1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Přidat KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Přidat obraz…"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
245 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
252 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
254 #: src/wx/config_dialog.cc:212
255 msgid "Automatically analyse content audio"
256 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
267 msgid "Blue chromaticity"
268 msgstr "Modrá barevnost"
270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
278 #: src/wx/video_panel.cc:140
282 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
287 msgid "Burn subtitles into image"
288 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
290 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
291 msgid "But I have to use fader"
292 msgstr "Ale musím používat fader"
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
308 msgid "CPL annotation text"
309 msgstr "CPL anotace textu"
311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
312 msgid "CPL's content is not encrypted."
313 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
319 #: src/wx/job_view.cc:47
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP. "
325 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certifikát stažen"
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
343 #: src/wx/config_dialog.cc:220
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:216
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
351 #: src/wx/content_menu.cc:255
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Vyberte soubor"
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
359 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Vyberte složku"
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Vyberte písmo"
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:201
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Konverze barev"
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 msgid "Colour|Custom"
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Kontaktní email"
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:54
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Nastavení obsahu"
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Verze obsahu"
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
432 msgstr "Kopírovat jako název"
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
443 #: src/wx/content_menu.cc:331
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Vytvořit v adresáři"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:56
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
478 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
486 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Ladění: dekódování"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Ladění: enkódování"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Dešifruji DCP"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:425
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:442
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:451
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:429
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Předvolený kontejner"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:433
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Předvolený typ obsahu"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:417
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
541 #: src/wx/config_dialog.cc:409
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:459
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "DCP standard"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:391
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
565 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
566 msgid "Don't show hints again"
567 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Stáhnout certifikát"
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Stahuji certifikát"
585 #: src/wx/content_panel.cc:93
589 #: src/wx/screens_panel.cc:59
590 msgid "Edit Cinema..."
591 msgstr "Upravit kino..."
593 #: src/wx/screens_panel.cc:65
594 msgid "Edit Screen..."
595 msgstr "Upravit obraz…"
597 #: src/wx/screens_panel.cc:170
599 msgstr "Upravit kino"
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
603 msgstr "Upravit obraz"
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
607 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
611 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
612 msgid "Email address"
613 msgstr "Emailová adresa"
615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
616 msgid "Email addresses for KDM delivery"
617 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
620 msgid "Encoding Servers"
621 msgstr "Enkódovací servery"
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
627 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
635 #: src/wx/config_dialog.cc:715
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
641 "Export DCP decryption\n"
644 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
647 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
649 "Export DCP decryption\n"
652 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
655 #: src/wx/config_dialog.cc:732
659 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
660 msgid "FTP (for Dolby)"
661 msgstr "FTP (pro Dolby)"
663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
664 msgid "Facility (e.g. DLA)"
665 msgstr "Studio (např. DLA)"
667 #: src/wx/video_panel.cc:154
669 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
671 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
673 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
675 #: src/wx/video_panel.cc:159
677 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
679 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
680 msgid "Fade out time"
681 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
684 msgid "Filename format"
685 msgstr "Formát nazvu souboru"
687 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
691 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
695 #: src/wx/config_dialog.cc:207
697 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
699 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
702 #: src/wx/content_menu.cc:66
703 msgid "Find missing..."
704 msgstr "Najít chybějící…"
706 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
707 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
719 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
723 #: src/wx/about_dialog.cc:66
724 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
725 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
735 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
736 msgid "From template"
739 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
743 #: src/wx/timing_panel.cc:96
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
751 #: src/wx/audio_panel.cc:66
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
756 msgid "Gain Calculator"
757 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
759 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
761 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
762 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
768 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
769 msgid "Get from file..."
