1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternativní"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D jen pravé"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
166 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Přidat kino…"
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgstr "Přidat DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Přidat DKDM složku"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Přidat KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgstr "Přidat obraz"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Přidat obraz…"
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgstr "Přidat DCP..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
248 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
249 "se zvukovými soubory."
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Přidat soubor(y)…"
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Přidat složku…"
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 msgstr "Přidat nový…"
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
281 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Nastavit bílý bod na"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Podporováno také"
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
352 #: src/wx/player_information.cc:142
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Zvukové kanály: %d"
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
371 msgid "Automatically analyse content audio"
372 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
383 msgid "Background image"
386 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
387 msgid "Barco Alchemy"
388 msgstr "Barco Alchemy"
390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
391 msgid "Blue chromaticity"
392 msgstr "Modrá barevnost"
394 #: src/wx/video_panel.cc:130
399 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
403 #: src/wx/text_panel.cc:77
404 msgid "Burn subtitles into image"
405 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
408 msgid "But I have to use fader"
409 msgstr "Ale musím používat fader"
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
415 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
425 msgid "CPL annotation text"
426 msgstr "CPL anotace textu"
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
429 msgid "CPL's content is not encrypted."
430 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
432 #: src/wx/audio_panel.cc:76
436 #: src/wx/job_view.cc:69
440 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
441 msgid "Cannot reference this DCP."
442 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
445 msgid "Cannot reference this DCP: "
446 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
448 #: src/wx/text_view.cc:67
452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
453 msgid "Caption appearance"
454 msgstr "Vzhled titulků"
456 #: src/wx/text_view.cc:42
460 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
461 msgid "Certificate chain"
462 msgstr "Řetěz certifikátoů"
464 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
465 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
467 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
468 msgid "Certificate downloaded"
469 msgstr "Certifikát stažen"
471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
483 #: src/wx/config_dialog.cc:183
484 msgid "Check for testing updates on startup"
485 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:179
488 msgid "Check for updates on startup"
489 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
491 #: src/wx/content_menu.cc:81
492 msgid "Choose CPL..."
493 msgstr "Vyberte CPL…"
495 #: src/wx/content_panel.cc:492
496 msgid "Choose a DCP folder"
497 msgstr "Vyberte DCP složku"
499 #: src/wx/content_menu.cc:299
500 msgid "Choose a file"
501 msgstr "Vyberte soubor"
503 #: src/wx/content_panel.cc:419
504 msgid "Choose a file or files"
505 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
507 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
508 msgid "Choose a folder"
509 msgstr "Vyberte složku"
511 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
512 msgid "Choose a font"
513 msgstr "Vyberte písmo"
515 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
516 msgid "Choose a font file"
517 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
524 msgid "Cinema and screen database file"
525 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
527 #: src/wx/content_widget.h:79
528 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
529 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
531 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
532 msgid "Closed captions"
533 msgstr "Skryté titulky"
535 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
539 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
540 msgid "Colour conversion"
541 msgstr "Konverze barev"
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
544 #: src/wx/video_panel.cc:174
545 msgid "Colour|Custom"
548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
553 msgid "Configuration file"
554 msgstr "Konfigurační soubor"
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
558 msgid "Config|Timing"
561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
562 msgid "Confirm KDM email"
563 msgstr "Potvrdit KDM email"
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
570 #: src/wx/film_editor.cc:54
574 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
575 msgid "Content Properties"
576 msgstr "Nastavení obsahu"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
584 msgid "Content directory"
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
588 msgid "Content version"
589 msgstr "Verze obsahu"
591 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
597 msgstr "Kopírovat jako název"
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
600 msgid "Could not analyse audio."
601 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:464
605 msgid "Could not import certificate (%s)"
606 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
608 #: src/wx/content_menu.cc:383
609 msgid "Could not load KDM"
610 msgstr "Nelze načíst KDM"
612 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
614 msgid "Could not load certficate (%s)"
615 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
619 msgid "Could not load image file."
620 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
623 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
625 msgid "Could not read certificate file."
626 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:698
630 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
631 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
633 #: src/wx/film_viewer.cc:661
635 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
636 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
640 msgstr "Titulní stránka"
642 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
643 msgid "Create in folder"
644 msgstr "Vytvořit v adresáři"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
652 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
653 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
655 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
657 msgstr "Kurzor: žádný"
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
660 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
664 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
665 msgid "DCP Text Track"
666 msgstr "DCP textová stopa"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
669 msgid "DCP asset filename format"
670 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
673 msgid "DCP directory"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
677 msgid "DCP metadata filename format"
678 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
680 #: src/wx/text_panel.cc:99
684 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
685 msgid "DCP validates OK."
