pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Přidat KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Přidat obraz…"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Přidat…"
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresa"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Vzhled…"
226
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
228 msgid "Atmos"
229 msgstr "Atmos"
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
234 msgid "Audio"
235 msgstr "Zvuk"
236
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
240
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
245 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
251 "%.1fdB."
252 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:212
255 msgid "Automatically analyse content audio"
256 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
259 msgid "B"
260 msgstr "B"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
263 msgid "BCC address"
264 msgstr "BCC adresa"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
267 msgid "Blue chromaticity"
268 msgstr "Modrá barevnost"
269
270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
271 msgid "Bold file"
272 msgstr "Bold soubor"
273
274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
275 msgid "Bold font"
276 msgstr "Tučné písmo"
277
278 #: src/wx/video_panel.cc:140
279 msgid "Bottom"
280 msgstr "Spodek"
281
282 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
283 msgid "Browse..."
284 msgstr "Procházet…"
285
286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
287 msgid "Burn subtitles into image"
288 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
289
290 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
291 msgid "But I have to use fader"
292 msgstr "Ale musím používat fader"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
295 msgid "CC addresses"
296 msgstr "CC adresa"
297
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
300 msgid "CPL"
301 msgstr "CPL"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
304 msgid "CPL ID"
305 msgstr "CPL ID"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
308 msgid "CPL annotation text"
309 msgstr "CPL anotace textu"
310
311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
312 msgid "CPL's content is not encrypted."
313 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Vypočítat…"
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Zrušit"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stažen"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Řetěz"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Síla kanálu"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Kanály"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:220
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:216
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:255
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte soubor"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte složku"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:201
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Barva"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverze barev"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 msgid "Colour|Custom"
390 msgstr "Vlastní"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
393 msgid "Component"
394 msgstr "Součást"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Časování"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Kontaktní email"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
406 msgid "Container"
407 msgstr "Kontejner"
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:54
411 msgid "Content"
412 msgstr "Obsah"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Nastavení obsahu"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Typ obsahu"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Verze obsahu"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Kontrast"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "Kopírovat jako název"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:331
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
455 #, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Vytvořit v adresáři"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Tvůrce"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Ořezat"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:56
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
478 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "DCP adresář"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
486 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
490 msgid "DCP-o-matic"
491 msgstr "DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Ladění: dekódování"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Ladění: enkódování"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Dešifruji DCP"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:425
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:442
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:451
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:429
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Předvolený kontejner"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:433
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Předvolený typ obsahu"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:417
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:409
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:459
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "DCP standard"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:391
550 msgid "Defaults"
551 msgstr "Předvolené"
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgid "Delay"
555 msgstr "Zpoždění"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
558 msgid "Details..."
559 msgstr "Detaily..."
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
564
565 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
566 msgid "Don't show hints again"
567 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 msgid "Download"
571 msgstr "Stáhnout"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Stáhnout certifikát"
576
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgid "Download..."
579 msgstr "Stáhnout…"
580
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Stahuji certifikát"
584
585 #: src/wx/content_panel.cc:93
586 msgid "Earlier"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:59
590 msgid "Edit Cinema..."
591 msgstr "Upravit kino..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:65
594 msgid "Edit Screen..."
595 msgstr "Upravit obraz…"
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:170
598 msgid "Edit cinema"
599 msgstr "Upravit kino"
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 msgid "Edit screen"
603 msgstr "Upravit obraz"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
607 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
608 msgid "Edit..."
609 msgstr "Upravit…"
610
611 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
612 msgid "Email address"
613 msgstr "Emailová adresa"
614
615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
616 msgid "Email addresses for KDM delivery"
617 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
618
619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
620 msgid "Encoding Servers"
621 msgstr "Enkódovací servery"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
624 msgid "Encrypted"
625 msgstr "Šifrované"
626
627 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
628 msgid "End"
629 msgstr "Konec"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
632 msgid "Errors"
633 msgstr "Chyby"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:715
636 msgid "Export"
637 msgstr "Exportovat"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
640 msgid ""
641 "Export DCP decryption\n"
642 "certificate..."
643 msgstr ""
644 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
645 "certifikát..."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
648 msgid ""
649 "Export DCP decryption\n"
650 "chain..."
651 msgstr ""
652 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
653 "chain…"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:732
656 msgid "Export..."
