Chain"
515 msgstr "Řetěz"
516
517 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
518 msgid "Channel gain"
519 msgstr "Síla kanálu"
520
521 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
522 msgid "Channels"
523 msgstr "Kanály"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:197
526 msgid "Check for testing updates on startup"
527 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:193
530 msgid "Check for updates on startup"
531 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:81
534 msgid "Choose CPL..."
535 msgstr "Vyberte CPL…"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:515
538 msgid "Choose a DCP folder"
539 msgstr "Vyberte DCP složku"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:299
542 msgid "Choose a file"
543 msgstr "Vyberte soubor"
544
545 #: src/wx/content_panel.cc:442
546 msgid "Choose a file or files"
547 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
548
549 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
550 msgid "Choose a folder"
551 msgstr "Vyberte složku"
552
553 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
554 msgid "Choose a font"
555 msgstr "Vyberte písmo"
556
557 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
558 msgid "Choose a font file"
559 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
560
561 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
562 msgid "Christie"
563 msgstr "Christie"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
566 msgid "Cinema and screen database file"
567 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
568
569 #: src/wx/content_widget.h:79
570 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
571 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
572
573 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
574 msgid "Closed captions"
575 msgstr "Skryté titulky"
576
577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
578 msgid "Colour"
579 msgstr "Barva"
580
581 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
582 msgid "Colour conversion"
583 msgstr "Konverze barev"
584
585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
586 #: src/wx/video_panel.cc:187
587 msgid "Colour|Custom"
588 msgstr "Vlastní"
589
590 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
591 msgid "Component"
592 msgstr "Součást"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
595 msgid "Configuration file"
596 msgstr "Konfigurační soubor"
597
598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
600 msgid "Config|Timing"
601 msgstr "Časování"
602
603 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
604 msgid "Confirm KDM email"
605 msgstr "Potvrdit KDM email"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
608 msgid "Container"
609 msgstr "Kontejner"
610
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
612 #: src/wx/film_editor.cc:57
613 msgid "Content"
614 msgstr "Obsah"
615
616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
617 msgid "Content Properties"
618 msgstr "Nastavení obsahu"
619
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
621 msgid "Content Type"
622 msgstr "Typ obsahu"
623
624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
625 msgid "Content directory"
626 msgstr "Adresář s obsahem"
627
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
629 msgid "Content version"
630 msgstr "Verze obsahu"
631
632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
633 msgid "Contrast"
634 msgstr "Kontrast"
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:91
637 msgid "Coord|Y"
638 msgstr "Souřadnice|Y"
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
641 msgid "Copy as name"
642 msgstr "Kopírovat jako název"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:271
645 msgid "CoreAudio"
646 msgstr "CoreAudio"
647
648 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
649 msgid "Could not analyse audio."
650 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:505
653 #, c-format
654 msgid "Could not import certificate (%s)"
655 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
656
657 #: src/wx/content_menu.cc:383
658 msgid "Could not load KDM"
659 msgstr "Nelze načíst KDM"
660
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
662 #, c-format
663 msgid "Could not load certficate (%s)"
664 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
665
666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
667 msgid "Could not load image file."
668 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
669
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
672 #, fuzzy
673 msgid "Could not read certificate file (%1)"
674 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:744
682 #, c-format
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
685
686 #: src/wx/film_viewer.cc:694
687 msgid ""
688 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
689 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
692 msgid "Cover Sheet"
693 msgstr "Titulní stránka"
694
695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
696 msgid "Create in folder"
697 msgstr "Vytvořit v adresáři"
698
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
700 msgid "Creator"
701 msgstr "Tvůrce"
702
703 #: src/wx/video_panel.cc:105
704 msgid "Crop"
705 msgstr "Ořezat"
706
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
708 #, c-format
709 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
710 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
713 msgid "Cursor: none"
714 msgstr "Kurzor: žádný"
715
716 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
717 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
718 msgid "DCP"
719 msgstr "DCP"
720
721 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
722 msgid "DCP Text Track"
723 msgstr "DCP textová stopa"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
726 msgid "DCP asset filename format"
727 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
728
729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
730 msgid "DCP directory"
731 msgstr "DCP adresář"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "DCP metadata filename format"
735 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
736
737 #: src/wx/text_panel.cc:99
738 msgid "DCP track"
739 msgstr "DCP stopa"
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
742 msgid "DCP validates OK."
743 msgstr "DCP ověření OK."
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
746 msgid "DCP verification"
747 msgstr "DCP ověření"
748
749 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
750 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
751 msgid "DCP-o-matic"
752 msgstr "DCP-o-matic"
753
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
755 #, c-format
756 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
757 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
758
759 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
760 msgid "DCP-o-matic setup"
761 msgstr "DCP-o-matic instalace"
762
763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
764 msgid "Debug log file"
765 msgstr "Debug log soubor"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
768 msgid "Debug: decode"
769 msgstr "Ladění: dekódování"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
772 msgid "Debug: email sending"
773 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
776 msgid "Debug: encode"
777 msgstr "Ladění: enkódování"
778
779 #: src/wx/player_information.cc:169
780 #, c-format
781 msgid "Decode resolution: %dx%d"
782 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
785 msgid "Decrypting KDMs"
786 msgstr "Dešifruji DCP"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
789 msgid "Default DCP audio channels"
790 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
793 msgid "Default ISDCF name details"
794 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
797 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
798 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
801 msgid "Default KDM directory"
802 msgstr "Výchozí složka KDM"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
805 msgid "Default audio delay"
806 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
809 msgid "Default container"
810 msgstr "Předvolený kontejner"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
813 msgid "Default content type"
814 msgstr "Předvolený typ obsahu"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
817 msgid "Default directory for new films"
818 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
821 msgid "Default duration of still images"
822 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
825 msgid "Default scale-to"
826 msgstr "Výchozí měřítko-na"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
829 msgid "Default standard"
830 msgstr "DCP standard"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
833 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
834 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
837 msgid "Defaults"
838 msgstr "Předvolené"
839
840 #: src/wx/audio_panel.cc:81
841 msgid "Delay"
842 msgstr "Zpoždění"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
845 msgid "Details..."
846 msgstr "Detaily..."
847
848 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
849 msgid "Device"
850 msgstr "Zařízení"
851
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
853 msgid "Devices"
854 msgstr "Zařízení"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:273
857 msgid "Direct Sound"
858 msgstr "Direct Sound"
859
860 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
861 msgid "Do nothing"
862 msgstr "Nedělat nic"
863
864 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
865 msgid "Dolby / Doremi"
866 msgstr "Dolby / Doremi"
867
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
869 msgid "Don't ask this again"
870 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
871
872 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
873 msgid "Don't send emails"
874 msgstr "Neodesílat emaily"
875
876 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
877 msgid "Don't show hints again"
878 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
879
880 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
881 msgid "Don't show this message again"
882 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
883
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
885 msgid "Download"
886 msgstr "Stáhnout"
887
888 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
889 msgid "Download certificate"
890 msgstr "Stáhnout certifikát"
891
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
893 msgid "Download..."