686 msgstr "DCP ověření OK."
688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
689 msgid "DCP verification"
692 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
693 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
699 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
700 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
702 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
704 msgid "DCP-o-matic setup"
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
708 msgid "Debug: decode"
709 msgstr "Ladění: dekódování"
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
712 msgid "Debug: email sending"
713 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
716 msgid "Debug: encode"
717 msgstr "Ladění: enkódování"
719 #: src/wx/player_information.cc:169
721 msgid "Decode resolution: %dx%d"
722 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
725 msgid "Decrypting KDMs"
726 msgstr "Dešifruji DCP"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
729 msgid "Default DCP audio channels"
730 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
733 msgid "Default ISDCF name details"
734 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
737 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
738 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
741 msgid "Default KDM directory"
742 msgstr "Výchozí složka KDM"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
745 msgid "Default audio delay"
746 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
749 msgid "Default container"
750 msgstr "Předvolený kontejner"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
753 msgid "Default content type"
754 msgstr "Předvolený typ obsahu"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
757 msgid "Default directory for new films"
758 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
761 msgid "Default duration of still images"
762 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
765 msgid "Default scale-to"
766 msgstr "Výchozí měřítko-na"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
769 msgid "Default standard"
770 msgstr "DCP standard"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
773 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
774 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
780 #: src/wx/audio_panel.cc:78
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
788 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
796 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
800 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
801 msgid "Dolby / Doremi"
802 msgstr "Dolby / Doremi"
804 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
805 msgid "Don't ask this again"
806 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
808 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
809 msgid "Don't send emails"
810 msgstr "Neodesílat emaily"
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
813 msgid "Don't show hints again"
814 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
816 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
817 msgid "Don't show this message again"
818 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
820 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
824 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
825 msgid "Download certificate"
826 msgstr "Stáhnout certifikát"
828 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
832 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
833 msgid "Downloading certificate"
834 msgstr "Stahuji certifikát"
836 #: src/wx/player_information.cc:93
838 msgid "Dropped frames: %d"
839 msgstr "Vynechané snímky: %d"
841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
842 msgid "Dual-screen displays"
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
850 #: src/wx/content_panel.cc:114
854 #: src/wx/screens_panel.cc:60
855 msgid "Edit Cinema..."
856 msgstr "Upravit kino..."
858 #: src/wx/screens_panel.cc:66
859 msgid "Edit Screen..."
860 msgstr "Upravit obraz…"
862 #: src/wx/screens_panel.cc:171
864 msgstr "Upravit kino"
866 #: src/wx/screens_panel.cc:247
868 msgstr "Upravit obraz"
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
871 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
872 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
873 #: src/wx/editable_list.h:79
877 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
882 msgid "Effect colour"
883 msgstr "Barva efektu"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
889 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
890 msgid "Email address"
891 msgstr "Emailová adresa"
893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
894 msgid "Email addresses for KDM delivery"
895 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
897 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
898 msgid "Encoding Servers"
899 msgstr "Enkódovací servery"
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
905 #: src/wx/text_view.cc:59
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
911 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
912 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
918 #: src/wx/config_dialog.cc:387
922 #: src/wx/config_dialog.cc:764
923 msgid "Export KDM decryption certificate..."
924 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:766
927 msgid "Export all KDM decryption settings..."
928 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:411
932 msgid "Export chain..."
935 #: src/wx/export_dialog.cc:53
937 msgstr "Exportovat film"
939 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
944 msgid "FTP (for Dolby)"
945 msgstr "FTP (pro Dolby)"
947 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
948 msgid "Facility (e.g. DLA)"
949 msgstr "Studio (např. DLA)"
951 #: src/wx/video_panel.cc:140
953 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
957 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
959 #: src/wx/video_panel.cc:143
961 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
964 msgid "Fade out time"
965 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
967 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
973 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
974 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
977 msgid "Filename format"
978 msgstr "Formát nazvu souboru"
980 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
984 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
990 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
992 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
995 #: src/wx/content_menu.cc:74
996 msgid "Find missing..."