657 msgstr "Exportovat…"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
660 msgid "FTP (for Dolby)"
661 msgstr "FTP (pro Dolby)"
662
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
664 msgid "Facility (e.g. DLA)"
665 msgstr "Studio (např. DLA)"
666
667 #: src/wx/video_panel.cc:154
668 msgid "Fade in"
669 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
670
671 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
672 msgid "Fade in time"
673 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
676 msgid "Fade out"
677 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
678
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
680 msgid "Fade out time"
681 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
682
683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
684 msgid "Filename format"
685 msgstr "Formát nazvu souboru"
686
687 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
688 msgid "Film name"
689 msgstr "Název filmu"
690
691 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
692 msgid "Filters"
693 msgstr "Filtry"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:207
696 msgid ""
697 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
698 msgstr ""
699 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
700 "analýze zvuku"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:66
703 msgid "Find missing..."
704 msgstr "Najít chybějící…"
705
706 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
707 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
708 msgid "Fonts"
709 msgstr "Písma"
710
711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
712 msgid "Fonts..."
713 msgstr "Písma..."
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
716 msgid "Frame Rate"
717 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
718
719 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
720 msgid "Frame rate"
721 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
722
723 #: src/wx/about_dialog.cc:66
724 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
725 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
726
727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
728 msgid "From"
729 msgstr "Z"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
732 msgid "From address"
733 msgstr "Z adresy"
734
735 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
736 msgid "From template"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
740 msgid "Full"
741 msgstr "Celé"
742
743 #: src/wx/timing_panel.cc:96
744 msgid "Full length"
745 msgstr "Celá délka"
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
748 msgid "GB"
749 msgstr "GB"
750
751 #: src/wx/audio_panel.cc:66
752 msgid "Gain"
753 msgstr "Hlasitost"
754
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
756 msgid "Gain Calculator"
757 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
758
759 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
760 #, c-format
761 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
762 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
765 msgid "General"
766 msgstr "Všeobecné"
767
768 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
769 msgid "Get from file..."
770 msgstr "Získat ze souboru…"
771
772 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
773 msgid "Go back"
774 msgstr "Jdi zpět"
775
776 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
777 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
778 msgid "Go to"
779 msgstr "Přejdi na"
780
781 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
782 msgid "Go to frame"
783 msgstr "Přejdi na snímek"
784
785 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
786 msgid "Go to timecode"
787 msgstr "Přejdi na časový kód"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
790 msgid "Green chromaticity"
791 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
792
793 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
794 msgid "Hints"
795 msgstr "Nápoveda"
796
797 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
798 msgid "Host"
799 msgstr "Host"
800
801 #: src/wx/server_dialog.cc:39
802 msgid "Host name or IP address"
803 msgstr "Host name nebo IP adresa"
804
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
806 msgid "I want to play this back at fader"
807 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
808
809 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
810 msgid "ID"
811 msgstr "ID"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
814 msgid "IP address"
815 msgstr "IP adresa"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:621
818 msgid "IP address / host name"
819 msgstr "IP adresa / host name"
820
821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
822 msgid "ISDCF name"
823 msgstr "ISDCF název"
824
825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
826 msgid "Image X position"
827 msgstr "Pozice obrázku X"
828
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
830 msgid "Input gamma"
831 msgstr "Vstupní gama"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
834 msgid "Input gamma correction"
835 msgstr "Korekce výstupní gamy"
836
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
838 msgid "Input power"
839 msgstr "Vstupní sila"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
842 #, c-format
843 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
844 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:858
847 msgid "Intermediate"
848 msgstr "Intermediate"
849
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
851 msgid "Intermediate common name"
852 msgstr "Intermediate common name"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
855 msgid "Interop"
856 msgstr "Interop"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:227
859 msgid "Issuer"
860 msgstr "Poskytovatel"
861
862 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
863 msgid "Italic file"
864 msgstr "Soubor s kurzívou"
865
866 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
867 msgid "Italic font"
868 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
871 msgid ""
872 "JPEG2000 bandwidth\n"
873 "for newly-encoded data"
874 msgstr ""
875 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
876 "pro nově kódovaná data"
877
878 #: src/wx/content_menu.cc:65
879 msgid "Join"
880 msgstr "Spojit"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
883 msgid "KDM Email"
884 msgstr "KDM Email"
885
886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
887 msgid "KDM type"
888 msgstr "KDM Typ"
889
890 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
892 msgid "KDM|Timing"
893 msgstr "Trvaní"
894
895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
896 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
897 msgstr "Nechat video v sekvenci"
898
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
900 msgid "Key"
901 msgstr "Klíč"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
904 msgid "Keys"
905 msgstr "Klíče"
906
907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
908 msgid "Language"
909 msgstr "Jazyk"
910
911 #: src/wx/content_panel.cc:97
912 msgid "Later"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:856
916 msgid "Leaf"
917 msgstr "Leaf"
918
919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
920 msgid "Leaf common name"
921 msgstr "Leaf common name"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:724
924 msgid "Leaf private key"
925 msgstr "Leaf private key"
926
927 #: src/wx/video_panel.cc:105
928 msgid "Left"
929 msgstr "Levý"
930
931 #: src/wx/film_viewer.cc:70
932 msgid "Left eye"
933 msgstr "Levé oko"
934
935 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
936 msgid "Length"
937 msgstr "Délka"
938
939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
940 msgid "Line spacing"
941 msgstr "Mezera mezi řádky"
942
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
944 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
945 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:730
948 msgid "Load..."