894 msgstr "Stáhnout…"
895
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
897 msgid "Downloading certificate"
898 msgstr "Stahuji certifikát"
899
900 #: src/wx/player_information.cc:93
901 #, c-format
902 msgid "Dropped frames: %d"
903 msgstr "Vynechané snímky: %d"
904
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
906 msgid "Dual-screen displays"
907 msgstr "Dvojitá obrazovka"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:279
910 msgid "Dummy"
911 msgstr "Dummy"
912
913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
914 msgid "Duration"
915 msgstr "Doba trvání"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:141
918 msgid "Earlier"
919 msgstr "Dříve"
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:60
922 msgid "Edit Cinema..."
923 msgstr "Upravit kino..."
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:66
926 msgid "Edit Screen..."
927 msgstr "Upravit obraz…"
928
929 #: src/wx/screens_panel.cc:171
930 msgid "Edit cinema"
931 msgstr "Upravit kino"
932
933 #: src/wx/screens_panel.cc:247
934 msgid "Edit screen"
935 msgstr "Upravit obraz"
936
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
939 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
940 #: src/wx/editable_list.h:79
941 msgid "Edit..."
942 msgstr "Upravit…"
943
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
945 msgid "Effect"
946 msgstr "Efekt"
947
948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
949 msgid "Effect colour"
950 msgstr "Barva efektu"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
953 msgid "Email"
954 msgstr "Email"
955
956 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
957 msgid "Email address"
958 msgstr "Emailová adresa"
959
960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
961 msgid "Email addresses for KDM delivery"
962 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
963
964 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
965 msgid "Encoding Servers"
966 msgstr "Enkódovací servery"
967
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
969 msgid "Encrypted"
970 msgstr "Šifrované"
971
972 #: src/wx/text_view.cc:62
973 msgid "End"
974 msgstr "Konec"
975
976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
977 #, c-format
978 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
979 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
982 msgid "Errors"
983 msgstr "Chyby"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:428
986 msgid "Export"
987 msgstr "Exportovat"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:810
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:812
994 msgid "Export all KDM decryption settings..."
995 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:452
998 msgid "Export chain..."
999 msgstr "Export řetězce…"
1000
1001 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1002 msgid "Export film"
1003 msgstr "Exportovat film"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1006 msgid "Export..."
1007 msgstr "Exportovat…"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1010 msgid "FTP (for Dolby)"
1011 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1012
1013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1014 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1015 msgstr "Studio (např. DLA)"
1016
1017 #: src/wx/video_panel.cc:153
1018 msgid "Fade in"
1019 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1020
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1022 msgid "Fade in time"
1023 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1024
1025 #: src/wx/video_panel.cc:156
1026 msgid "Fade out"
1027 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1028
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1030 msgid "Fade out time"
1031 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1032
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Soubor"
1036
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1038 #, c-format
1039 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1040 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1041
1042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1043 msgid "Filename format"
1044 msgstr "Formát nazvu souboru"
1045
1046 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1047 msgid "Film name"
1048 msgstr "Název filmu"
1049
1050 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1051 msgid "Filters"
1052 msgstr "Filtry"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1055 msgid ""
1056 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1057 msgstr ""
1058 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1059 "analýze zvuku"
1060
1061 #: src/wx/content_menu.cc:74
1062 msgid "Find missing..."
1063 msgstr "Najít chybějící…"
1064
1065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1066 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1067 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1068
1069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1070 msgid "Folder / ZIP name format"
1071 msgstr "Složka / ZIP name format"
1072
1073 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1074 msgid "Folder name"
1075 msgstr "Název složky"
1076
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1078 msgid "Fonts"
1079 msgstr "Písma"
1080
1081 #: src/wx/text_panel.cc:109
1082 msgid "Fonts..."
1083 msgstr "Písma..."
1084
1085 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1086 msgid "Forensically mark audio"
1087 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1088
1089 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1090 msgid "Forensically mark video"
1091 msgstr "Forenzní označení videa"
1092
1093 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1094 msgid "Format"
1095 msgstr "Formát"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1098 msgid "Frame Rate"
1099 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1100
1101 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1102 msgid "Frame rate"
1103 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1104
1105 #: src/wx/player_information.cc:139
1106 #, c-format
1107 msgid "Frame rate: %d"
1108 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1109
1110 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1111 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1112 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1113
1114 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1115 msgid "From"
1116 msgstr "Z"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1119 msgid "From address"
1120 msgstr "Z adresy"
1121
1122 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1123 msgid "From template"
1124 msgstr "Ze šablony"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1127 msgid "Full"
1128 msgstr "Celé"
1129
1130 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1131 msgid "Full length"
1132 msgstr "Celá délka"
1133
1134 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1135 msgid "Full mode"
1136 msgstr "Plný režim"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1139 msgid "GB"
1140 msgstr "GB"
1141
1142 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1143 msgid "GDC"
1144 msgstr "GDC"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1147 msgid "GDC password"
1148 msgstr "GDC heslo"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1151 msgid "GDC user name"
1152 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1153
1154 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1155 msgid "Gain"
1156 msgstr "Hlasitost"
1157
1158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1159 msgid "Gain Calculator"
1160 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1161
1162 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1163 #, c-format
1164 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1165 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1166
1167 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1168 msgid "General"
1169 msgstr "Všeobecné"
1170
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1172 msgid "Get from file..."
1173 msgstr "Získat ze souboru…"
1174
1175 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1176 msgid "Go back"
1177 msgstr "Jdi zpět"
1178
1179 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1180 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1181 msgid "Go to"
1182 msgstr "Přejdi na"
1183
1184 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1185 msgid "Go to frame"
1186 msgstr "Přejdi na snímek"
1187
1188 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1189 msgid "Go to timecode"
1190 msgstr "Přejdi na časový kód"
1191
1192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1193 msgid "Green chromaticity"
1194 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1197 msgid "Guess from content"
1198 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1199
1200 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1201 msgid "Higher priority"
1202 msgstr "Vyšší priorita"
1203
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1205 msgid "Hints"
1206 msgstr "Nápoveda"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1209 msgid "Host"
1210 msgstr "Host"
1211
1212 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1213 msgid "Host name or IP address"
1214 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1215
1216 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1217 msgid "I want to play this back at fader"
1218 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1219
1220 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1221 msgid "ID"
1222 msgstr "ID"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1225 msgid "IP address"
1226 msgstr "IP adresa"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1229 msgid "IP address / host name"
1230 msgstr "IP adresa / host name"
1231
1232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1233 msgid "ISDCF name"
1234 msgstr "ISDCF název"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1237 msgid ""
1238 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1239 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1240 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1241 "useless.  Proceed with caution!"
