1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 09:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/config_dialog.cc:292
61 msgid "%d channels on %s"
62 msgstr "%d kanály na %s"
64 #: src/wx/about_dialog.cc:84
67 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
81 #: src/wx/config_dialog.cc:148
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
90 "(Pomocí tohoto přepíšete zadané jazyky\n"
91 "na kartě „načasovaný text“)"
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
97 #: src/wx/export_dialog.cc:68
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
101 #: src/wx/wx_util.cc:463
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105 #: src/wx/wx_util.cc:455
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
113 #: src/wx/video_panel.cc:203
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
129 #: src/wx/video_panel.cc:207
131 msgstr "3D alternativní"
133 #: src/wx/video_panel.cc:208
137 #: src/wx/video_panel.cc:205
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
141 #: src/wx/video_panel.cc:209
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D jen pravé"
145 #: src/wx/video_panel.cc:206
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
149 #: src/wx/wx_util.cc:457
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
157 #: src/wx/wx_util.cc:459
161 #: src/wx/wx_util.cc:461
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nová barva</b>"
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Původní barva</b>"
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
181 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
183 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #: src/wx/timing_panel.cc:117
187 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
207 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
210 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
211 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
213 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
215 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
221 #: src/wx/update_dialog.cc:37
222 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
223 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
225 #: src/wx/config_dialog.cc:276
229 #: src/wx/config_dialog.cc:272
233 #: src/wx/about_dialog.cc:36
234 msgid "About DCP-o-matic"
235 msgstr "O DCP-o-matic"
237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
241 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
245 #: src/wx/screens_panel.cc:151
249 #: src/wx/screens_panel.cc:58
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Přidat kino…"
253 #: src/wx/content_panel.cc:133
255 msgstr "Přidat DCP..."
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Přidat DKDM složku"
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgstr "Přidat KDM..."
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
269 #: src/wx/screens_panel.cc:207
271 msgstr "Přidat obraz"
273 #: src/wx/screens_panel.cc:64
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Přidat obraz…"
277 #: src/wx/content_panel.cc:134
279 msgstr "Přidat DCP..."
281 #: src/wx/content_panel.cc:130
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
286 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
287 "se zvukovými soubory."
289 #: src/wx/content_panel.cc:125
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Přidat soubor(y)…"
293 #: src/wx/content_panel.cc:129
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Přidat složku…"
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
301 #: src/wx/text_panel.cc:267
303 msgstr "Přidat nový…"
305 #: src/wx/content_panel.cc:126
306 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
307 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
309 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
313 #: src/wx/config_dialog.cc:522
315 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
316 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
319 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
328 msgid "Adjust white point to"
329 msgstr "Nastavit bílý bod na"
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
341 msgid "Allow any DCP frame rate"
342 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
345 msgid "Allow non-standard container ratios"
346 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
348 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
352 #: src/wx/about_dialog.cc:157
353 msgid "Also supported by"
354 msgstr "Podporováno také"
356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
357 msgid "An unknown exception occurred."
358 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
360 #: src/wx/text_panel.cc:110
361 msgid "Appearance..."
364 #: src/wx/job_view.cc:176
365 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
366 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
368 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
370 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
376 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
382 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
387 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
388 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
390 #: src/wx/player_information.cc:142
392 msgid "Audio channels: %d"
393 msgstr "Zvukové kanály: %d"
395 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
398 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
399 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
401 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
404 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
406 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
413 msgid "Automatically analyse content audio"
414 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
425 msgid "Background image"
426 msgstr "Obrázek pozadí"
428 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
429 msgid "Barco Alchemy"
430 msgstr "Barco Alchemy"
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
433 msgid "Blue chromaticity"
434 msgstr "Modrá barevnost"
436 #: src/wx/video_panel.cc:143
439 msgstr "Spodní oříznutí"
441 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
445 #: src/wx/text_panel.cc:77
446 msgid "Burn subtitles into image"
447 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
449 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
450 msgid "But I have to use fader"
451 msgstr "Ale musím používat fader"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
458 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
467 msgid "CPL annotation text"
468 msgstr "CPL anotace textu"
470 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
471 msgid "CPL's content is not encrypted."
472 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
474 #: src/wx/audio_panel.cc:79
478 #: src/wx/job_view.cc:70
482 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
483 msgid "Cannot reference this DCP."