949 msgstr "Načíst…"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
952 msgid "Log"
953 msgstr "Log"
954
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
956 #, c-format
957 msgid "Loudness range %.2f LU"
958 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
959
960 #: src/wx/content_panel.cc:507
961 msgid "MISSING: "
962 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
965 msgid "Mail password"
966 msgstr "Heslo k emailu"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
969 msgid "Mail user name"
970 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
971
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
973 msgid "Make DCP anyway"
974 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
975
976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
977 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
978 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
979
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
981 msgid "Make KDMs"
982 msgstr "Vytvořit KDM"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
985 msgid "Make certificate chain"
986 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
987
988 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
989 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
990 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
991
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
993 msgid "Matrix"
994 msgstr "Matrix"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
997 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
998 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1002 msgid "Mbit/s"
1003 msgstr "Mbit/s"
1004
1005 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1006 msgid "Move content"
1007 msgstr "Přesunout obsah"
1008
1009 #: src/wx/content_panel.cc:94
1010 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1011 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1012
1013 #: src/wx/content_panel.cc:98
1014 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1015 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1016
1017 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1018 msgid "Move to start of reel"
1019 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1020
1021 #: src/wx/video_panel.cc:375
1022 msgid "Multiple content selected"
1023 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1024
1025 #: src/wx/content_widget.h:67
1026 msgid "Multiple values"
1027 msgstr "Více hodnot"
1028
1029 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1030 msgid "My Documents"
1031 msgstr "Moje dokumenty"
1032
1033 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1034 msgid "My problem is"
1035 msgstr "Můj problém je"
1036
1037 #: src/wx/content_panel.cc:511
1038 msgid "NEEDS KDM: "
1039 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1040
1041 #: src/wx/content_panel.cc:515
1042 #, fuzzy
1043 msgid "NEEDS OV: "
1044 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1045
1046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1047 msgid "Name"
1048 msgstr "Název"
1049
1050 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1051 msgid "New Film"
1052 msgstr "Nový film"
1053
1054 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1055 #, fuzzy
1056 msgid "New name"
1057 msgstr "Uživatelské jméno"
1058
1059 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1060 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1061 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1062
1063 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1064 msgid "No DCP selected."
1065 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1066
1067 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1068 #, c-format
1069 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1070 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:323
1073 msgid "No content found in this folder."
1074 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1075
1076 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1077 msgid "No effect"
1078 msgstr "Bez efektu"
1079
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1081 #: src/wx/video_panel.cc:304
1082 msgid "None"
1083 msgstr "Žádný"
1084
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1086 msgid "Normal file"
1087 msgstr "Normální soubor"
1088
1089 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1090 msgid "Normal font"
1091 msgstr "Normální písmo"
1092
1093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1094 msgid "Notes"
1095 msgstr "Poznámky"
1096
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1098 msgid "Off"
1099 msgstr "Vypnuté"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1102 msgid "Only servers encode"
1103 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1106 msgid "Open console window"
1107 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1108
1109 #: src/wx/content_panel.cc:102
1110 msgid "Open the timeline for the film."