1242 msgstr ""
1243 "Budete-li v této operaci pokračovat, nebudete již moci používat žádné DKDM, "
1244 "které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem.  Také všechny KDM, "
1245 "které vám byly odeslány za tyto certifikáty, budou zbytečné.  Postupujte "
1246 "opatrně!"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1249 msgid ""
1250 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1251 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1252 "become useless.  Proceed with caution!"
1253 msgstr ""
1254 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1255 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1256 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1257
1258 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1259 msgid "Image X position"
1260 msgstr "Pozice obrázku X"
1261
1262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1263 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1264 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1265
1266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1267 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1268 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1271 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1272 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1275 msgid "Import..."
1276 msgstr "Importovat…"
1277
1278 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1279 msgid "Important notice"
1280 msgstr "Důležité oznámení"
1281
1282 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1283 msgid "Incorrect version"
1284 msgstr "Nesprávná verze"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1287 msgid "Input gamma"
1288 msgstr "Vstupní gama"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1291 msgid "Input gamma correction"
1292 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1295 msgid "Input power"
1296 msgstr "Vstupní sila"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1299 msgid "Input transfer function"
1300 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1301
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1303 #, c-format
1304 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1305 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1308 msgid "Interface complexity"
1309 msgstr "Složitost rozhraní"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1312 msgid "Intermediate"
1313 msgstr "Intermediate"
1314
1315 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1316 msgid "Intermediate common name"
1317 msgstr "Intermediate common name"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1320 msgid "Interop"
1321 msgstr "Interop"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1324 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1325 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1326
1327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1328 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1329 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1330
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1332 msgid "Issuer"
1333 msgstr "Poskytovatel"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1336 msgid "JACK"
1337 msgstr "JACK"
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1340 msgid ""
1341 "JPEG2000 bandwidth\n"
1342 "for newly-encoded data"
1343 msgstr ""
1344 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1345 "pro nově kódovaná data"
1346
1347 #: src/wx/content_menu.cc:73
1348 msgid "Join"
1349 msgstr "Spojit"
1350
1351 #: src/wx/controls.cc:83
1352 msgid "Jump to selected content"
1353 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1356 msgid "KDM Email"
1357 msgstr "KDM Email"
1358
1359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1360 msgid "KDM directory"
1361 msgstr "KDM adresář"
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1364 msgid "KDM server URL"
1365 msgstr "KDM server URL"
1366
1367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1368 msgid "KDM type"
1369 msgstr "KDM Typ"
1370
1371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1372 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1373 msgid "KDM|Timing"
1374 msgstr "Trvaní"
1375
1376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1377 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1378 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1381 msgid "Key"
1382 msgstr "Klíč"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1385 msgid "Keys"
1386 msgstr "Klíče"
1387
1388 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1389 #: src/wx/text_panel.cc:102
1390 msgid "Language"
1391 msgstr "Jazyk"
1392
1393 #: src/wx/content_panel.cc:145
1394 msgid "Later"
1395 msgstr "Později"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1398 msgid "Leaf"
1399 msgstr "Leaf"
1400
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1402 msgid "Leaf common name"
1403 msgstr "Leaf common name"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1406 msgid "Leaf private key"
1407 msgstr "Leaf private key"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1410 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1411 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1412
1413 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1414 msgid "Left"
1415 msgstr "Levý"
1416
1417 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1418 msgid "Length"
1419 msgstr "Délka"
1420
1421 #: src/wx/player_information.cc:155
1422 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1423 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1424
1425 #: src/wx/text_panel.cc:95
1426 msgid "Line spacing"
1427 msgstr "Mezera mezi řádky"
1428
1429 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1430 msgid "Load certificate..."
1431 msgstr "Načíst certifikát…"
1432
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1434 msgid "Locations"
1435 msgstr "Umístění"
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1438 msgid "Lock file"
1439 msgstr "Uzamknout soubor"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1442 msgid "Log"
1443 msgstr "Log"
1444
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1446 #, c-format
1447 msgid "Loudness range %.2f LU"
1448 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1449
1450 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1451 msgid "Lower priority"
1452 msgstr "Nižší priorita"
1453
1454 #: src/wx/content_panel.cc:728
1455 msgid "MISSING: "
1456 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1457
1458 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1459 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1460 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1461
1462 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1463 msgid "MP4 / H.264"
1464 msgstr "MP4 / H.264"
1465
1466 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1467 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1468 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1469
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1471 msgid "Make DCP"
1472 msgstr "Vytvořit DCP"
1473
1474 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1475 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1476 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1477
1478 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1479 msgid "Make KDMs"
1480 msgstr "Vytvořit KDM"
1481
1482 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1483 msgid "Make certificate chain"
1484 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1485
1486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1487 msgid "Manufacture week"
1488 msgstr "Výrobní týden"
1489
1490 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1491 msgid "Manufacture year"
1492 msgstr "Rok výroby"
1493
1494 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1495 msgid "Manufacturer ID"
1496 msgstr "ID výrobce"
1497
1498 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1499 msgid "Manufacturer product code"
1500 msgstr "Kód produktu výrobce"
1501
1502 #: src/wx/video_panel.cc:394
1503 msgid "Many"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1507 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1508 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1509
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1511 msgid "Matrix"
1512 msgstr "Matrix"
1513
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1515 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1516 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1517
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1519 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1520 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1524 msgid "Mbit/s"
1525 msgstr "Mbit/s"
1526
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1528 msgid "Message box"
1529 msgstr "Okno se zprávou"
1530
1531 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1532 msgid "Mix audio down to stereo"
1533 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1534
1535 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1536 msgid "Move configuration"
1537 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1538
1539 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1540 msgid "Move content"
1541 msgstr "Přesunout obsah"
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:142
1544 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1545 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1546
1547 #: src/wx/content_panel.cc:146
1548 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1549 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1550
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1552 msgid "Move to start of reel"
1553 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1554
1555 #: src/wx/video_panel.cc:475
1556 msgid "Multiple content selected"
1557 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1558
1559 #: src/wx/content_widget.h:70
1560 msgid "Multiple values"
1561 msgstr "Více hodnot"
1562
1563 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1564 msgid "My Documents"
1565 msgstr "Moje dokumenty"
1566
1567 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1568 msgid "My problem is"
1569 msgstr "Můj problém je"
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:732
1572 msgid "NEEDS KDM: "
1573 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1574
1575 #: src/wx/content_panel.cc:736
1576 msgid "NEEDS OV: "
1577 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1580 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1581 msgid "Name"
1582 msgstr "Název"
1583
1584 #: src/wx/player_information.cc:131
1585 msgid "Needs KDM"
1586 msgstr "Potřebuje KDM"
1587
1588 #: src/wx/player_information.cc:126
1589 msgid "Needs OV"
1590 msgstr "Potřebuje OV"
1591
1592 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1593 msgid "New name"
1594 msgstr "Nové jméno"
1595
1596 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1597 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1598 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1599
1600 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1601 msgid ""
1602 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1603 "Accounts page in Preferences."