484 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
486 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
487 msgid "Cannot reference this DCP: "
488 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
490 #: src/wx/text_view.cc:70
494 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
495 msgid "Caption appearance"
496 msgstr "Vzhled titulků"
498 #: src/wx/text_view.cc:45
502 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
503 msgid "Certificate chain"
504 msgstr "Řetěz certifikátoů"
506 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
507 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
509 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
510 msgid "Certificate downloaded"
511 msgstr "Certifikát stažen"
513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
517 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
521 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
525 #: src/wx/config_dialog.cc:197
526 msgid "Check for testing updates on startup"
527 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:193
530 msgid "Check for updates on startup"
531 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
533 #: src/wx/content_menu.cc:81
534 msgid "Choose CPL..."
535 msgstr "Vyberte CPL…"
537 #: src/wx/content_panel.cc:515
538 msgid "Choose a DCP folder"
539 msgstr "Vyberte DCP složku"
541 #: src/wx/content_menu.cc:299
542 msgid "Choose a file"
543 msgstr "Vyberte soubor"
545 #: src/wx/content_panel.cc:442
546 msgid "Choose a file or files"
547 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
549 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
550 msgid "Choose a folder"
551 msgstr "Vyberte složku"
553 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
554 msgid "Choose a font"
555 msgstr "Vyberte písmo"
557 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
558 msgid "Choose a font file"
559 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
561 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
566 msgid "Cinema and screen database file"
567 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
569 #: src/wx/content_widget.h:79
570 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
571 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
573 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
574 msgid "Closed captions"
575 msgstr "Skryté titulky"
577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
581 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
582 msgid "Colour conversion"
583 msgstr "Konverze barev"
585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
586 #: src/wx/video_panel.cc:187
587 msgid "Colour|Custom"
590 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
595 msgid "Configuration file"
596 msgstr "Konfigurační soubor"
598 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
600 msgid "Config|Timing"
603 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
604 msgid "Confirm KDM email"
605 msgstr "Potvrdit KDM email"
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
612 #: src/wx/film_editor.cc:57
616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
617 msgid "Content Properties"
618 msgstr "Nastavení obsahu"
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
625 msgid "Content directory"
626 msgstr "Adresář s obsahem"
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
629 msgid "Content version"
630 msgstr "Verze obsahu"
632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
636 #: src/wx/text_panel.cc:91
638 msgstr "Souřadnice|Y"
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
642 msgstr "Kopírovat jako název"
644 #: src/wx/config_dialog.cc:271
648 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
649 msgid "Could not analyse audio."
650 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
652 #: src/wx/config_dialog.cc:505
654 msgid "Could not import certificate (%s)"
655 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
657 #: src/wx/content_menu.cc:383
658 msgid "Could not load KDM"
659 msgstr "Nelze načíst KDM"
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
663 msgid "Could not load certficate (%s)"
664 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
667 msgid "Could not load image file."
668 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
673 msgid "Could not read certificate file (%1)"
674 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
676 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
678 msgid "Could not read certificate file."
679 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
681 #: src/wx/config_dialog.cc:744
683 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
684 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
686 #: src/wx/film_viewer.cc:694
688 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
689 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
693 msgstr "Titulní stránka"
695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
696 msgid "Create in folder"
697 msgstr "Vytvořit v adresáři"
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
703 #: src/wx/video_panel.cc:105
707 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
709 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
710 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
714 msgstr "Kurzor: žádný"
716 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
717 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
721 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
722 msgid "DCP Text Track"
723 msgstr "DCP textová stopa"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
726 msgid "DCP asset filename format"
727 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
730 msgid "DCP directory"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "DCP metadata filename format"
735 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
737 #: src/wx/text_panel.cc:99
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
742 msgid "DCP validates OK."
743 msgstr "DCP ověření OK."