1111 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1112
1113 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1114 msgid "Organisation"
1115 msgstr "Organizace"
1116
1117 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1118 msgid "Organisational unit"
1119 msgstr "Organizační jednotka"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1122 msgid "Other trusted devices"
1123 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1126 msgid "Outgoing mail server"
1127 msgstr "Server odchozí pošty"
1128
1129 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1130 msgid "Outline"
1131 msgstr "Orámovaní"
1132
1133 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1134 msgid "Outline / shadow colour"
1135 msgstr "Obrys / barva stínu"
1136
1137 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1138 msgid "Outline content"
1139 msgstr "Orámovat obsah"
1140
1141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1142 msgid "Output"
1143 msgstr "Výstup"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1146 msgid "Password"
1147 msgstr "Heslo"
1148
1149 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1150 msgid "Pause"
1151 msgstr "Pauza"
1152
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1154 msgid "Peak"
1155 msgstr "Maximum"
1156
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1158 #, c-format
1159 msgid "Peak: %.2fdB"
1160 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1161
1162 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1163 msgid "Peak: unknown"
1164 msgstr "Maximum: neznámy"
1165
1166 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1167 msgid "Play"
1168 msgstr "Přehrát"
1169
1170 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1171 msgid "Play length"
1172 msgstr "Délka přehrávání"
1173
1174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1175 msgid ""
1176 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1177 "about the problem."
1178 msgstr ""
1179 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1180 "souvislosti s tímto problémem. "
1181
1182 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1183 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1184 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1185
1186 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1187 msgid "Position"
1188 msgstr "Pozice"
1189
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1191 msgid "Pre-release"
1192 msgstr "Předběžné vydání"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1195 msgid "Processor"
1196 msgstr "Procesor"
1197
1198 #: src/wx/content_menu.cc:67
1199 msgid "Properties..."
1200 msgstr "Nastavení…"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1203 msgid "Protocol"
1204 msgstr "Protokol"
1205
1206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1207 msgid "RGB to XYZ conversion"
1208 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1209
1210 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1211 msgid "RMS"
1212 msgstr "RMS"
1213
1214 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1215 msgid "Random"
1216 msgstr "Náhodné"
1217
1218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1219 msgid "Rating (e.g. 15)"
1220 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1221
1222 #: src/wx/content_menu.cc:68
1223 msgid "Re-examine..."
1224 msgstr "Znovu analyzovat…"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1227 msgid ""
1228 "Re-make certificates\n"
1229 "and key..."
1230 msgstr ""
1231 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1232 "a klíče…"
1233
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1235 msgid "Rec. 601"
1236 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1237
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1239 msgid "Rec. 709"
1240 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1241
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1243 msgid "Recipient certificate"
1244 msgstr "Příjemce certifikátu"
1245
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1247 msgid "Red band"
1248 msgstr "Red band"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1251 msgid "Red chromaticity"
1252 msgstr "Červená farebnosť"
1253
1254 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1255 #, c-format
1256 msgid "Reel %d"
1257 msgstr "Reel %d"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1260 msgid "Reel length"
1261 msgstr "Délka reelu"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1264 msgid "Reels"
1265 msgstr "Reels"
1266
1267 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1269 msgid "Reel|Custom"
1270 msgstr "Vlastní"
1271
1272 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1273 #: src/wx/video_panel.cc:82
1274 msgid "Refer to existing DCP"
1275 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1278 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1279 #: src/wx/editable_list.h:84
1280 msgid "Remove"
1281 msgstr "Odstranit"
1282
1283 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1284 msgid "Remove Cinema"
1285 msgstr "Odstranit kino"
1286
1287 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1288 msgid "Remove Screen"
1289 msgstr "Odstranit obraz"
1290
1291 #: src/wx/content_panel.cc:90
1292 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1293 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1294
1295 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Rename template"
1298 msgstr "Formát nazvu souboru"
1299
1300 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Rename..."
1303 msgstr "Znovu analyzovat…"
1304
1305 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1306 msgid "Repeat"
1307 msgstr "Opakovat"
1308
1309 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1310 msgid "Repeat Content"
1311 msgstr "Opakovat obsah"
1312
1313 #: src/wx/content_menu.cc:64
1314 msgid "Repeat..."