997 msgstr "Najít chybějící…"
999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1000 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1004 msgid "Folder / ZIP name format"
1005 msgstr "Složka / ZIP name format"
1007 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1009 msgstr "Název složky"
1011 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1015 #: src/wx/text_panel.cc:109
1019 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1020 msgid "Forensically mark audio"
1021 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1023 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1024 msgid "Forensically mark video"
1025 msgstr "Forenzní označení videa"
1027 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1033 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1035 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1037 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1039 #: src/wx/player_information.cc:139
1041 msgid "Frame rate: %d"
1042 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1044 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1045 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1046 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1048 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1053 msgid "From address"
1056 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1057 msgid "From template"
1060 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1064 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1068 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1077 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1083 msgid "GDC password"
1084 msgstr "Heslo k emailu"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1088 msgid "GDC user name"
1089 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Získat ze souboru…"
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1123 msgstr "Přejdi na snímek"
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Přejdi na časový kód"
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "Vyšší priorita"
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "IP adresa / host name"
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1171 msgstr "ISDCF název"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless. Proceed with caution!"
1179 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1180 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1181 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Pozice obrázku X"
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1201 msgstr "Importovat…"
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Důležité oznámení"
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1208 msgid "Incorrect version"
1209 msgstr "Nesprávná verze"
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1213 msgstr "Vstupní gama"
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1216 msgid "Input gamma correction"
1217 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1221 msgstr "Vstupní sila"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1224 msgid "Input transfer function"
1225 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1227 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1229 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1230 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1233 msgid "Interface complexity"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1237 msgid "Intermediate"
1238 msgstr "Intermediate"
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1241 msgid "Intermediate common name"
1242 msgstr "Intermediate common name"
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1249 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1250 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1253 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1254 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1258 msgstr "Poskytovatel"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1262 "JPEG2000 bandwidth\n"
1263 "for newly-encoded data"
1265 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1266 "pro nově kódovaná data"
1268 #: src/wx/content_menu.cc:73
1272 #: src/wx/controls.cc:83
1273 msgid "Jump to selected content"
1274 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1282 msgid "KDM directory"
1283 msgstr "DCP adresář"
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1286 msgid "KDM server URL"
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1294 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1299 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1300 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1310 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1311 #: src/wx/text_panel.cc:102
1315 #: src/wx/content_panel.cc:118
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1324 msgid "Leaf common name"
1325 msgstr "Leaf common name"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1328 msgid "Leaf private key"
1329 msgstr "Leaf private key"
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1332 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1333 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1335 #: src/wx/controls.cc:79
1339 #: src/wx/video_panel.cc:100
1344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1348 #: src/wx/player_information.cc:155
1349 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1350 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1352 #: src/wx/text_panel.cc:95
1353 msgid "Line spacing"
1354 msgstr "Mezera mezi řádky"
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1358 msgid "Load certificate..."
1359 msgstr "Stáhnout certifikát"
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1369 msgstr "Bold soubor"
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1378 msgstr "Bold soubor"
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1382 msgid "Loudness range %.2f LU"
1383 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1385 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1386 msgid "Lower priority"
1387 msgstr "Nižší priorita"
1389 #: src/wx/content_panel.cc:710
1391 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1393 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1394 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1395 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1399 msgstr "MP4 / H.264"
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1402 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1403 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1407 msgstr "Vytvořit DCP"
1409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1410 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1411 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1415 msgstr "Vytvořit KDM"
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1418 msgid "Make certificate chain"
1419 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1422 msgid "Manufacture week"
1425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1427 msgid "Manufacture year"
1428 msgstr "Server Hersteller"
1430 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1432 msgid "Manufacturer ID"
1433 msgstr "Server Hersteller"
1435 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1436 msgid "Manufacturer product code"
1439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1440 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1441 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1448 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1449 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1452 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1453 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1462 msgstr "Okno se zprávou"
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1465 msgid "Mix audio down to stereo"
1466 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1468 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1469 msgid "Move configuration"
1470 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1472 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1473 msgid "Move content"
1474 msgstr "Přesunout obsah"
1476 #: src/wx/content_panel.cc:115
1477 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1478 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1480 #: src/wx/content_panel.cc:119
1481 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1482 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1485 msgid "Move to start of reel"
1486 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1488 #: src/wx/video_panel.cc:418
1489 msgid "Multiple content selected"
1490 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1492 #: src/wx/content_widget.h:70
1493 msgid "Multiple values"
1494 msgstr "Více hodnot"
1496 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1497 msgid "My Documents"
1498 msgstr "Moje dokumenty"
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1501 msgid "My problem is"
1502 msgstr "Můj problém je"
1504 #: src/wx/content_panel.cc:714
1506 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1508 #: src/wx/content_panel.cc:718
1510 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1513 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1517 #: src/wx/player_information.cc:131
1519 msgstr "Potřebuje KDM"
1521 #: src/wx/player_information.cc:126
1523 msgstr "Potřebuje OV"
1525 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1529 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1530 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1531 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1533 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1535 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1536 "Accounts page in Preferences."