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
746 msgid "DCP verification"
749 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
750 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
756 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
757 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
759 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
760 msgid "DCP-o-matic setup"
761 msgstr "DCP-o-matic instalace"
763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
764 msgid "Debug log file"
765 msgstr "Debug log soubor"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
768 msgid "Debug: decode"
769 msgstr "Ladění: dekódování"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
772 msgid "Debug: email sending"
773 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
776 msgid "Debug: encode"
777 msgstr "Ladění: enkódování"
779 #: src/wx/player_information.cc:169
781 msgid "Decode resolution: %dx%d"
782 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
785 msgid "Decrypting KDMs"
786 msgstr "Dešifruji DCP"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
789 msgid "Default DCP audio channels"
790 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
793 msgid "Default ISDCF name details"
794 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
797 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
798 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
801 msgid "Default KDM directory"
802 msgstr "Výchozí složka KDM"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
805 msgid "Default audio delay"
806 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
809 msgid "Default container"
810 msgstr "Předvolený kontejner"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
813 msgid "Default content type"
814 msgstr "Předvolený typ obsahu"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
817 msgid "Default directory for new films"
818 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
821 msgid "Default duration of still images"
822 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
825 msgid "Default scale-to"
826 msgstr "Výchozí měřítko-na"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
829 msgid "Default standard"
830 msgstr "DCP standard"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
833 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
834 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
840 #: src/wx/audio_panel.cc:81
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
848 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
856 #: src/wx/config_dialog.cc:273
858 msgstr "Direct Sound"
860 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
864 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
865 msgid "Dolby / Doremi"
866 msgstr "Dolby / Doremi"
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
869 msgid "Don't ask this again"
870 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
872 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
873 msgid "Don't send emails"
874 msgstr "Neodesílat emaily"
876 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
877 msgid "Don't show hints again"
878 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
880 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
881 msgid "Don't show this message again"
882 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
888 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
889 msgid "Download certificate"
890 msgstr "Stáhnout certifikát"
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
897 msgid "Downloading certificate"
898 msgstr "Stahuji certifikát"
900 #: src/wx/player_information.cc:93
902 msgid "Dropped frames: %d"
903 msgstr "Vynechané snímky: %d"
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
906 msgid "Dual-screen displays"
907 msgstr "Dvojitá obrazovka"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:279
913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
917 #: src/wx/content_panel.cc:141
921 #: src/wx/screens_panel.cc:60
922 msgid "Edit Cinema..."
923 msgstr "Upravit kino..."
925 #: src/wx/screens_panel.cc:66
926 msgid "Edit Screen..."
927 msgstr "Upravit obraz…"
929 #: src/wx/screens_panel.cc:171
931 msgstr "Upravit kino"
933 #: src/wx/screens_panel.cc:247
935 msgstr "Upravit obraz"
937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
938 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
939 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
940 #: src/wx/editable_list.h:79
944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
949 msgid "Effect colour"
950 msgstr "Barva efektu"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
956 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
957 msgid "Email address"
958 msgstr "Emailová adresa"
960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
961 msgid "Email addresses for KDM delivery"
962 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
964 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
965 msgid "Encoding Servers"
966 msgstr "Enkódovací servery"
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
972 #: src/wx/text_view.cc:62
976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
978 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
979 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
985 #: src/wx/config_dialog.cc:428
989 #: src/wx/config_dialog.cc:810
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
993 #: src/wx/config_dialog.cc:812
994 msgid "Export all KDM decryption settings..."
995 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:452
998 msgid "Export chain..."
999 msgstr "Export řetězce…"
1001 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1003 msgstr "Exportovat film"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1007 msgstr "Exportovat…"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1010 msgid "FTP (for Dolby)"
1011 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1014 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1015 msgstr "Studio (např. DLA)"
1017 #: src/wx/video_panel.cc:153
1019 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1022 msgid "Fade in time"
1023 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1025 #: src/wx/video_panel.cc:156
1027 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1030 msgid "Fade out time"
1031 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1039 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1040 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1043 msgid "Filename format"
1044 msgstr "Formát nazvu souboru"
1046 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1048 msgstr "Název filmu"
1050 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1056 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1058 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1061 #: src/wx/content_menu.cc:74
1062 msgid "Find missing..."
1063 msgstr "Najít chybějící…"
1065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1066 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1067 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1069 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1070 msgid "Folder / ZIP name format"
1071 msgstr "Složka / ZIP name format"
1073 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1075 msgstr "Název složky"
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1081 #: src/wx/text_panel.cc:109
1085 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1086 msgid "Forensically mark audio"
1087 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1089 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1090 msgid "Forensically mark video"
1091 msgstr "Forenzní označení videa"
1093 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1099 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1101 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1103 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1105 #: src/wx/player_information.cc:139
1107 msgid "Frame rate: %d"
1108 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1110 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1111 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1112 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1114 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1119 msgid "From address"
1122 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1123 msgid "From template"
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1130 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1134 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1142 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1147 msgid "GDC password"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1151 msgid "GDC user name"
1152 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1154 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1158 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1159 msgid "Gain Calculator"
1160 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1162 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1164 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1165 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1167 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1172 msgid "Get from file..."
1173 msgstr "Získat ze souboru…"
1175 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1179 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1180 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1184 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1186 msgstr "Přejdi na snímek"
1188 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1189 msgid "Go to timecode"
1190 msgstr "Přejdi na časový kód"
1192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1193 msgid "Green chromaticity"
1194 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1197 msgid "Guess from content"
1198 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1200 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1201 msgid "Higher priority"
1202 msgstr "Vyšší priorita"
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1212 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1213 msgid "Host name or IP address"
1214 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1216 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1217 msgid "I want to play this back at fader"
1218 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1220 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1229 msgid "IP address / host name"
1230 msgstr "IP adresa / host name"
1232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1234 msgstr "ISDCF název"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1238 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1239 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1240 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1241 "useless. Proceed with caution!"