1315 msgstr "Opakovat…"
1316
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1318 msgid "Report A Problem"
1319 msgstr "Nahlásit problém"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1322 msgid "Reset to default subject and text"
1323 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1326 msgid "Resolution"
1327 msgstr "Rozlišení"
1328
1329 #: src/wx/job_view.cc:135
1330 msgid "Resume"
1331 msgstr "Pokračovat"
1332
1333 #: src/wx/video_panel.cc:116
1334 msgid "Right"
1335 msgstr "Pravý"
1336
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1338 msgid "Right click to change gain."
1339 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1340
1341 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1342 msgid "Right eye"
1343 msgstr "Pravé oko"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1346 msgid "Root"
1347 msgstr "Root"
1348
1349 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1350 msgid "Root common name"
1351 msgstr "Root common name"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1354 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1355 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1358 msgid "SMPTE"
1359 msgstr "SMPTE"
1360
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1362 #, c-format
1363 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1364 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1365
1366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1367 msgid "Save template"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1371 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1372 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1373
1374 #: src/wx/video_panel.cc:164
1375 msgid "Scale to"
1376 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1377
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1379 msgid "Screens"
1380 msgstr "Obraz"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1383 msgid "Search network for servers"
1384 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1385
1386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1387 msgid "Select CPL XML file"
1388 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1392 msgid "Select Certificate File"
1393 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1396 msgid "Select Chain File"
1397 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:325
1400 msgid "Select KDM"
1401 msgstr "Vybrat KDM"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1404 msgid "Select Key File"
1405 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:351
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Select OV"
1410 msgstr "Vybrat KDM"
1411
1412 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1413 msgid "Select certificate file"
1414 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1417 msgid "Select cinema and screen database file"
1418 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1419
1420 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1421 msgid "Send by email"
1422 msgstr "Odeslat emailem"
1423
1424 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1425 msgid "Send logs"
1426 msgstr "Odeslat logy"
1427
1428 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1429 msgid "Serial number"
1430 msgstr "Serial number"
1431
1432 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1433 msgid "Server"
1434 msgstr "Server"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1437 msgid "Servers"
1438 msgstr "Servery"
1439
1440 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1441 msgid "Set"
1442 msgstr "Nastavit"
1443
1444 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1445 msgid "Set from file..."
1446 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1447
1448 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1449 msgid "Set from system font..."
1450 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1453 msgid "Set language"
1454 msgstr "Nastavit jazyk"
1455
1456 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1457 msgid "Shadow"
1458 msgstr "Stín"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1461 msgid "Show audio..."
1462 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1463
1464 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1465 msgid "Show graph of audio levels..."
1466 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1469 msgid "Signed"
1470 msgstr "Podepsané"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1473 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1474 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1477 msgid "Single reel"
1478 msgstr "Jeden reel"
1479
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1481 msgid "Smoothing"
1482 msgstr "Vyhlazování"
1483
1484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1485 msgid "Snap"
1486 msgstr "Přichytit k objektům"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1489 msgid "Split by video content"
1490 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1491
1492 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1493 msgid "Stable version "
1494 msgstr "Stabilní verze"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1497 msgid "Standard"
1498 msgstr "Standard"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1501 msgid "Start"
1502 msgstr "Start"
1503
1504 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1505 msgid "Start of reel"
1506 msgstr "Start od reelu"
1507
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1509 msgid "Stream"
1510 msgstr "Stream"
1511
1512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1513 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1514 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1517 msgid "Subject"
1518 msgstr "Předmět"
1519
1520 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1521 msgid "Subtitle"
1522 msgstr "Titulky"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1525 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1526 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1527
1528 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1529 msgid "Subtitle appearance"
1530 msgstr "Vyhledat titulky"
1531
1532 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1533 msgid "Subtitle colours"
1534 msgstr "Barva titulků"
1535
1536 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1538 msgid "Subtitles"
1539 msgstr "Titulky"
1540
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1542 msgid "Supported by"
1543 msgstr "Podporovatelé"
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1546 msgid "TMS"
1547 msgstr "TMS"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1550 msgid "Target path"
1551 msgstr "Cílová cesta"
1552
1553 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1554 msgid "Temp version"
1555 msgstr "Temp verze"
1556
1557 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1558 msgid "Template"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1562 msgid "Template name"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1566 msgid "Template names must not be empty."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1570 msgid "Templates"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1574 msgid "Territory (e.g. UK)"
1575 msgstr "Území (např. SK)"
1576
1577 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1578 msgid "Test version "
1579 msgstr "Testovací verze"
1580
1581 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1582 msgid "Tested by"
1583 msgstr "Testeři"
1584
1585 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1586 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1587 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1588
1589 #: src/wx/content_menu.cc:311
1590 msgid ""
1591 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1592 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1593 "missing content."