1604 msgstr ""
1605 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1606 "na stránku Účty v Předvolbách."
1607
1608 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1609 msgid ""
1610 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1611 "Accounts page in Preferences."
1612 msgstr ""
1613 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1614 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1615
1616 #: src/wx/player_information.cc:114
1617 msgid "No DCP loaded."
1618 msgstr "DCP nebyl načten."
1619
1620 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1621 msgid ""
1622 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1623 "Accounts page in Preferences."
1624 msgstr ""
1625 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1626 "stránku Účty v Předvolbách."
1627
1628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1629 #, c-format
1630 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1631 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1632
1633 #: src/wx/content_panel.cc:489
1634 msgid "No content found in this folder."
1635 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1636
1637 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1639 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1640 #: src/wx/video_panel.cc:404
1641 msgid "None"
1642 msgstr "Žádný"
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1645 msgid "Notes"
1646 msgstr "Poznámky"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1649 msgid "Notifications"
1650 msgstr "Oznámení"
1651
1652 #: src/wx/job_view.cc:83
1653 msgid "Notify when complete"
1654 msgstr "Oznámit po dokončení"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1657 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1658 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1661 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1662 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1665 msgid "OSS"
1666 msgstr "OSS"
1667
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1669 msgid "Off"
1670 msgstr "Vypnuté"
1671
1672 #: src/wx/text_panel.cc:79
1673 msgid "Offset"
1674 msgstr "Offset"
1675
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1677 msgid "Only servers encode"
1678 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1681 msgid "Open console window"
1682 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1683
1684 #: src/wx/content_panel.cc:150
1685 msgid "Open the timeline for the film."
1686 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1687
1688 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1689 msgid "Organisation"
1690 msgstr "Organizace"
1691
1692 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1693 msgid "Organisational unit"
1694 msgstr "Organizační jednotka"
1695
1696 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1697 msgid "Other trusted devices"
1698 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1701 msgid "Outgoing mail server"
1702 msgstr "Server odchozí pošty"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1705 msgid "Outline"
1706 msgstr "Orámovaní"
1707
1708 #: src/wx/controls.cc:76
1709 msgid "Outline content"
1710 msgstr "Orámovat obsah"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1713 msgid "Outline width"
1714 msgstr "Šířka orámování"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1717 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1718 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1719
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1721 msgid "Output"
1722 msgstr "Výstup"
1723
1724 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1725 msgid "Output file"
1726 msgstr "Výstupní soubor"
1727
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1729 msgid "Output gamma correction"
1730 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1731
1732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1733 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1734 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1737 msgid "Password"
1738 msgstr "Heslo"
1739
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1741 msgid "Paste"
1742 msgstr "Vložit"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1745 msgid "Paste audio settings"
1746 msgstr "Vložit nastavení audia"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1749 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1750 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1753 msgid "Paste video settings"
1754 msgstr "Vložit nastavení videa"
1755
1756 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1757 msgid "Patrons"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1761 msgid "Pause"
1762 msgstr "Pauza"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1765 msgid "Peak"
1766 msgstr "Maximum"
1767
1768 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1769 #, c-format
1770 msgid "Peak: %.2fdB"
1771 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1772
1773 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1774 msgid "Peak: unknown"
1775 msgstr "Maximum: neznámy"
1776
1777 #: src/wx/player_information.cc:73
1778 msgid "Performance"
1779 msgstr "Výkon"
1780
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1782 msgid "Period"
1783 msgstr "Období"
1784
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1786 msgid "Plain"
1787 msgstr "Prostý"
1788
1789 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1790 msgid "Play"
1791 msgstr "Přehrát"
1792
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1794 msgid "Play length"
1795 msgstr "Délka přehrávání"
1796
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1798 msgid "Play sound via"
1799 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1800
1801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1802 msgid "Playlist directory"
1803 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1804
1805 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1806 msgid ""
1807 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1808 "about the problem."
1809 msgstr ""
1810 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1811 "souvislosti s tímto problémem."
1812
1813 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1814 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1815 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1816
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1818 msgid "Position"
1819 msgstr "Pozice"
1820
1821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1822 msgid "Pre-release"
1823 msgstr "Předběžné vydání"
1824
1825 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1826 msgid "ProRes"
1827 msgstr "ProRes"
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1830 msgid "Processor"
1831 msgstr "Procesor"
1832
1833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1834 msgid "Product code"
1835 msgstr "Kód produktu"
1836
1837 #: src/wx/content_menu.cc:75
1838 msgid "Properties..."
1839 msgstr "Nastavení…"
1840
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1842 msgid "Protocol"
1843 msgstr "Protokol"
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1846 msgid "PulseAudio"
1847 msgstr "PulseAudio"
1848
1849 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1850 msgid "Quality"
1851 msgstr "Kvalita"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1854 msgid "RGB to XYZ conversion"
1855 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1856
1857 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1858 msgid "RMS"
1859 msgstr "RMS"
1860
1861 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1862 msgid "Random"
1863 msgstr "Náhodné"
1864
1865 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1866 msgid "Rating (e.g. 15)"
1867 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1870 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1871 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1872
1873 #: src/wx/content_menu.cc:76
1874 msgid "Re-examine..."
1875 msgstr "Znovu analyzovat…"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1878 msgid "Re-make certificates and key..."
1879 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1880
1881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1882 msgid "Read current devices"
1883 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1884
1885 #: src/wx/content_view.cc:77
1886 msgid "Reading content directory"
1887 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1888
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1890 msgid "Rec. 601"
1891 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1894 msgid "Rec. 709"
1895 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1896
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1898 msgid "Recipient certificate"
1899 msgstr "Příjemce certifikátu"
1900
1901 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1902 msgid "Recreate signing certificates"
1903 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1904
1905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1906 msgid "Red band"
1907 msgstr "Red band"
1908
1909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1910 msgid "Red chromaticity"
1911 msgstr "Červená farebnosť"
1912
1913 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1914 #, c-format
1915 msgid "Reel %d"
1916 msgstr "Reel %d"
1917
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1919 msgid "Reel length"
1920 msgstr "Délka reelu"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1923 msgid "Reels"
1924 msgstr "Reels"
1925
1926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1928 msgid "Reel|Custom"
1929 msgstr "Vlastní"
1930
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1932 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1933 #: src/wx/editable_list.h:82
1934 msgid "Remove"
1935 msgstr "Odstranit"
1936
1937 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1938 msgid "Remove Cinema"
1939 msgstr "Odstranit kino"
1940
1941 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1942 msgid "Remove Screen"
1943 msgstr "Odstranit obraz"
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:138
1946 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1947 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1948
1949 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1950 msgid "Rename template"
1951 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1952
1953 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1954 msgid "Rename..."