1538 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1539 "na stránku Účty v Předvolbách."
1541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1543 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1544 "Accounts page in Preferences."
1546 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1547 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1549 #: src/wx/player_information.cc:114
1550 msgid "No DCP loaded."
1551 msgstr "DCP nebyl načten."
1553 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1555 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1556 "Accounts page in Preferences."
1558 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1559 "stránku Účty v Předvolbách."
1561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1563 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1564 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1566 #: src/wx/content_panel.cc:466
1567 msgid "No content found in this folder."
1568 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1570 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1572 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1573 #: src/wx/video_panel.cc:347
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1582 msgid "Notifications"
1585 #: src/wx/job_view.cc:82
1586 msgid "Notify when complete"
1587 msgstr "Oznámit po dokončení"
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1590 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1591 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1594 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1595 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1601 #: src/wx/text_panel.cc:79
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1606 msgid "Only servers encode"
1607 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1610 msgid "Open console window"
1611 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1613 #: src/wx/content_panel.cc:123
1614 msgid "Open the timeline for the film."
1615 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1617 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1618 msgid "Organisation"
1621 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1622 msgid "Organisational unit"
1623 msgstr "Organizační jednotka"
1625 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1626 msgid "Other trusted devices"
1627 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1630 msgid "Outgoing mail server"
1631 msgstr "Server odchozí pošty"
1633 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1637 #: src/wx/controls.cc:76
1638 msgid "Outline content"
1639 msgstr "Orámovat obsah"
1641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1642 msgid "Outline width"
1643 msgstr "Šířka orámování"
1645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1646 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1647 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1655 msgstr "Výstupní soubor"
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1658 msgid "Output gamma correction"
1659 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1661 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1662 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1663 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1669 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1673 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1674 msgid "Paste audio settings"
1675 msgstr "Vložit nastavení audia"
1677 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1678 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1679 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1682 msgid "Paste video settings"
1683 msgstr "Vložit nastavení videa"
1685 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1689 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1695 msgid "Peak: %.2fdB"
1696 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1699 msgid "Peak: unknown"
1700 msgstr "Maximum: neznámy"
1702 #: src/wx/player_information.cc:73
1706 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1710 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1716 msgstr "Délka přehrávání"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1719 msgid "Play sound via"
1720 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1724 msgid "Playlist directory"
1725 msgstr "DCP adresář"
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1729 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1730 "about the problem."
1732 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1733 "souvislosti s tímto problémem."
1735 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1736 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1737 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1745 msgstr "Předběžné vydání"
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1756 msgid "Product code"
1759 #: src/wx/content_menu.cc:75
1760 msgid "Properties..."
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1772 msgid "RGB to XYZ conversion"
1773 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1779 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1784 msgid "Rating (e.g. 15)"
1785 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1788 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1791 #: src/wx/content_menu.cc:76
1792 msgid "Re-examine..."
1793 msgstr "Znovu analyzovat…"
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1796 msgid "Re-make certificates and key..."
1797 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1800 msgid "Read current devices"
1803 #: src/wx/content_view.cc:77
1805 msgid "Reading content directory"
1806 msgstr "DCP adresář"
1808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1810 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1814 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1816 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1817 msgid "Recipient certificate"
1818 msgstr "Příjemce certifikátu"
1820 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1821 msgid "Recreate signing certificates"
1822 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1829 msgid "Red chromaticity"
1830 msgstr "Červená farebnosť"
1832 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1839 msgstr "Délka reelu"
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1845 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1851 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1852 #: src/wx/editable_list.h:82
1856 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1857 msgid "Remove Cinema"
1858 msgstr "Odstranit kino"
1860 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1861 msgid "Remove Screen"
1862 msgstr "Odstranit obraz"
1864 #: src/wx/content_panel.cc:111
1865 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1866 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1868 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1869 msgid "Rename template"
1870 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1872 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1874 msgstr "Přejmenovat..."