1243 "Budete-li v této operaci pokračovat, nebudete již moci používat žádné DKDM, "
1244 "které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také všechny KDM, "
1245 "které vám byly odeslány za tyto certifikáty, budou zbytečné. Postupujte "
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1250 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1251 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1252 "become useless. Proceed with caution!"
1254 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1255 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1256 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1258 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1259 msgid "Image X position"
1260 msgstr "Pozice obrázku X"
1262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1263 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1264 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1267 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1268 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1271 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1272 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1276 msgstr "Importovat…"
1278 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1279 msgid "Important notice"
1280 msgstr "Důležité oznámení"
1282 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1283 msgid "Incorrect version"
1284 msgstr "Nesprávná verze"
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1288 msgstr "Vstupní gama"
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1291 msgid "Input gamma correction"
1292 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1296 msgstr "Vstupní sila"
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1299 msgid "Input transfer function"
1300 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1304 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1305 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1308 msgid "Interface complexity"
1309 msgstr "Složitost rozhraní"
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1312 msgid "Intermediate"
1313 msgstr "Intermediate"
1315 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1316 msgid "Intermediate common name"
1317 msgstr "Intermediate common name"
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1324 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1325 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1328 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1329 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1333 msgstr "Poskytovatel"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1341 "JPEG2000 bandwidth\n"
1342 "for newly-encoded data"
1344 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1345 "pro nově kódovaná data"
1347 #: src/wx/content_menu.cc:73
1351 #: src/wx/controls.cc:83
1352 msgid "Jump to selected content"
1353 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1360 msgid "KDM directory"
1361 msgstr "KDM adresář"
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1364 msgid "KDM server URL"
1365 msgstr "KDM server URL"
1367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1372 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1377 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1378 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1388 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1389 #: src/wx/text_panel.cc:102
1393 #: src/wx/content_panel.cc:145
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1402 msgid "Leaf common name"
1403 msgstr "Leaf common name"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1406 msgid "Leaf private key"
1407 msgstr "Leaf private key"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1410 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1411 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1413 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1417 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1421 #: src/wx/player_information.cc:155
1422 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1423 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1425 #: src/wx/text_panel.cc:95
1426 msgid "Line spacing"
1427 msgstr "Mezera mezi řádky"
1429 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1430 msgid "Load certificate..."
1431 msgstr "Načíst certifikát…"
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1439 msgstr "Uzamknout soubor"
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1447 msgid "Loudness range %.2f LU"
1448 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1450 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1451 msgid "Lower priority"
1452 msgstr "Nižší priorita"
1454 #: src/wx/content_panel.cc:728
1456 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1458 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1459 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1460 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1462 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1464 msgstr "MP4 / H.264"
1466 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1467 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1468 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1470 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1472 msgstr "Vytvořit DCP"
1474 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1475 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1476 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1478 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1480 msgstr "Vytvořit KDM"
1482 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1483 msgid "Make certificate chain"
1484 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1487 msgid "Manufacture week"
1488 msgstr "Výrobní týden"
1490 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1491 msgid "Manufacture year"
1494 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1495 msgid "Manufacturer ID"
1498 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1499 msgid "Manufacturer product code"
1500 msgstr "Kód produktu výrobce"
1502 #: src/wx/video_panel.cc:394
1506 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1507 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1508 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1515 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1516 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1519 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1520 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1529 msgstr "Okno se zprávou"
1531 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1532 msgid "Mix audio down to stereo"
1533 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1535 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1536 msgid "Move configuration"
1537 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1539 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1540 msgid "Move content"
1541 msgstr "Přesunout obsah"
1543 #: src/wx/content_panel.cc:142
1544 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1545 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1547 #: src/wx/content_panel.cc:146
1548 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1549 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1551 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1552 msgid "Move to start of reel"
1553 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1555 #: src/wx/video_panel.cc:475
1556 msgid "Multiple content selected"
1557 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1559 #: src/wx/content_widget.h:70
1560 msgid "Multiple values"
1561 msgstr "Více hodnot"
1563 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1564 msgid "My Documents"
1565 msgstr "Moje dokumenty"
1567 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1568 msgid "My problem is"
1569 msgstr "Můj problém je"
1571 #: src/wx/content_panel.cc:732
1573 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1575 #: src/wx/content_panel.cc:736
1577 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1580 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1584 #: src/wx/player_information.cc:131
1586 msgstr "Potřebuje KDM"
1588 #: src/wx/player_information.cc:126
1590 msgstr "Potřebuje OV"
1592 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1596 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1597 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1598 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1600 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1602 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1603 "Accounts page in Preferences."