1955 msgstr "Přejmenovat..."
1956
1957 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1958 msgid "Repeat"
1959 msgstr "Opakovat"
1960
1961 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1962 msgid "Repeat Content"
1963 msgstr "Opakovat obsah"
1964
1965 #: src/wx/content_menu.cc:72
1966 msgid "Repeat..."
1967 msgstr "Opakovat…"
1968
1969 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1970 msgid "Report A Problem"
1971 msgstr "Nahlásit problém"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1974 msgid "Reset to default subject and text"
1975 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1976
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1978 msgid "Reset to default text"
1979 msgstr "Obnovit výchozí text"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1982 msgid "Resolution"
1983 msgstr "Rozlišení"
1984
1985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1986 msgid "Respect KDM validity periods"
1987 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1988
1989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1990 msgid "Restore to original colours"
1991 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1992
1993 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1994 msgid "Resume"
1995 msgstr "Pokračovat"
1996
1997 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
1998 msgid "Right"
1999 msgstr "Pravý"
2000
2001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2002 msgid "Right click to change gain."
2003 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2006 msgid "Root"
2007 msgstr "Root"
2008
2009 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2010 msgid "Root common name"
2011 msgstr "Root common name"
2012
2013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2014 msgid "S-Gamut3"
2015 msgstr "S-Gamut3"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2018 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2019 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2020
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2022 msgid "SMPTE"
2023 msgstr "SMPTE"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2026 msgid "SSL"
2027 msgstr "SSL"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2030 msgid "STARTTLS"
2031 msgstr "STARTTLS"
2032
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2034 #, c-format
2035 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2036 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2037
2038 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2039 msgid "Save template"
2040 msgstr "Uložit šablonu"
2041
2042 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2043 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2044 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2045
2046 #: src/wx/text_panel.cc:87
2047 msgid "Scale"
2048 msgstr "Měřítko"
2049
2050 #: src/wx/video_panel.cc:159
2051 msgid "Scale to"
2052 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2053
2054 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2055 msgid "Screens"
2056 msgstr "Obraz"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2059 msgid "Search network for servers"
2060 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2061
2062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2063 msgid "Select"
2064 msgstr "Vybrat"
2065
2066 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2067 msgid "Select CPL XML file"
2068 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2072 msgid "Select Certificate File"
2073 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2076 msgid "Select Chain File"
2077 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2080 msgid "Select Cinemas File"
2081 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2082
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2084 msgid "Select Export File"
2085 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2088 msgid "Select File To Import"
2089 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2090
2091 #: src/wx/content_menu.cc:377
2092 msgid "Select KDM"
2093 msgstr "Vybrat KDM"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2096 msgid "Select Key File"
2097 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2098
2099 #: src/wx/content_menu.cc:403
2100 msgid "Select OV"
2101 msgstr "Vybrat OV"
2102
2103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2104 msgid "Select activity log file"
2105 msgstr "Vybrat log soubor aktivity"
2106
2107 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2108 msgid "Select and move content"
2109 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2112 msgid "Select cinema and screen database file"
2113 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2116 msgid "Select configuration file"
2117 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2118
2119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2120 msgid "Select debug log file"
2121 msgstr "Vyberte soubor pro kontrolu ladění"
2122
2123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2124 msgid "Select image file"
2125 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2126
2127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2128 msgid "Select lock file"
2129 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2130
2131 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2132 msgid "Select output file"
2133 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2134
2135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2136 msgid "Send by email"
2137 msgstr "Odeslat emailem"
2138
2139 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2140 msgid "Send emails"
2141 msgstr "Odeslat emaily"
2142
2143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2144 msgid "Send logs"
2145 msgstr "Odeslat logy"
2146
2147 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2148 msgid "Send translations"
2149 msgstr "Odeslat překlady"
2150
2151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2152 msgid "Sequence"
2153 msgstr "Sekvence"
2154
2155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2156 msgid "Serial"
2157 msgstr "Sériové"
2158
2159 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2160 msgid "Serial number"
2161 msgstr "Serial number"
2162
2163 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2164 msgid "Server"
2165 msgstr "Server"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2168 msgid "Servers"
2169 msgstr "Servery"
2170
2171 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2172 msgid "Set"
2173 msgstr "Nastavit"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2176 msgid "Set language"
2177 msgstr "Nastavit jazyk"
2178
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2180 msgid "Set to"
2181 msgstr "Nastaven na"
2182
2183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2184 msgid "Shadow"
2185 msgstr "Stín"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2188 msgid "Show audio..."
2189 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2190
2191 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2192 msgid "Show graph of audio levels..."
2193 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2196 msgid "Signed"
2197 msgstr "Podepsané"
2198
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2200 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2201 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2204 msgid "Simple"
2205 msgstr "Jednoduchý"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2208 msgid "Simple gamma"
2209 msgstr "Vstupní gama"
2210
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2212 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2213 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2214
2215 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2216 msgid "Simple mode"
2217 msgstr "Jednoduchý režim"
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2220 msgid "Single reel"
2221 msgstr "Jeden reel"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:137
2224 #, c-format
2225 msgid "Size: %dx%d"
2226 msgstr "Velikost: %dx%d"
2227
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2229 msgid "Smoothing"
2230 msgstr "Vyhlazování"
2231
2232 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2233 msgid "Snap"
2234 msgstr "Přichytit k objektům"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2237 msgid "Split by video content"
2238 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2239
2240 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2241 msgid "Stable version "
2242 msgstr "Stabilní verze "
2243
2244 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2245 msgid "Standard"
2246 msgstr "Standard"
2247
2248 #: src/wx/text_view.cc:54
2249 msgid "Start"
2250 msgstr "Start"
2251
2252 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2253 msgid "Start of reel"
2254 msgstr "Start od reelu"
2255
2256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2257 msgid "Start player as"
2258 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2259
2260 #: src/wx/text_panel.cc:105
2261 msgid "Stream"
2262 msgstr "Stream"
2263
2264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2265 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2266 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2269 msgid "Subject"
2270 msgstr "Předmět"
2271
2272 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2273 msgid "Subscribers"
2274 msgstr "Odběratelé"
2275
2276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2277 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2278 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2279
2280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2281 msgid "Subtitles/captions"
2282 msgstr "Titulky"
2283
2284 #: src/wx/player_information.cc:147
2285 msgid "Subtitles: no"
2286 msgstr "Titulky: ne"
2287
2288 #: src/wx/player_information.cc:145
2289 msgid "Subtitles: yes"
2290 msgstr "Titulky: ano"
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2293 msgid "TMS"
2294 msgstr "TMS"
2295
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2297 msgid "Target path"
2298 msgstr "Cílová cesta"
2299
2300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2301 msgid "Temp version"
2302 msgstr "Temp verze"
2303
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2305 msgid "Template"
2306 msgstr "Šablona"
2307
2308 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2309 msgid "Template name"
2310 msgstr "Název šablony"
2311
2312 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2313 msgid "Template names must not be empty."