1876 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1880 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1881 msgid "Repeat Content"
1882 msgstr "Opakovat obsah"
1884 #: src/wx/content_menu.cc:72
1888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1889 msgid "Report A Problem"
1890 msgstr "Nahlásit problém"
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1893 msgid "Reset to default subject and text"
1894 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1897 msgid "Reset to default text"
1898 msgstr "Obnovit výchozí text"
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1905 msgid "Respect KDM validity periods"
1908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1909 msgid "Restore to original colours"
1910 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1912 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1916 #: src/wx/controls.cc:80
1920 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1921 msgid "Right click to change gain."
1922 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1924 #: src/wx/video_panel.cc:110
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1934 msgid "Root common name"
1935 msgstr "Root common name"
1937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1942 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1943 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1949 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1951 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1952 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1954 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1955 msgid "Save template"
1956 msgstr "Uložit šablonu"
1958 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1959 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1960 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1962 #: src/wx/text_panel.cc:87
1966 #: src/wx/video_panel.cc:146
1968 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1970 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1975 msgid "Search network for servers"
1976 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1982 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1983 msgid "Select CPL XML file"
1984 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1988 msgid "Select Certificate File"
1989 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1992 msgid "Select Chain File"
1993 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1996 msgid "Select Cinemas File"
1997 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2000 msgid "Select Export File"
2001 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2004 msgid "Select File To Import"
2005 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2007 #: src/wx/content_menu.cc:377
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2012 msgid "Select Key File"
2013 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2015 #: src/wx/content_menu.cc:403
2019 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2020 msgid "Select and move content"
2021 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2024 msgid "Select cinema and screen database file"
2025 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2028 msgid "Select configuration file"
2029 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2033 msgid "Select image file"
2034 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2038 msgid "Select lock file"
2039 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2043 msgid "Select log file"
2044 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2046 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2047 msgid "Select output file"
2048 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2051 msgid "Send by email"
2052 msgstr "Odeslat emailem"
2054 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2056 msgstr "Odeslat emaily"
2058 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2060 msgstr "Odeslat logy"
2062 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2064 msgid "Send translations"
2067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2074 msgstr "Serial number"
2076 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2077 msgid "Serial number"
2078 msgstr "Serial number"
2080 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2088 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2093 msgid "Set language"
2094 msgstr "Nastavit jazyk"
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2098 msgstr "Nastaven na"
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2105 msgid "Show audio..."
2106 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2108 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2109 msgid "Show graph of audio levels..."
2110 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2112 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2117 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2118 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2123 msgstr "Vstupní gama"
2125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2126 msgid "Simple gamma"
2127 msgstr "Vstupní gama"
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2130 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2131 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2136 msgstr "Vstupní gama"
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2142 #: src/wx/player_information.cc:137
2145 msgstr "Velikost: %dx%d"
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2149 msgstr "Vyhlazování"
2151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2153 msgstr "Přichytit k objektům"
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2156 msgid "Split by video content"
2157 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2159 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2160 msgid "Stable version "
2161 msgstr "Stabilní verze "
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2167 #: src/wx/text_view.cc:51
2171 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2172 msgid "Start of reel"
2173 msgstr "Start od reelu"
2175 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2176 msgid "Start player as"
2179 #: src/wx/text_panel.cc:105
2183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2184 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2185 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2191 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2196 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2197 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2199 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2200 msgid "Subtitles/captions"
2203 #: src/wx/player_information.cc:147
2204 msgid "Subtitles: no"
2205 msgstr "Titulky: ne"
2207 #: src/wx/player_information.cc:145
2208 msgid "Subtitles: yes"
2209 msgstr "Titulky: ano"
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2217 msgstr "Cílová cesta"
2219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2220 msgid "Temp version"
2223 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2227 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2228 msgid "Template name"
2229 msgstr "Název šablony"
2231 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2232 msgid "Template names must not be empty."
2233 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2235 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2240 msgid "Territory (e.g. UK)"
2241 msgstr "Území (např. SK)"
2243 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2244 msgid "Test version "
2245 msgstr "Testovací verze "
2247 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2251 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2252 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2253 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2256 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2260 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2263 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2265 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2266 "contains a small error\n"
2267 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2268 "you want to re-create\n"
2269 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2271 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2272 "obsahuje malou chybu\n"
2273 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2275 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2277 #: src/wx/content_menu.cc:363
2279 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2280 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2283 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2284 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2286 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2288 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2290 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2292 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2295 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2296 "or overwrite it with your current configuration?"