770 msgstr "Získat ze souboru…"
772 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
776 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
777 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
781 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
783 msgstr "Přejdi na snímek"
785 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
786 msgid "Go to timecode"
787 msgstr "Přejdi na časový kód"
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
790 msgid "Green chromaticity"
791 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
793 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
797 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
801 #: src/wx/server_dialog.cc:39
802 msgid "Host name or IP address"
803 msgstr "Host name nebo IP adresa"
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
806 msgid "I want to play this back at fader"
807 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
809 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
817 #: src/wx/config_dialog.cc:621
818 msgid "IP address / host name"
819 msgstr "IP adresa / host name"
821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
826 msgid "Image X position"
827 msgstr "Pozice obrázku X"
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
831 msgstr "Vstupní gama"
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
834 msgid "Input gamma correction"
835 msgstr "Korekce výstupní gamy"
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
839 msgstr "Vstupní sila"
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
843 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
844 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:858
848 msgstr "Intermediate"
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
851 msgid "Intermediate common name"
852 msgstr "Intermediate common name"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
858 #: src/wx/config_dialog.cc:227
860 msgstr "Poskytovatel"
862 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
864 msgstr "Soubor s kurzívou"
866 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
868 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
872 "JPEG2000 bandwidth\n"
873 "for newly-encoded data"
875 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
876 "pro nově kódovaná data"
878 #: src/wx/content_menu.cc:65
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
890 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
896 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
897 msgstr "Nechat video v sekvenci"
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
911 #: src/wx/content_panel.cc:97
915 #: src/wx/config_dialog.cc:856
919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
920 msgid "Leaf common name"
921 msgstr "Leaf common name"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:724
924 msgid "Leaf private key"
925 msgstr "Leaf private key"
927 #: src/wx/video_panel.cc:105
931 #: src/wx/film_viewer.cc:70
935 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
941 msgstr "Mezera mezi řádky"
943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
944 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
945 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:730
951 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
957 msgid "Loudness range %.2f LU"
958 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
960 #: src/wx/content_panel.cc:507
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
965 msgid "Mail password"
966 msgstr "Heslo k emailu"
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
969 msgid "Mail user name"
970 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
972 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
973 msgid "Make DCP anyway"
974 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
977 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
978 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
982 msgstr "Vytvořit KDM"
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
985 msgid "Make certificate chain"
986 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
988 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
989 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
990 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
997 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
998 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1005 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1006 msgid "Move content"
1007 msgstr "Přesunout obsah"
1009 #: src/wx/content_panel.cc:94
1010 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1011 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1013 #: src/wx/content_panel.cc:98
1014 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1015 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1017 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1018 msgid "Move to start of reel"
1019 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1021 #: src/wx/video_panel.cc:375
1022 msgid "Multiple content selected"
1023 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1025 #: src/wx/content_widget.h:67
1026 msgid "Multiple values"
1027 msgstr "Více hodnot"
1029 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1030 msgid "My Documents"
1031 msgstr "Moje dokumenty"
1033 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1034 msgid "My problem is"
1035 msgstr "Můj problém je"
1037 #: src/wx/content_panel.cc:511
1039 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1041 #: src/wx/content_panel.cc:515
1044 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1050 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1054 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1057 msgstr "Uživatelské jméno"
1059 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1060 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1061 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1063 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1064 msgid "No DCP selected."
1065 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1067 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1069 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1070 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1072 #: src/wx/content_panel.cc:323
1073 msgid "No content found in this folder."
1074 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1076 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1080 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1081 #: src/wx/video_panel.cc:304
1085 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1087 msgstr "Normální soubor"
1089 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1091 msgstr "Normální písmo"
1093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1102 msgid "Only servers encode"
1103 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1106 msgid "Open console window"
1107 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1109 #: src/wx/content_panel.cc:102
1110 msgid "Open the timeline for the film."
1111 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1113 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1114 msgid "Organisation"
1117 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1118 msgid "Organisational unit"
1119 msgstr "Organizační jednotka"
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1122 msgid "Other trusted devices"
1123 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1126 msgid "Outgoing mail server"
1127 msgstr "Server odchozí pošty"
1129 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1133 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1134 msgid "Outline / shadow colour"
1135 msgstr "Obrys / barva stínu"
1137 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1138 msgid "Outline content"
1139 msgstr "Orámovat obsah"
1141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1149 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1157 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1159 msgid "Peak: %.2fdB"
1160 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1162 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1163 msgid "Peak: unknown"
1164 msgstr "Maximum: neznámy"
1166 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1170 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1172 msgstr "Délka přehrávání"
1174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1176 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1177 "about the problem."
1179 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1180 "souvislosti s tímto problémem. "
1182 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1183 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1184 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1186 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1192 msgstr "Předběžné vydání"
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1198 #: src/wx/content_menu.cc:67
1199 msgid "Properties..."
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1207 msgid "RGB to XYZ conversion"
1208 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1210 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1214 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1219 msgid "Rating (e.g. 15)"
1220 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1222 #: src/wx/content_menu.cc:68
1223 msgid "Re-examine..."