1605 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1606 "na stránku Účty v Předvolbách."
1608 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1610 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1611 "Accounts page in Preferences."
1613 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1614 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1616 #: src/wx/player_information.cc:114
1617 msgid "No DCP loaded."
1618 msgstr "DCP nebyl načten."
1620 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1622 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1623 "Accounts page in Preferences."
1625 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1626 "stránku Účty v Předvolbách."
1628 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1630 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1631 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1633 #: src/wx/content_panel.cc:489
1634 msgid "No content found in this folder."
1635 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1637 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1639 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1640 #: src/wx/video_panel.cc:404
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1649 msgid "Notifications"
1652 #: src/wx/job_view.cc:83
1653 msgid "Notify when complete"
1654 msgstr "Oznámit po dokončení"
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1657 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1658 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1661 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1662 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1672 #: src/wx/text_panel.cc:79
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1677 msgid "Only servers encode"
1678 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1681 msgid "Open console window"
1682 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1684 #: src/wx/content_panel.cc:150
1685 msgid "Open the timeline for the film."
1686 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1688 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1689 msgid "Organisation"
1692 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1693 msgid "Organisational unit"
1694 msgstr "Organizační jednotka"
1696 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1697 msgid "Other trusted devices"
1698 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1701 msgid "Outgoing mail server"
1702 msgstr "Server odchozí pošty"
1704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1708 #: src/wx/controls.cc:76
1709 msgid "Outline content"
1710 msgstr "Orámovat obsah"
1712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1713 msgid "Outline width"
1714 msgstr "Šířka orámování"
1716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1717 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1718 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1724 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1726 msgstr "Výstupní soubor"
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1729 msgid "Output gamma correction"
1730 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1733 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1734 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1745 msgid "Paste audio settings"
1746 msgstr "Vložit nastavení audia"
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1749 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1750 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1753 msgid "Paste video settings"
1754 msgstr "Vložit nastavení videa"
1756 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1760 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1768 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1770 msgid "Peak: %.2fdB"
1771 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1773 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1774 msgid "Peak: unknown"
1775 msgstr "Maximum: neznámy"
1777 #: src/wx/player_information.cc:73
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1789 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1795 msgstr "Délka přehrávání"
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1798 msgid "Play sound via"
1799 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1802 msgid "Playlist directory"
1803 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1805 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1807 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1808 "about the problem."
1810 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1811 "souvislosti s tímto problémem."
1813 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1814 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1815 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1823 msgstr "Předběžné vydání"
1825 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1834 msgid "Product code"
1835 msgstr "Kód produktu"
1837 #: src/wx/content_menu.cc:75
1838 msgid "Properties..."
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1849 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1854 msgid "RGB to XYZ conversion"
1855 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1857 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1861 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1865 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1866 msgid "Rating (e.g. 15)"
1867 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1870 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1871 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1873 #: src/wx/content_menu.cc:76
1874 msgid "Re-examine..."
1875 msgstr "Znovu analyzovat…"
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1878 msgid "Re-make certificates and key..."
1879 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1882 msgid "Read current devices"
1883 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1885 #: src/wx/content_view.cc:77
1886 msgid "Reading content directory"
1887 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1891 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1895 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1898 msgid "Recipient certificate"
1899 msgstr "Příjemce certifikátu"
1901 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1902 msgid "Recreate signing certificates"
1903 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1910 msgid "Red chromaticity"
1911 msgstr "Červená farebnosť"
1913 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1920 msgstr "Délka reelu"
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1932 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1933 #: src/wx/editable_list.h:82
1937 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1938 msgid "Remove Cinema"
1939 msgstr "Odstranit kino"
1941 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1942 msgid "Remove Screen"
1943 msgstr "Odstranit obraz"
1945 #: src/wx/content_panel.cc:138
1946 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1947 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1949 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1950 msgid "Rename template"
1951 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1953 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1955 msgstr "Přejmenovat..."