1594 msgstr ""
1595 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1596 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1599 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1600 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1601
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1603 msgid ""
1604 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1608 msgid "There is not enough free memory to do that."
1609 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1612 msgid ""
1613 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1614 "certificate. Only the first certificate will be used."
1615 msgstr ""
1616 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1617 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1618
1619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1620 msgid "This is not a valid CPL file"
1621 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1622
1623 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1624 msgid "Threads"
1625 msgstr "Threads"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1628 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1629 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1632 msgid "Thumbprint"
1633 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1634
1635 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1636 msgid "Time"
1637 msgstr "Čas"
1638
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1640 msgid "Timeline"
1641 msgstr "Časová osa"
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:101
1644 msgid "Timeline..."
1645 msgstr "Časová osa…"
1646
1647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1648 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1649 msgid "Timing|Timing"
1650 msgstr "Časování"
1651
1652 #: src/wx/video_panel.cc:129
1653 msgid "Top"
1654 msgstr "Vrch"
1655
1656 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1657 msgid "Translated by"
1658 msgstr "Přeložil"
1659
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1661 msgid "Trim after current position"
1662 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1663
1664 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1665 msgid "Trim from end"
1666 msgstr "Oříznout od konce"
1667
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1669 msgid "Trim from start"
1670 msgstr "Oříznout od začátku"
1671
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1673 msgid "Trim up to current position"
1674 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1675
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1677 #, c-format
1678 msgid "True peak is %.2fdB"
1679 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1680
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1682 #: src/wx/video_panel.cc:86
1683 msgid "Type"
1684 msgstr "Typ"
1685
1686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1687 msgid "UTC"
1688 msgstr "UTC"
1689
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1691 msgid "UTC offset (time zone)"
1692 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1693
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1695 msgid "UTC+1"
1696 msgstr "UTC+1"
1697
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1699 msgid "UTC+10"
1700 msgstr "UTC+10"
1701
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1703 msgid "UTC+11"
1704 msgstr "UTC+11"
1705
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1707 msgid "UTC+12"
1708 msgstr "UTC+12"
1709
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1711 msgid "UTC+2"
1712 msgstr "UTC+2"
1713
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1715 msgid "UTC+3"
1716 msgstr "UTC+3"
1717
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1719 msgid "UTC+4"
1720 msgstr "UTC+4"
1721
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1723 msgid "UTC+5"
1724 msgstr "UTC+5"
1725
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1727 msgid "UTC+6"
1728 msgstr "UTC+6"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1731 msgid "UTC+7"
1732 msgstr "UTC+7"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1735 msgid "UTC+8"
1736 msgstr "UTC+8"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1739 msgid "UTC+9"
1740 msgstr "UTC+9"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1743 msgid "UTC-1"
1744 msgstr "UTC-1"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1747 msgid "UTC-10"
1748 msgstr "UTC-10"
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1751 msgid "UTC-11"
1752 msgstr "UTC-11"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1755 msgid "UTC-2"
1756 msgstr "UTC-2"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1759 msgid "UTC-3"
1760 msgstr "UTC-3"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1763 msgid "UTC-3:30"
1764 msgstr "UTC-3:30"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1767 msgid "UTC-4"
1768 msgstr "UTC-4"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1771 msgid "UTC-4:30"
1772 msgstr "UTC-4:30"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1775 msgid "UTC-5"
1776 msgstr "UTC-5"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1779 msgid "UTC-6"
1780 msgstr "UTC-6"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1783 msgid "UTC-7"
1784 msgstr "UTC-7"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1787 msgid "UTC-8"
1788 msgstr "UTC-8"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1791 msgid "UTC-9"
1792 msgstr "UTC-9"
1793
1794 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1795 msgid "Update"
1796 msgstr "Update"
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1799 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1800 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1803 msgid "Use ISDCF name"
1804 msgstr "Použít ISDCF název"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1807 msgid "Use best"
1808 msgstr "Použít nejlepší"
1809
1810 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1811 msgid "Use preset"
1812 msgstr "Použít přednastavení"
1813
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1815 msgid "Use subtitles"
1816 msgstr "Použít titulky"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1819 msgid "User name"
1820 msgstr "Uživatelské jméno"
1821
1822 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1823 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1824 #: src/wx/video_panel.cc:75
1825 msgid "Video"
1826 msgstr "Video"
1827
1828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1829 msgid "Video Waveform"
1830 msgstr "Video Waveform"
1831
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1833 msgid "Video frame rate"
1834 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1835
1836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1837 msgid "View..."