1224 msgstr "Znovu analyzovat…"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1228 "Re-make certificates\n"
1231 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1236 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1240 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1243 msgid "Recipient certificate"
1244 msgstr "Příjemce certifikátu"
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1251 msgid "Red chromaticity"
1252 msgstr "Červená farebnosť"
1254 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1261 msgstr "Délka reelu"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1267 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1272 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1273 #: src/wx/video_panel.cc:82
1274 msgid "Refer to existing DCP"
1275 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1278 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1279 #: src/wx/editable_list.h:84
1283 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1284 msgid "Remove Cinema"
1285 msgstr "Odstranit kino"
1287 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1288 msgid "Remove Screen"
1289 msgstr "Odstranit obraz"
1291 #: src/wx/content_panel.cc:90
1292 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1293 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1295 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1297 msgid "Rename template"
1298 msgstr "Formát nazvu souboru"
1300 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1303 msgstr "Znovu analyzovat…"
1305 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1309 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1310 msgid "Repeat Content"
1311 msgstr "Opakovat obsah"
1313 #: src/wx/content_menu.cc:64
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1318 msgid "Report A Problem"
1319 msgstr "Nahlásit problém"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1322 msgid "Reset to default subject and text"
1323 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1329 #: src/wx/job_view.cc:135
1333 #: src/wx/video_panel.cc:116
1337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1338 msgid "Right click to change gain."
1339 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1341 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1349 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1350 msgid "Root common name"
1351 msgstr "Root common name"
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1354 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1355 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1363 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1364 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1367 msgid "Save template"
1370 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1371 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1372 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1374 #: src/wx/video_panel.cc:164
1376 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1383 msgid "Search network for servers"
1384 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1387 msgid "Select CPL XML file"
1388 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1392 msgid "Select Certificate File"
1393 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1396 msgid "Select Chain File"
1397 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1399 #: src/wx/content_menu.cc:325
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1404 msgid "Select Key File"
1405 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1407 #: src/wx/content_menu.cc:351
1412 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1413 msgid "Select certificate file"
1414 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1417 msgid "Select cinema and screen database file"
1418 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1420 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1421 msgid "Send by email"
1422 msgstr "Odeslat emailem"
1424 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1426 msgstr "Odeslat logy"
1428 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1429 msgid "Serial number"
1430 msgstr "Serial number"
1432 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1440 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1444 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1445 msgid "Set from file..."
1446 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1448 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1449 msgid "Set from system font..."
1450 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1453 msgid "Set language"
1454 msgstr "Nastavit jazyk"
1456 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1461 msgid "Show audio..."
1462 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1464 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1465 msgid "Show graph of audio levels..."
1466 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1473 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1474 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1482 msgstr "Vyhlazování"
1484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1486 msgstr "Přichytit k objektům"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1489 msgid "Split by video content"
1490 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1492 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1493 msgid "Stable version "
1494 msgstr "Stabilní verze"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1500 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1504 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1505 msgid "Start of reel"
1506 msgstr "Start od reelu"
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1513 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1514 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1520 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1525 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1526 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1528 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1529 msgid "Subtitle appearance"
1530 msgstr "Vyhledat titulky"
1532 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1533 msgid "Subtitle colours"
1534 msgstr "Barva titulků"
1536 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1542 msgid "Supported by"
1543 msgstr "Podporovatelé"
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1551 msgstr "Cílová cesta"
1553 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1554 msgid "Temp version"
1557 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1561 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1562 msgid "Template name"
1565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1566 msgid "Template names must not be empty."
1569 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1573 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1574 msgid "Territory (e.g. UK)"
1575 msgstr "Území (např. SK)"
1577 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1578 msgid "Test version "
1579 msgstr "Testovací verze"
1581 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1585 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1586 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1587 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1589 #: src/wx/content_menu.cc:311
1591 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1592 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1595 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1596 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1599 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1600 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1604 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1607 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1608 msgid "There is not enough free memory to do that."
1609 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1613 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1614 "certificate. Only the first certificate will be used."