1957 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1961 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1962 msgid "Repeat Content"
1963 msgstr "Opakovat obsah"
1965 #: src/wx/content_menu.cc:72
1969 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1970 msgid "Report A Problem"
1971 msgstr "Nahlásit problém"
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1974 msgid "Reset to default subject and text"
1975 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1978 msgid "Reset to default text"
1979 msgstr "Obnovit výchozí text"
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1986 msgid "Respect KDM validity periods"
1987 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1990 msgid "Restore to original colours"
1991 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1993 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1997 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2002 msgid "Right click to change gain."
2003 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2009 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2010 msgid "Root common name"
2011 msgstr "Root common name"
2013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2018 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2019 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2035 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2036 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2038 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2039 msgid "Save template"
2040 msgstr "Uložit šablonu"
2042 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2043 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2044 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2046 #: src/wx/text_panel.cc:87
2050 #: src/wx/video_panel.cc:159
2052 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
2054 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2059 msgid "Search network for servers"
2060 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2066 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2067 msgid "Select CPL XML file"
2068 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2072 msgid "Select Certificate File"
2073 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2076 msgid "Select Chain File"
2077 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2080 msgid "Select Cinemas File"
2081 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2084 msgid "Select Export File"
2085 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2088 msgid "Select File To Import"
2089 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2091 #: src/wx/content_menu.cc:377
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2096 msgid "Select Key File"
2097 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2099 #: src/wx/content_menu.cc:403
2103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2104 msgid "Select activity log file"
2105 msgstr "Vybrat log soubor aktivity"
2107 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2108 msgid "Select and move content"
2109 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2112 msgid "Select cinema and screen database file"
2113 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2116 msgid "Select configuration file"
2117 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2120 msgid "Select debug log file"
2121 msgstr "Vyberte soubor pro kontrolu ladění"
2123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2124 msgid "Select image file"
2125 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2128 msgid "Select lock file"
2129 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2131 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2132 msgid "Select output file"
2133 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2136 msgid "Send by email"
2137 msgstr "Odeslat emailem"
2139 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2141 msgstr "Odeslat emaily"
2143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2145 msgstr "Odeslat logy"
2147 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2148 msgid "Send translations"
2149 msgstr "Odeslat překlady"
2151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2159 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2160 msgid "Serial number"
2161 msgstr "Serial number"
2163 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2171 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2176 msgid "Set language"
2177 msgstr "Nastavit jazyk"
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2181 msgstr "Nastaven na"
2183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2188 msgid "Show audio..."
2189 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2191 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2192 msgid "Show graph of audio levels..."
2193 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2200 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2201 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2208 msgid "Simple gamma"
2209 msgstr "Vstupní gama"
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2212 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2213 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2215 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2217 msgstr "Jednoduchý režim"
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2223 #: src/wx/player_information.cc:137
2226 msgstr "Velikost: %dx%d"
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2230 msgstr "Vyhlazování"
2232 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2234 msgstr "Přichytit k objektům"
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2237 msgid "Split by video content"
2238 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2240 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2241 msgid "Stable version "
2242 msgstr "Stabilní verze "
2244 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2248 #: src/wx/text_view.cc:54
2252 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2253 msgid "Start of reel"
2254 msgstr "Start od reelu"
2256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2257 msgid "Start player as"
2258 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2260 #: src/wx/text_panel.cc:105
2264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2265 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2266 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2272 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2277 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2278 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2281 msgid "Subtitles/captions"
2284 #: src/wx/player_information.cc:147
2285 msgid "Subtitles: no"
2286 msgstr "Titulky: ne"
2288 #: src/wx/player_information.cc:145
2289 msgid "Subtitles: yes"
2290 msgstr "Titulky: ano"
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2298 msgstr "Cílová cesta"
2300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2301 msgid "Temp version"
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2308 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2309 msgid "Template name"
2310 msgstr "Název šablony"
2312 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2313 msgid "Template names must not be empty."
2314 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2316 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2321 msgid "Territory (e.g. UK)"
2322 msgstr "Území (např. SK)"
2324 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2325 msgid "Test version "
2326 msgstr "Testovací verze "
2328 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2332 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2333 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2334 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2337 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2338 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2341 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2342 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2344 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2346 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2347 "contains a small error\n"
2348 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2349 "you want to re-create\n"
2350 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2352 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2353 "obsahuje malou chybu\n"
2354 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2356 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2358 #: src/wx/content_menu.cc:363
2360 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2361 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2364 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2365 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2369 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2371 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2373 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2376 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2377 "or overwrite it with your current configuration?"
2379 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2380 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2384 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2385 "probably means that the CPL file is corrupt."
2387 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2388 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2393 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2394 "probably means that the asset file is corrupt."
2396 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2397 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2402 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2403 "probably means that the asset file is corrupt."