2298 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2299 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2303 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2304 "probably means that the CPL file is corrupt."
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2310 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2311 "probably means that the asset file is corrupt."
2314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2317 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2318 "probably means that the asset file is corrupt."
2321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2322 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2327 msgid "Theatre name"
2328 msgstr "Název šablony"
2330 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2332 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2333 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2335 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2336 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2337 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2341 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2342 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2344 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2345 msgid "There is not enough free memory to do that."
2346 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2350 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2351 "certificate. Only the first certificate will be used."
2353 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2354 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2357 msgid "This is not a valid CPL file"
2358 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2360 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2365 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2367 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2373 #: src/wx/content_panel.cc:122
2375 msgstr "Časová osa…"
2377 #: src/wx/content_panel.cc:140
2381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2383 msgid "Timing|Timing"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2390 #: src/wx/video_panel.cc:120
2392 msgstr "Oben beschneiden"
2394 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2399 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2400 msgid "Translated by"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2404 msgid "Trim after current position"
2405 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2408 msgid "Trim from end"
2409 msgstr "Oříznout od konce"
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim from start"
2413 msgstr "Oříznout od začátku"
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2416 msgid "Trim up to current position"
2417 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2421 msgid "True peak is %.2fdB"
2422 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2424 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2426 msgid "Trusted Device"
2427 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2431 msgid "Trusted Device certificate"
2432 msgstr "Příjemce certifikátu"
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2435 #: src/wx/video_panel.cc:88
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2444 msgid "UTC offset (time zone)"
2445 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2555 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2560 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2561 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2563 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2564 msgid "Use ISDCF name"
2565 msgstr "Použít ISDCF název"
2567 #: src/wx/text_panel.cc:72
2569 msgstr "Použít jako"
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2573 msgstr "Použít nejlepší"
2575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2577 msgstr "Použít přednastavení"
2579 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2580 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2581 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2583 #: src/wx/text_panel.cc:61
2584 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2585 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2587 #: src/wx/text_panel.cc:59
2588 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2589 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2591 #: src/wx/video_panel.cc:80
2592 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2593 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2595 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2596 msgid "Use this file as new configuration"
2597 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2601 msgstr "Uživatelské jméno"
2603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2604 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2605 #: src/wx/video_panel.cc:78
2609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2610 msgid "Video Waveform"
2611 msgstr "Video Waveform"
2613 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2614 msgid "Video frame rate"
2615 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2617 #: src/wx/text_panel.cc:108
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2629 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2631 msgid "Week of manufacture"
2632 msgstr "Server Hersteller"
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2639 msgid "White point adjustment"
2640 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2642 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2643 msgid "With help from"
2646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2647 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2648 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2651 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2652 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2655 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2656 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2658 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2659 msgid "Write reels into separate files"
2662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2666 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2670 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2674 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2679 msgid "YUV to RGB conversion"
2680 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2683 msgid "YUV to RGB matrix"
2684 msgstr "YUV na RGP matrix"
2686 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2688 msgid "Year of manufacture"
2689 msgstr "Server Hersteller"
2691 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2694 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2697 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2700 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2703 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2704 "screen with this name."
2706 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2711 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2712 "you want to continue?"
2714 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2715 "Chcete pokračovat?"
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2719 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2720 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2722 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2725 msgstr "Vaše emailová adresa"
2727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2728 msgid "Your email address"
2729 msgstr "Vaše emailová adresa"
2731 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2734 msgstr "Název složky"
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2742 msgstr "Zvětšit vše"
2744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2745 msgid "Zoom in / out"
2746 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2749 msgid "Zoom out to whole film"
2750 msgstr "Oddálit na celý film"
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2753 msgid "certificates.barco.com password"
2754 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2758 msgid "certificates.barco.com user name"
2759 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2762 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2763 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2767 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2768 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2770 #: src/wx/text_panel.cc:75
2771 msgid "closed captions"
2772 msgstr "skryté titulky"
2774 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2775 msgid "component value"
2776 msgstr "hodnota komponenty"
2778 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2782 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2783 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2786 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2792 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2799 msgstr "Upravit obraz"
2801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2802 msgid "full screen with controls on other monitor"
2805 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2806 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2816 msgid "milliseconds"
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2823 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2824 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2828 #: src/wx/text_panel.cc:74
2829 msgid "open subtitles"
2830 msgstr "otevřít titulky"
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2849 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2865 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2866 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2868 #~ msgid "Bold file"
2869 #~ msgstr "Bold soubor"
2871 #~ msgid "Bold font"
2872 #~ msgstr "Tučné písmo"
2874 #~ msgid "Italic file"
2875 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2877 #~ msgid "Italic font"
2878 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2880 #~ msgid "Normal file"
2881 #~ msgstr "Normální soubor"
2883 #~ msgid "Normal font"
2884 #~ msgstr "Normální písmo"
2886 #~ msgid "Set from file..."