2314 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2315
2316 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2317 msgid "Templates"
2318 msgstr "Šablony"
2319
2320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2321 msgid "Territory (e.g. UK)"
2322 msgstr "Území (např. SK)"
2323
2324 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2325 msgid "Test version "
2326 msgstr "Testovací verze "
2327
2328 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2329 msgid "Tested by"
2330 msgstr "Testeři"
2331
2332 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2333 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2334 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2337 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2338 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2339
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2341 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2342 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2343
2344 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2345 msgid ""
2346 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2347 "contains a small error\n"
2348 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2349 "you want to re-create\n"
2350 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2351 msgstr ""
2352 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2353 "obsahuje malou chybu\n"
2354 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2355 "znovu vytvořit\n"
2356 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:363
2359 msgid ""
2360 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2361 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2362 "missing content."
2363 msgstr ""
2364 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2365 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2366
2367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2368 msgid ""
2369 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2370 "use it?"
2371 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2372
2373 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2377 "or overwrite it with your current configuration?"
2378 msgstr ""
2379 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2380 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2381
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2383 msgid ""
2384 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2385 "probably means that the CPL file is corrupt."
2386 msgstr ""
2387 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2388 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2389
2390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2394 "probably means that the asset file is corrupt."
2395 msgstr ""
2396 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2397 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2398
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2403 "probably means that the asset file is corrupt."
2404 msgstr ""
2405 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2406 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2407
2408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2409 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2410 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2411
2412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2413 msgid "Theatre name"
2414 msgstr "Název kina"
2415
2416 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2417 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2418 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2419
2420 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2421 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2422 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2423
2424 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2425 msgid ""
2426 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2427 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2428
2429 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2430 msgid "There is not enough free memory to do that."
2431 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2432
2433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2434 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2435 msgstr "Tento CPL obsah není šifrovaný."
2436
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2438 msgid ""
2439 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2440 "certificate. Only the first certificate will be used."
2441 msgstr ""
2442 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2443 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2444
2445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2446 msgid "This is not a valid CPL file"
2447 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2448
2449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2450 msgid "Threads"
2451 msgstr "Threads"
2452
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2455 msgid "Thumbprint"
2456 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2457
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2459 msgid "Timeline"
2460 msgstr "Časová osa"
2461
2462 #: src/wx/content_panel.cc:149
2463 msgid "Timeline..."
2464 msgstr "Časová osa…"
2465
2466 #: src/wx/content_panel.cc:170
2467 msgid "Timing"
2468 msgstr "Načasování"
2469
2470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2471 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2472 msgid "Timing|Timing"
2473 msgstr "Časování"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2476 msgid "To address"
2477 msgstr "Na adresu"
2478
2479 #: src/wx/video_panel.cc:133
2480 msgid "Top"
2481 msgstr "Vrch"
2482
2483 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2484 msgid "Track"
2485 msgstr "Stopa"
2486
2487 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2488 msgid "Translate"
2489 msgstr "Přeložit"
2490
2491 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2492 msgid "Translated by"
2493 msgstr "Přeložil"
2494
2495 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2496 msgid "Trim after current position"
2497 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2498
2499 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2500 msgid "Trim from end"
2501 msgstr "Oříznout od konce"
2502
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2504 msgid "Trim from start"
2505 msgstr "Oříznout od začátku"
2506
2507 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2508 msgid "Trim up to current position"
2509 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2510
2511 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2512 #, c-format
2513 msgid "True peak is %.2fdB"
2514 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2515
2516 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2517 msgid "Trusted Device"
2518 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2519
2520 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2521 msgid "Trusted Device certificate"
2522 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2523
2524 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2525 #: src/wx/video_panel.cc:93
2526 msgid "Type"
2527 msgstr "Typ"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2530 msgid "UTC"
2531 msgstr "UTC"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2534 msgid "UTC offset (time zone)"
2535 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2538 msgid "UTC+1"
2539 msgstr "UTC+1"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2542 msgid "UTC+10"
2543 msgstr "UTC+10"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2546 msgid "UTC+11"
2547 msgstr "UTC+11"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2550 msgid "UTC+12"
2551 msgstr "UTC+12"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2554 msgid "UTC+2"
2555 msgstr "UTC+2"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2558 msgid "UTC+3"
2559 msgstr "UTC+3"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2562 msgid "UTC+4"
2563 msgstr "UTC+4"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2566 msgid "UTC+5"
2567 msgstr "UTC+5"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2570 msgid "UTC+5:30"
2571 msgstr "UTC+5:30"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2574 msgid "UTC+6"
2575 msgstr "UTC+6"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2578 msgid "UTC+7"
2579 msgstr "UTC+7"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2582 msgid "UTC+8"
2583 msgstr "UTC+8"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2586 msgid "UTC+9"
2587 msgstr "UTC+9"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2590 msgid "UTC+9:30"
2591 msgstr "UTC+9:30"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2594 msgid "UTC-1"
2595 msgstr "UTC-1"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2598 msgid "UTC-10"
2599 msgstr "UTC-10"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2602 msgid "UTC-11"
2603 msgstr "UTC-11"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2606 msgid "UTC-2"
2607 msgstr "UTC-2"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2610 msgid "UTC-3"
2611 msgstr "UTC-3"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2614 msgid "UTC-3:30"
2615 msgstr "UTC-3:30"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2618 msgid "UTC-4"
2619 msgstr "UTC-4"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2622 msgid "UTC-4:30"
2623 msgstr "UTC-4:30"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2626 msgid "UTC-5"
2627 msgstr "UTC-5"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2630 msgid "UTC-6"
2631 msgstr "UTC-6"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2634 msgid "UTC-7"
2635 msgstr "UTC-7"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2638 msgid "UTC-8"
2639 msgstr "UTC-8"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2642 msgid "UTC-9"
2643 msgstr "UTC-9"
2644
2645 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2646 msgid "Update"
2647 msgstr "Update"
2648
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2650 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2651 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2652
2653 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2654 msgid "Use ISDCF name"
2655 msgstr "Použít ISDCF název"
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:72
2658 msgid "Use as"
2659 msgstr "Použít jako"
2660
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2662 msgid "Use best"
2663 msgstr "Použít nejlepší"
2664
2665 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2666 msgid "Use preset"
2667 msgstr "Použít přednastavení"
2668
2669 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2670 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2671 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2672
2673 #: src/wx/text_panel.cc:61
2674 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2675 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2676
2677 #: src/wx/text_panel.cc:59
2678 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2679 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2680
2681 #: src/wx/video_panel.cc:85
2682 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2683 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2684
2685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2686 msgid "Use this file as new configuration"
2687 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2690 msgid "User name"
2691 msgstr "Uživatelské jméno"
2692
2693 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2695 #: src/wx/video_panel.cc:83
2696 msgid "Video"
2697 msgstr "Video"
2698
2699 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2700 msgid "Video Waveform"
2701 msgstr "Video Waveform"
2702
2703 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2704 msgid "Video frame rate"
2705 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:108
2708 msgid "View..."