2405 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2406 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2409 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2410 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2413 msgid "Theatre name"
2416 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2417 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2418 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2420 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2421 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2422 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2424 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2426 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2427 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2429 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2430 msgid "There is not enough free memory to do that."
2431 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2434 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2435 msgstr "Tento CPL obsah není šifrovaný."
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2439 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2440 "certificate. Only the first certificate will be used."
2442 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2443 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2446 msgid "This is not a valid CPL file"
2447 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2454 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2456 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2462 #: src/wx/content_panel.cc:149
2464 msgstr "Časová osa…"
2466 #: src/wx/content_panel.cc:170
2470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2471 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2472 msgid "Timing|Timing"
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2479 #: src/wx/video_panel.cc:133
2483 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2487 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2491 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2492 msgid "Translated by"
2495 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2496 msgid "Trim after current position"
2497 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2499 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2500 msgid "Trim from end"
2501 msgstr "Oříznout od konce"
2503 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2504 msgid "Trim from start"
2505 msgstr "Oříznout od začátku"
2507 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2508 msgid "Trim up to current position"
2509 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2511 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2513 msgid "True peak is %.2fdB"
2514 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2516 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2517 msgid "Trusted Device"
2518 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2520 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2521 msgid "Trusted Device certificate"
2522 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2524 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2525 #: src/wx/video_panel.cc:93
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2534 msgid "UTC offset (time zone)"
2535 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2645 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2650 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2651 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2653 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2654 msgid "Use ISDCF name"
2655 msgstr "Použít ISDCF název"
2657 #: src/wx/text_panel.cc:72
2659 msgstr "Použít jako"
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2663 msgstr "Použít nejlepší"
2665 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2667 msgstr "Použít přednastavení"
2669 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2670 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2671 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2673 #: src/wx/text_panel.cc:61
2674 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2675 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2677 #: src/wx/text_panel.cc:59
2678 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2679 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2681 #: src/wx/video_panel.cc:85
2682 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2683 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2686 msgid "Use this file as new configuration"
2687 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2691 msgstr "Uživatelské jméno"
2693 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2695 #: src/wx/video_panel.cc:83
2699 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2700 msgid "Video Waveform"
2701 msgstr "Video Waveform"
2703 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2704 msgid "Video frame rate"
2705 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2707 #: src/wx/text_panel.cc:108
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2719 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2724 msgid "Week of manufacture"
2725 msgstr "Týden výroby"
2727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2732 msgid "White point adjustment"
2733 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2735 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2736 msgid "With help from"
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2740 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2741 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2744 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2745 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2748 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2749 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2751 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2752 msgid "Write reels into separate files"
2753 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2759 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2763 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2767 #: src/wx/text_panel.cc:83
2771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2772 msgid "YUV to RGB conversion"
2773 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2776 msgid "YUV to RGB matrix"
2777 msgstr "YUV na RGP matrix"
2779 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2780 msgid "Year of manufacture"
2783 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2786 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2789 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2792 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2795 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2796 "screen with this name."
2798 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2803 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2804 "you want to continue?"
2806 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2807 "Chcete pokračovat?"
2809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2811 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2812 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2814 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2819 msgid "Your email address"
2820 msgstr "Vaše emailová adresa"
2822 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2832 msgstr "Zvětšit vše"
2834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2835 msgid "Zoom in / out"
2836 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2839 msgid "Zoom out to whole film"
2840 msgstr "Oddálit na celý film"
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2843 msgid "certificates.barco.com password"
2844 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2847 msgid "certificates.barco.com user name"
2848 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2851 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2852 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2855 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2856 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2862 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2863 msgid "closed captions"
2864 msgstr "skryté titulky"
2866 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2867 msgid "component value"
2868 msgstr "hodnota komponenty"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2871 msgid "content filename"
2872 msgstr "název souboru obsahu"
2874 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2878 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2879 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2880 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2882 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2887 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2888 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2894 msgstr "název filmu"
2896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2897 msgid "from date/time"
2898 msgstr "od data/času"
2900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2902 msgstr "celá obrazovka"
2904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2905 msgid "full screen with controls on other monitor"
2906 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2908 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2909 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2914 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2919 msgid "milliseconds"
2920 msgstr "milisekundy"
2922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2926 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2927 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2932 msgid "number of reels"
2933 msgstr "počet reelů"
2935 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2936 msgid "open subtitles"
2937 msgstr "otevřít titulky"
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2949 msgstr "číslo reelu"
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2969 msgid "to date/time"
2970 msgstr "do data/času"
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2973 msgid "type (cpl/pkl)"
2974 msgstr "typ (cpl/pkl)"
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2977 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2978 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
2980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2996 #~ msgid "Left crop"
2997 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
2999 #~ msgid "Right crop"
3000 #~ msgstr "Pravý ořez"
3003 #~ msgstr "Oben beschneiden"
3006 #~ msgstr "Log soubor"
3008 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3009 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
3011 #~ msgid "Bold file"
3012 #~ msgstr "Bold soubor"
3014 #~ msgid "Bold font"
3015 #~ msgstr "Tučné písmo"
3017 #~ msgid "Italic file"
3018 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
3020 #~ msgid "Italic font"
3021 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
3023 #~ msgid "Normal file"
3024 #~ msgstr "Normální soubor"
3026 #~ msgid "Normal font"
3027 #~ msgstr "Normální písmo"
3029 #~ msgid "Set from file..."