2887 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2889 #~ msgid "Set from system font..."
2890 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2901 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2903 #~ msgid "Select certificate file"
2904 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2907 #~ msgid "Select playlist file"
2908 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2917 #~ msgid "Subtitle/captions"
2921 #~ msgstr "Levé oko"
2923 #~ msgid "Make DCP anyway"
2924 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2926 #~ msgid "Right eye"
2927 #~ msgstr "Pravé oko"
2936 #~ msgstr "Y Offset"
2941 #~ msgid "No DCP selected."
2942 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2947 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2948 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2951 #~ msgstr "Nový film"
2953 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2954 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2956 #~ msgid "Subtitle colours"
2957 #~ msgstr "Barva titulků"
2959 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2960 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2962 #~ msgid "Contact email"
2963 #~ msgstr "Kontaktní email"
2965 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2966 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2975 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2976 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2977 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2979 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2980 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2981 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2984 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2985 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2986 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2987 #~ "the \"DCP\" tab."
2989 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2990 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2991 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2994 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2995 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2996 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2997 #~ "the \"DCP\" tab."
2999 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3000 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3001 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3007 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3008 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3010 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3011 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3014 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3015 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3017 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3018 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3022 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3023 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3025 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3026 #~ "byste je spojit."
3029 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3030 #~ "likely to cause problems on playback."
3032 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3033 #~ "problémy při přehrávaní."
3036 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3037 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3039 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3040 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3041 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3044 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3045 #~ "some projectors."
3047 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3050 #~ msgid "Server serial number"
3051 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3054 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3055 #~ "cause problems on playback."
3057 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3061 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3064 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3070 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3071 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3073 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3074 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3076 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3077 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3085 #~ msgid "Fetching..."
3086 #~ msgstr "Zugriff..."
3088 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3089 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3091 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3092 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3098 #~ msgstr "Standbild"
3100 #~ msgid "subtitles"
3101 #~ msgstr "Untertitel"
3106 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3107 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3110 #~ msgstr "Kopieren..."
3112 #~ msgid "Load from file..."
3113 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3119 #~ msgstr "Unbekannt"
3121 #~ msgid "Use all servers"
3122 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3124 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3125 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3127 #~ msgid "Default issuer"
3128 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3131 #~ msgid "Show Audio..."
3132 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3134 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3135 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3137 #~ msgid "Disk space required"
3138 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3140 #~ msgid "Film Properties"
3141 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3152 #~ msgid "Output gamma"
3153 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3155 #~ msgid "Artwork by"
3156 #~ msgstr "Grafik von"
3159 #~ msgid "Video length"
3160 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3163 #~ msgid "Video size"
3167 #~ msgid "frames per second"
3168 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3180 #~ msgid "Calculate digests"
3181 #~ msgstr "Berechne..."
3183 #~ msgid "Colour Conversions"
3184 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3187 #~ msgstr "DCP Name"
3216 #~ msgid "counting..."
3217 #~ msgstr "zähle..."
3219 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3220 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3222 #~ msgid "1 channel"
3228 #~ msgid "Audio Gain"
3229 #~ msgstr "Verstärkung"
3231 #~ msgid "From address for KDM emails"
3232 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3234 #~ msgid "Subtitle Stream"
3235 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3240 #~ msgid "Content channel"
3241 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3243 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3244 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3246 #~ msgid "Encoding servers"
3247 #~ msgstr "Encodier Server"
3250 #~ msgstr "Metadata"
3252 #~ msgid "Miscellaneous"
3253 #~ msgstr "Verschiedenes"
3255 #~ msgid "No stretch"
3256 #~ msgstr "Ohne Zerrung"