1838 msgstr "Zobrazit…"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1841 msgid "Warnings"
1842 msgstr "Varování"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1845 msgid "White point"
1846 msgstr "Bílý bod"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1849 msgid "White point adjustment"
1850 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1851
1852 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1853 msgid "With help from"
1854 msgstr "S pomocí"
1855
1856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1857 msgid "Write to"
1858 msgstr "Zapsat"
1859
1860 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1861 msgid "Written by"
1862 msgstr "Napsal"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1865 msgid "X Offset"
1866 msgstr "X Offset"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1869 msgid "X Scale"
1870 msgstr "X Scale"
1871
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1873 msgid "Y Offset"
1874 msgstr "Y Offset"
1875
1876 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1877 msgid "Y Scale"
1878 msgstr "Y Scale"
1879
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1881 msgid "YUV to RGB conversion"
1882 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1883
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1885 msgid "YUV to RGB matrix"
1886 msgstr "YUV na RGP matrix"
1887
1888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1889 msgid "component value"
1890 msgstr "hodnota komponenty"
1891
1892 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1893 msgid "dB"
1894 msgstr "dB"
1895
1896 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1897 #, c-format
1898 msgid "e.g. %s"
1899 msgstr "např. %s"
1900
1901 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1903 msgid "f"
1904 msgstr "f"
1905
1906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1908 msgid "h"
1909 msgstr "h"
1910
1911 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1913 msgid "m"
1914 msgstr "m"
1915
1916 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1917 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1918 msgid "ms"
1919 msgstr "ms"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1922 msgid "port"
1923 msgstr "port"
1924
1925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1927 msgid "s"
1928 msgstr "s"
1929
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1931 msgid "threshold"
1932 msgstr "threshold"
1933
1934 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1935 msgid "times"
1936 msgstr "doba"
1937
1938 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1939 msgid "until"
1940 msgstr "až do"
1941
1942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1943 msgid "x"
1944 msgstr "x"
1945
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1947 msgid "y"
1948 msgstr "y"
1949
1950 #~ msgid "Down"
1951 #~ msgstr "Dole"
1952
1953 #~ msgid "Up"
1954 #~ msgstr "Nahoru"
1955
1956 #~ msgid ""
1957 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1958 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1959 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1962 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
1963 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
1964
1965 #~ msgid ""
1966 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1967 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1968 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1969 #~ "the \"DCP\" tab."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
1972 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
1973 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1977 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1978 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1979 #~ "the \"DCP\" tab."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
1982 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
1983 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
1984
1985 #~ msgid "Log:"
1986 #~ msgstr "Log:"
1987
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1990 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1991 #~ msgstr ""
1992 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1993 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1997 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2000 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2001 #~ "3D."
2002
2003 #~ msgid ""
2004 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2005 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2008 #~ "byste je spojit."
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2012 #~ "likely to cause problems on playback."
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2015 #~ "problémy při přehrávaní."
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2019 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2022 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2023 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2027 #~ "some projectors."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2030 #~ "přehrávaní."
2031
2032 #~ msgid "Server serial number"
2033 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2037 #~ "cause problems on playback."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2040 #~ "prehrávaní."
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2044 #~ "playback."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2047 #~ "prehrávaní."
2048
2049 #~ msgid "Cinema"
2050 #~ msgstr "Kino"
2051
2052 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2053 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2054
2055 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2056 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2057
2058 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2059 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2060
2061 #~ msgid "Country"
2062 #~ msgstr "Land"
2063
2064 #~ msgid "Dolby"
2065 #~ msgstr "Dolby"
2066
2067 #~ msgid "Fetching..."
2068 #~ msgstr "Zugriff..."
2069
2070 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2071 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2072
2073 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2074 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2075
2076 #~ msgid "audio"
2077 #~ msgstr "Ton"
2078
2079 #~ msgid "still"
2080 #~ msgstr "Standbild"
2081
2082 #~ msgid "subtitles"
2083 #~ msgstr "Untertitel"
2084
2085 #~ msgid "video"
2086 #~ msgstr "Bild"
2087
2088 #~ msgid "Certificate"
2089 #~ msgstr "Zertifikat"
2090
2091 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2092 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2093
2094 #~ msgid "Copy..."