3030 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
3032 #~ msgid "Set from system font..."
3033 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
3044 #~ msgstr "Přejmenovat..."
3046 #~ msgid "Select certificate file"
3047 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
3050 #~ msgid "Select playlist file"
3051 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
3054 #~ msgid "Subtitle/captions"
3058 #~ msgstr "Levé oko"
3060 #~ msgid "Make DCP anyway"
3061 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
3063 #~ msgid "Right eye"
3064 #~ msgstr "Pravé oko"
3073 #~ msgstr "Y Offset"
3078 #~ msgid "No DCP selected."
3079 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3084 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3085 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3088 #~ msgstr "Nový film"
3090 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3091 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3093 #~ msgid "Subtitle colours"
3094 #~ msgstr "Barva titulků"
3096 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3097 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3099 #~ msgid "Contact email"
3100 #~ msgstr "Kontaktní email"
3102 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3103 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3112 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3113 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3114 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3116 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3117 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3118 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3121 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3122 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3123 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3124 #~ "the \"DCP\" tab."
3126 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3127 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3128 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3131 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3132 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3133 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3134 #~ "the \"DCP\" tab."
3136 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3137 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3138 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3144 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3145 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3147 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3148 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3151 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3152 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3154 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3155 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3159 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3160 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3162 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3163 #~ "byste je spojit."
3166 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3167 #~ "likely to cause problems on playback."
3169 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3170 #~ "problémy při přehrávaní."
3173 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3174 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3176 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3177 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3178 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3181 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3182 #~ "some projectors."
3184 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3187 #~ msgid "Server serial number"
3188 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3191 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3192 #~ "cause problems on playback."
3194 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3198 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3201 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3204 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3205 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3207 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3208 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3210 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3211 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3219 #~ msgid "Fetching..."
3220 #~ msgstr "Zugriff..."
3222 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3223 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3225 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3226 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3229 #~ msgstr "Standbild"
3231 #~ msgid "subtitles"
3232 #~ msgstr "Untertitel"
3237 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3238 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3241 #~ msgstr "Kopieren..."
3243 #~ msgid "Load from file..."
3244 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3250 #~ msgstr "Unbekannt"
3252 #~ msgid "Use all servers"
3253 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3255 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3256 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3258 #~ msgid "Default issuer"
3259 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3262 #~ msgid "Show Audio..."
3263 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3265 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3266 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3268 #~ msgid "Disk space required"
3269 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3271 #~ msgid "Film Properties"
3272 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3283 #~ msgid "Output gamma"
3284 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3286 #~ msgid "Artwork by"
3287 #~ msgstr "Grafik von"
3290 #~ msgid "Video length"
3291 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3294 #~ msgid "Video size"
3298 #~ msgid "frames per second"
3299 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3311 #~ msgid "Calculate digests"
3312 #~ msgstr "Berechne..."
3314 #~ msgid "Colour Conversions"
3315 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3318 #~ msgstr "DCP Name"
3347 #~ msgid "counting..."
3348 #~ msgstr "zähle..."
3350 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3351 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3353 #~ msgid "1 channel"
3359 #~ msgid "Audio Gain"
3360 #~ msgstr "Verstärkung"
3362 #~ msgid "From address for KDM emails"
3363 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3365 #~ msgid "Subtitle Stream"
3366 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3371 #~ msgid "Content channel"
3372 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3374 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3375 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3377 #~ msgid "Encoding servers"
3378 #~ msgstr "Encodier Server"
3381 #~ msgstr "Metadata"
3383 #~ msgid "Miscellaneous"
3384 #~ msgstr "Verschiedenes"
3386 #~ msgid "No stretch"
3387 #~ msgstr "Ohne Zerrung"