2709 msgstr "Zobrazit…"
2710
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2712 msgid "WASAPI"
2713 msgstr "WASAPI"
2714
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2716 msgid "Warnings"
2717 msgstr "Varování"
2718
2719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2720 msgid "Watermark"
2721 msgstr "Watermark"
2722
2723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2724 msgid "Week of manufacture"
2725 msgstr "Týden výroby"
2726
2727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2728 msgid "White point"
2729 msgstr "Bílý bod"
2730
2731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2732 msgid "White point adjustment"
2733 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2734
2735 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2736 msgid "With help from"
2737 msgstr "S pomocí"
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2740 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2741 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2742
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2744 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2745 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2746
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2748 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2749 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2750
2751 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2752 msgid "Write reels into separate files"
2753 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2754
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2756 msgid "Write to"
2757 msgstr "Zapsat"
2758
2759 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2760 msgid "Written by"
2761 msgstr "Napsal"
2762
2763 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2764 msgid "X"
2765 msgstr "X"
2766
2767 #: src/wx/text_panel.cc:83
2768 msgid "Y"
2769 msgstr "Y"
2770
2771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2772 msgid "YUV to RGB conversion"
2773 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2774
2775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2776 msgid "YUV to RGB matrix"
2777 msgstr "YUV na RGP matrix"
2778
2779 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2780 msgid "Year of manufacture"
2781 msgstr "Rok výroby"
2782
2783 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2787 "this name."
2788 msgstr ""
2789 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2790 "názvem."
2791
2792 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2796 "screen with this name."
2797 msgstr ""
2798 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2799 "názvem."
2800
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2802 msgid ""
2803 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2804 "you want to continue?"
2805 msgstr ""
2806 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2807 "Chcete pokračovat?"
2808
2809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2810 msgid ""
2811 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2812 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2813
2814 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2815 msgid "Your email"
2816 msgstr "Váš email"
2817
2818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2819 msgid "Your email address"
2820 msgstr "Vaše emailová adresa"
2821
2822 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2823 msgid "Your name"
2824 msgstr "Vaše jméno"
2825
2826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2827 msgid "Zoom"
2828 msgstr "Zvětšit"
2829
2830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2831 msgid "Zoom all"
2832 msgstr "Zvětšit vše"
2833
2834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2835 msgid "Zoom in / out"
2836 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2837
2838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2839 msgid "Zoom out to whole film"
2840 msgstr "Oddálit na celý film"
2841
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2843 msgid "certificates.barco.com password"
2844 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2845
2846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2847 msgid "certificates.barco.com user name"
2848 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2849
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2851 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2852 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2855 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2856 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2857
2858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2859 msgid "cinema"
2860 msgstr "kino"
2861
2862 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2863 msgid "closed captions"
2864 msgstr "skryté titulky"
2865
2866 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2867 msgid "component value"
2868 msgstr "hodnota komponenty"
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2871 msgid "content filename"
2872 msgstr "název souboru obsahu"
2873
2874 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2875 msgid "dB"
2876 msgstr "dB"
2877
2878 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2879 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2880 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2881
2882 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2883 #, c-format
2884 msgid "e.g. %s"
2885 msgstr "např. %s"
2886
2887 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2888 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2889 msgid "f"
2890 msgstr "f"
2891
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2893 msgid "film name"
2894 msgstr "název filmu"
2895
2896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2897 msgid "from date/time"
2898 msgstr "od data/času"
2899
2900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2901 msgid "full screen"
2902 msgstr "celá obrazovka"
2903
2904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2905 msgid "full screen with controls on other monitor"
2906 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2907
2908 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2909 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2910 msgid "h"
2911 msgstr "h"
2912
2913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2914 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2915 msgid "m"
2916 msgstr "m"
2917
2918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2919 msgid "milliseconds"
2920 msgstr "milisekundy"
2921
2922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2923 msgid "minutes"
2924 msgstr "minuty"
2925
2926 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2927 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2928 msgid "ms"
2929 msgstr "ms"
2930
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2932 msgid "number of reels"
2933 msgstr "počet reelů"
2934
2935 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2936 msgid "open subtitles"
2937 msgstr "otevřít titulky"
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2940 msgid "port"
2941 msgstr "port"
2942
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2944 msgid "protocol"
2945 msgstr "protokol"
2946
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2948 msgid "reel number"
2949 msgstr "číslo reelu"
2950
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2953 msgid "s"
2954 msgstr "s"
2955
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2957 msgid "screen"
2958 msgstr "obraz"
2959
2960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2961 msgid "threshold"
2962 msgstr "threshold"
2963
2964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2965 msgid "times"
2966 msgstr "doba"
2967
2968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2969 msgid "to date/time"
2970 msgstr "do data/času"
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2973 msgid "type (cpl/pkl)"
2974 msgstr "typ (cpl/pkl)"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2977 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2978 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
2979
2980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2981 msgid "until"
2982 msgstr "až do"
2983
2984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2985 msgid "window"
2986 msgstr "okno"
2987
2988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2989 msgid "x"
2990 msgstr "x"
2991
2992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2993 msgid "y"
2994 msgstr "y"
2995
2996 #~ msgid "Left crop"
2997 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
2998
2999 #~ msgid "Right crop"
3000 #~ msgstr "Pravý ořez"
3001
3002 #~ msgid "Top crop"
3003 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3004
3005 #~ msgid "Log file"
3006 #~ msgstr "Log soubor"
3007
3008 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3009 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3010
3011 #~ msgid "Bold file"
3012 #~ msgstr "Bold soubor"
3013
3014 #~ msgid "Bold font"
3015 #~ msgstr "Tučné písmo"
3016
3017 #~ msgid "Italic file"
3018 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3019
3020 #~ msgid "Italic font"
3021 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3022
3023 #~ msgid "Normal file"
3024 #~ msgstr "Normální soubor"
3025
3026 #~ msgid "Normal font"
3027 #~ msgstr "Normální písmo"
3028
3029 #~ msgid "Set from file..."
3030 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3031
3032 #~ msgid "Set from system font..."
3033 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "Add"
3037 #~ msgstr "Přidat…"
3038
3039 #~ msgid "Load..."