1616 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1617 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1620 msgid "This is not a valid CPL file"
1621 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1623 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1628 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1629 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1633 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1635 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1639 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1643 #: src/wx/content_panel.cc:101
1645 msgstr "Časová osa…"
1647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1648 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1649 msgid "Timing|Timing"
1652 #: src/wx/video_panel.cc:129
1656 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1657 msgid "Translated by"
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1661 msgid "Trim after current position"
1662 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1664 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1665 msgid "Trim from end"
1666 msgstr "Oříznout od konce"
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1669 msgid "Trim from start"
1670 msgstr "Oříznout od začátku"
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1673 msgid "Trim up to current position"
1674 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1678 msgid "True peak is %.2fdB"
1679 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1682 #: src/wx/video_panel.cc:86
1686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1691 msgid "UTC offset (time zone)"
1692 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1794 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1799 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1800 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1803 msgid "Use ISDCF name"
1804 msgstr "Použít ISDCF název"
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1808 msgstr "Použít nejlepší"
1810 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1812 msgstr "Použít přednastavení"
1814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1815 msgid "Use subtitles"
1816 msgstr "Použít titulky"
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1820 msgstr "Uživatelské jméno"
1822 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1823 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1824 #: src/wx/video_panel.cc:75
1828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1829 msgid "Video Waveform"
1830 msgstr "Video Waveform"
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1833 msgid "Video frame rate"
1834 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1836 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1849 msgid "White point adjustment"
1850 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1852 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1853 msgid "With help from"
1856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1860 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1876 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1881 msgid "YUV to RGB conversion"
1882 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1885 msgid "YUV to RGB matrix"
1886 msgstr "YUV na RGP matrix"
1888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1889 msgid "component value"
1890 msgstr "hodnota komponenty"
1892 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1896 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1901 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1911 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1916 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1917 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1934 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1938 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1957 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1958 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1959 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1961 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1962 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
1963 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
1966 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1967 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1968 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1969 #~ "the \"DCP\" tab."
1971 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
1972 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
1973 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
1976 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1977 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1978 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1979 #~ "the \"DCP\" tab."
1981 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
1982 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
1983 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
1989 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1990 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1992 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1993 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1996 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1997 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1999 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2000 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2004 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2005 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2007 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2008 #~ "byste je spojit."
2011 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2012 #~ "likely to cause problems on playback."
2014 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2015 #~ "problémy při přehrávaní."
2018 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2019 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2021 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2022 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2023 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2026 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2027 #~ "some projectors."
2029 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2032 #~ msgid "Server serial number"
2033 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2036 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2037 #~ "cause problems on playback."
2039 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2043 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2046 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2052 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2053 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2055 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2056 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2058 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2059 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2067 #~ msgid "Fetching..."
2068 #~ msgstr "Zugriff..."
2070 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2071 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2073 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2074 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2080 #~ msgstr "Standbild"
2082 #~ msgid "subtitles"
2083 #~ msgstr "Untertitel"
2088 #~ msgid "Certificate"
2089 #~ msgstr "Zertifikat"
2091 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2092 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2095 #~ msgstr "Kopieren..."
2097 #~ msgid "Load from file..."
2098 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2103 #~ msgid "Server manufacturer"
2104 #~ msgstr "Server Hersteller"
2107 #~ msgstr "Unbekannt"
2109 #~ msgid "Use all servers"
2110 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2112 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2113 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2115 #~ msgid "Default creator"
2116 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2118 #~ msgid "Default issuer"
2119 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2122 #~ msgid "Show Audio..."
2123 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2125 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2126 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2128 #~ msgid "Disk space required"
2129 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2131 #~ msgid "Film Properties"
2132 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2143 #~ msgid "Output gamma"
2144 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2146 #~ msgid "Output gamma correction"
2147 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2149 #~ msgid "Artwork by"
2150 #~ msgstr "Grafik von"
2153 #~ msgid "Audio channels"
2157 #~ msgid "Video length"
2158 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2161 #~ msgid "Video size"
2165 #~ msgid "frames per second"
2166 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2178 #~ msgid "Calculate digests"
2179 #~ msgstr "Berechne..."
2181 #~ msgid "Colour Conversions"
2182 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2185 #~ msgstr "DCP Name"
2212 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2215 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2220 #~ msgid "counting..."
2221 #~ msgstr "zähle..."
2223 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2224 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2226 #~ msgid "1 channel"
2232 #~ msgid "Audio Gain"
2233 #~ msgstr "Verstärkung"
2235 #~ msgid "From address for KDM emails"
2236 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2238 #~ msgid "Subtitle Stream"
2239 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2244 #~ msgid "Content channel"
2245 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2247 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2248 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2250 #~ msgid "Encoding servers"
2251 #~ msgstr "Encodier Server"
2254 #~ msgstr "Metadata"
2256 #~ msgid "Miscellaneous"
2257 #~ msgstr "Verschiedenes"
2259 #~ msgid "No stretch"
2260 #~ msgstr "Ohne Zerrung"