2095 #~ msgstr "Kopieren..."
2096
2097 #~ msgid "Load from file..."
2098 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2099
2100 #~ msgid "Other"
2101 #~ msgstr "Andere"
2102
2103 #~ msgid "Server manufacturer"
2104 #~ msgstr "Server Hersteller"
2105
2106 #~ msgid "Unknown"
2107 #~ msgstr "Unbekannt"
2108
2109 #~ msgid "Use all servers"
2110 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2111
2112 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2113 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2114
2115 #~ msgid "Default creator"
2116 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2117
2118 #~ msgid "Default issuer"
2119 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "Show Audio..."
2123 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2124
2125 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2126 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2127
2128 #~ msgid "Disk space required"
2129 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2130
2131 #~ msgid "Film Properties"
2132 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2133
2134 #~ msgid "Frames"
2135 #~ msgstr "Bilder"
2136
2137 #~ msgid "Gb"
2138 #~ msgstr "Gb"
2139
2140 #~ msgid "1 / "
2141 #~ msgstr "1/"
2142
2143 #~ msgid "Output gamma"
2144 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2145
2146 #~ msgid "Output gamma correction"
2147 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2148
2149 #~ msgid "Artwork by"
2150 #~ msgstr "Grafik von"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "Audio channels"
2154 #~ msgstr "Kanäle"
2155
2156 #, fuzzy
2157 #~ msgid "Video length"
2158 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2159
2160 #, fuzzy
2161 #~ msgid "Video size"
2162 #~ msgstr "Bild"
2163
2164 #, fuzzy
2165 #~ msgid "frames per second"
2166 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2167
2168 #~ msgid "BsL"
2169 #~ msgstr "BsL"
2170
2171 #~ msgid "BsR"
2172 #~ msgstr "BsR"
2173
2174 #~ msgid "C"
2175 #~ msgstr "C"
2176
2177 #, fuzzy
2178 #~ msgid "Calculate digests"
2179 #~ msgstr "Berechne..."
2180
2181 #~ msgid "Colour Conversions"
2182 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2183
2184 #~ msgid "DCP Name"
2185 #~ msgstr "DCP Name"
2186
2187 #~ msgid "HI"
2188 #~ msgstr "HI"
2189
2190 #~ msgid "L"
2191 #~ msgstr "L"
2192
2193 #~ msgid "Lc"
2194 #~ msgstr "Lc"
2195
2196 #~ msgid "Lfe"
2197 #~ msgstr "LFE"
2198
2199 #~ msgid "Ls"
2200 #~ msgstr "SL"
2201
2202 #~ msgid "R"
2203 #~ msgstr "R"
2204
2205 #~ msgid "Rc"
2206 #~ msgstr "Rc"
2207
2208 #~ msgid "Rs"
2209 #~ msgstr "SR"
2210
2211 #~ msgid "Scaler"
2212 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2213
2214 #~ msgid "Top crop"
2215 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2216
2217 #~ msgid "VI"
2218 #~ msgstr "VI"
2219
2220 #~ msgid "counting..."
2221 #~ msgstr "zähle..."
2222
2223 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2224 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2225
2226 #~ msgid "1 channel"
2227 #~ msgstr "1 Kanal"
2228
2229 #~ msgid "Hz"
2230 #~ msgstr "Hz"
2231
2232 #~ msgid "Audio Gain"
2233 #~ msgstr "Verstärkung"
2234
2235 #~ msgid "From address for KDM emails"
2236 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2237
2238 #~ msgid "Subtitle Stream"
2239 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2240
2241 #~ msgid "-3dB"
2242 #~ msgstr "-3dB"
2243
2244 #~ msgid "Content channel"
2245 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2246
2247 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2248 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2249
2250 #~ msgid "Encoding servers"
2251 #~ msgstr "Encodier Server"
2252
2253 #~ msgid "Metadata"
2254 #~ msgstr "Metadata"
2255
2256 #~ msgid "Miscellaneous"
2257 #~ msgstr "Verschiedenes"
2258
2259 #~ msgid "No stretch"
2260 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2261
2262 #~ msgid "MBps"
2263 #~ msgstr "MBps"