3040 #~ msgstr "Načíst…"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Save..."
3044 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3045
3046 #~ msgid "Select certificate file"
3047 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Select playlist file"
3051 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Subtitle/captions"
3055 #~ msgstr "Titulky"
3056
3057 #~ msgid "Left eye"
3058 #~ msgstr "Levé oko"
3059
3060 #~ msgid "Make DCP anyway"
3061 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3062
3063 #~ msgid "Right eye"
3064 #~ msgstr "Pravé oko"
3065
3066 #~ msgid "Subtitle"
3067 #~ msgstr "Titulky"
3068
3069 #~ msgid "X Scale"
3070 #~ msgstr "X Scale"
3071
3072 #~ msgid "Y Offset"
3073 #~ msgstr "Y Offset"
3074
3075 #~ msgid "Y Scale"
3076 #~ msgstr "Y Scale"
3077
3078 #~ msgid "No DCP selected."
3079 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3080
3081 #~ msgid "Time"
3082 #~ msgstr "Čas"
3083
3084 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3085 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3086
3087 #~ msgid "New Film"
3088 #~ msgstr "Nový film"
3089
3090 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3091 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3092
3093 #~ msgid "Subtitle colours"
3094 #~ msgstr "Barva titulků"
3095
3096 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3097 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3098
3099 #~ msgid "Contact email"
3100 #~ msgstr "Kontaktní email"
3101
3102 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3103 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3104
3105 #~ msgid "Down"
3106 #~ msgstr "Dole"
3107
3108 #~ msgid "Up"
3109 #~ msgstr "Nahoru"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3113 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3114 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3117 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3118 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3119
3120 #~ msgid ""
3121 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3122 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3123 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3124 #~ "the \"DCP\" tab."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3127 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3128 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3132 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3133 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3134 #~ "the \"DCP\" tab."
3135 #~ msgstr ""
3136 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3137 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3138 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3139
3140 #~ msgid "Log:"
3141 #~ msgstr "Log:"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3145 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3148 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3152 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3155 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3156 #~ "3D."
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3160 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3163 #~ "byste je spojit."
3164
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3167 #~ "likely to cause problems on playback."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3170 #~ "problémy při přehrávaní."
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3174 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3177 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3178 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3179
3180 #~ msgid ""
3181 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3182 #~ "some projectors."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3185 #~ "přehrávaní."
3186
3187 #~ msgid "Server serial number"
3188 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3192 #~ "cause problems on playback."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3195 #~ "prehrávaní."
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3199 #~ "playback."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3202 #~ "prehrávaní."
3203
3204 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3205 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3206
3207 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3208 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3209
3210 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3211 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3212
3213 #~ msgid "Country"
3214 #~ msgstr "Land"
3215
3216 #~ msgid "Dolby"
3217 #~ msgstr "Dolby"
3218
3219 #~ msgid "Fetching..."
3220 #~ msgstr "Zugriff..."
3221
3222 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3223 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3224
3225 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3226 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3227
3228 #~ msgid "still"
3229 #~ msgstr "Standbild"
3230
3231 #~ msgid "subtitles"
3232 #~ msgstr "Untertitel"
3233
3234 #~ msgid "video"
3235 #~ msgstr "Bild"
3236
3237 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3238 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3239
3240 #~ msgid "Copy..."
3241 #~ msgstr "Kopieren..."
3242
3243 #~ msgid "Load from file..."
3244 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3245
3246 #~ msgid "Other"
3247 #~ msgstr "Andere"
3248
3249 #~ msgid "Unknown"
3250 #~ msgstr "Unbekannt"
3251
3252 #~ msgid "Use all servers"
3253 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3254
3255 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3256 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3257
3258 #~ msgid "Default issuer"
3259 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Show Audio..."
3263 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3264
3265 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3266 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3267
3268 #~ msgid "Disk space required"
3269 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3270
3271 #~ msgid "Film Properties"
3272 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3273
3274 #~ msgid "Frames"
3275 #~ msgstr "Bilder"
3276
3277 #~ msgid "Gb"
3278 #~ msgstr "Gb"
3279
3280 #~ msgid "1 / "
3281 #~ msgstr "1/"
3282
3283 #~ msgid "Output gamma"
3284 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3285
3286 #~ msgid "Artwork by"
3287 #~ msgstr "Grafik von"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "Video length"
3291 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Video size"
3295 #~ msgstr "Bild"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "frames per second"
3299 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3300
3301 #~ msgid "BsL"
3302 #~ msgstr "BsL"
3303
3304 #~ msgid "BsR"
3305 #~ msgstr "BsR"
3306
3307 #~ msgid "C"
3308 #~ msgstr "C"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #~ msgid "Calculate digests"
3312 #~ msgstr "Berechne..."
3313
3314 #~ msgid "Colour Conversions"
3315 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3316
3317 #~ msgid "DCP Name"
3318 #~ msgstr "DCP Name"
3319
3320 #~ msgid "HI"
3321 #~ msgstr "HI"
3322
3323 #~ msgid "L"
3324 #~ msgstr "L"
3325
3326 #~ msgid "Lc"
3327 #~ msgstr "Lc"
3328
3329 #~ msgid "Lfe"
3330 #~ msgstr "LFE"
3331
3332 #~ msgid "Ls"
3333 #~ msgstr "SL"
3334
3335 #~ msgid "R"
3336 #~ msgstr "R"
3337
3338 #~ msgid "Rc"
3339 #~ msgstr "Rc"
3340
3341 #~ msgid "Rs"
3342 #~ msgstr "SR"
3343
3344 #~ msgid "VI"
3345 #~ msgstr "VI"
3346
3347 #~ msgid "counting..."
3348 #~ msgstr "zähle..."
3349
3350 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3351 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3352
3353 #~ msgid "1 channel"
3354 #~ msgstr "1 Kanal"
3355
3356 #~ msgid "Hz"
3357 #~ msgstr "Hz"
3358
3359 #~ msgid "Audio Gain"
3360 #~ msgstr "Verstärkung"
3361
3362 #~ msgid "From address for KDM emails"
3363 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3364
3365 #~ msgid "Subtitle Stream"
3366 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3367
3368 #~ msgid "-3dB"
3369 #~ msgstr "-3dB"
3370
3371 #~ msgid "Content channel"
3372 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3373
3374 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3375 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3376
3377 #~ msgid "Encoding servers"
3378 #~ msgstr "Encodier Server"
3379
3380 #~ msgid "Metadata"
3381 #~ msgstr "Metadata"
3382
3383 #~ msgid "Miscellaneous"
3384 #~ msgstr "Verschiedenes"
3385
3386 #~ msgid "No stretch"
3387 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3388
3389 #~ msgid "MBps"
3390 #~ msgstr "MBps"