pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:233
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:236
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:237
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:238
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
102 msgid ""
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 msgstr ""
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:126
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "</i>"
113 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
126 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
127 "viditelný vliv na obraz. "
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:35
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:34
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "O DCP-o-matic"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:149
138 #, fuzzy
139 msgid "Add Cinema"
140 msgstr "Přidat kino…"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:56
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Přidat kino…"
145
146 #: src/wx/content_menu.cc:67
147 msgid "Add KDM..."
148 msgstr "Přidat KDM..."
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:205
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Přidat obraz…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:58
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:85
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
165
166 #: src/wx/content_panel.cc:80
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:84
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
173
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
183 msgid "Add..."
184 msgstr "Přidat…"
185
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
187 msgid "Address"
188 msgstr "Adresa"
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
195 msgid ""
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "\"DCP\" tab."
200 msgstr ""
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
206 msgid ""
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "tab."
211 msgstr ""
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
219
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
221 msgid "Alpha   0"
222 msgstr "Alpha   0"
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Vzhled…"
227
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
230 msgid "Audio"
231 msgstr "Zvuk"
232
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "%.1fdB."
248 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:209
251 msgid "Automatically analyse content audio"
252 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
255 msgid "B"
256 msgstr "B"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
259 msgid "BCC address"
260 msgstr "BCC adresa"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
263 msgid "Blue chromaticity"
264 msgstr "Modrá barevnost"
265
266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
267 msgid "Bold file"
268 msgstr "Bold soubor"
269
270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
271 msgid "Bold font"
272 msgstr "Tučné písmo"
273
274 #: src/wx/video_panel.cc:139
275 msgid "Bottom"
276 msgstr "Spodek"
277
278 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
279 msgid "Browse..."
280 msgstr "Procházet…"
281
282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
283 msgid "Burn subtitles into image"
284 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
285
286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
287 msgid "But I have to use fader"
288 msgstr "Ale musím používat fader"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
291 msgid "CC addresses"
292 msgstr "CC adresa"
293
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
295 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
296 msgid "CPL"
297 msgstr "CPL"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
300 msgid "CPL ID"
301 msgstr "CPL ID"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
304 msgid "CPL annotation text"
305 msgstr "CPL anotace textu"
306
307 #: src/wx/audio_panel.cc:76
308 msgid "Calculate..."
309 msgstr "Vypočítat…"
310
311 #: src/wx/job_view.cc:46
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Zrušit"
314
315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
316 msgid "Cannot reference this DCP.  "
317 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
318
319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
320 msgid "Certificate downloaded"
321 msgstr "Certifikát stažen"
322
323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
324 msgid "Chain"
325 msgstr "Řetěz"
326
327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
328 msgid "Channel gain"
329 msgstr "Síla kanálu"
330
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
332 msgid "Channels"
333 msgstr "Kanály"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:217
336 msgid "Check for testing updates on startup"
337 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:213
340 msgid "Check for updates on startup"
341 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:252
344 msgid "Choose a file"
345 msgstr "Vyberte soubor"
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:275
348 msgid "Choose a file or files"
349 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
352 msgid "Choose a folder"
353 msgstr "Vyberte složku"
354
355 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
356 msgid "Choose a font"
357 msgstr "Vyberte písmo"
358
359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
360 msgid "Choose a font file"
361 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:198
364 msgid "Cinema and screen database file"
365 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
366
367 #: src/wx/content_widget.h:75
368 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
369 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
370
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
372 msgid "Colour"
373 msgstr "Barva"
374
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Konverze barev"
379
380 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
381 #: src/wx/video_panel.cc:205
382 msgid "Colour|Custom"
383 msgstr "Vlastní"
384
385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
386 msgid "Component"
387 msgstr "Součást"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
390 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
391 msgid "Config|Timing"
392 msgstr "Časování"
393
394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
395 msgid "Contact email"
396 msgstr "Kontaktní email"
397
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
399 msgid "Container"
400 msgstr "Kontejner"
401
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
403 msgid "Content"
404 msgstr "Obsah"
405
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
407 msgid "Content Properties"
408 msgstr "Nastavení obsahu"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
411 msgid "Content Type"
412 msgstr "Typ obsahu"
413
414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
415 msgid "Content version"
416 msgstr "Verze obsahu"
417
418 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
419 msgid "Contrast"
420 msgstr "Kontrast"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
423 msgid "Copy as name"
424 msgstr "Kopírovat jako název"
425
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
427 msgid "Could not analyse audio."
428 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
429
430 #: src/wx/film_viewer.cc:198
431 #, c-format
432 msgid "Could not get video for view (%s)"
433 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:328
436 #, c-format
437 msgid "Could not load KDM (%s)"
438 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
441 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
442 #, c-format
443 msgid "Could not read certificate file (%s)"
444 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:925
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
449 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
450
451 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
452 msgid "Create in folder"
453 msgstr "Vytvořit v adresáři"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:228
456 msgid "Creator"
457 msgstr "Tvůrce"
458
459 #: src/wx/video_panel.cc:99
460 msgid "Crop"
461 msgstr "Ořezat"
462
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "DCP"
465 msgstr "DCP"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
468 msgid "DCP directory"
469 msgstr "DCP adresář"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
472 #: src/wx/wx_util.cc:107
473 msgid "DCP-o-matic"
474 msgstr "DCP-o-matic"
475
476 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
477 msgid "DCP-o-matic audio"
478 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
481 msgid "Debug: decode"
482 msgstr "Ladění: dekódování"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
485 msgid "Debug: email sending"
486 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
489 msgid "Debug: encode"
490 msgstr "Ladění: enkódování"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
493 msgid "Decrypting DCPs"
494 msgstr "Dešifruji DCP"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:422
497 msgid "Default ISDCF name details"
498 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:435
501 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
502 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:444
505 msgid "Default audio delay"
506 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:426
509 msgid "Default container"
510 msgstr "Předvolený kontejner"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:430
513 msgid "Default content type"
514 msgstr "Předvolený typ obsahu"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:414
517 msgid "Default directory for new films"
518 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:406
521 msgid "Default duration of still images"
522 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:452
525 msgid "Default standard"
526 msgstr "DCP standard"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:388
529 msgid "Defaults"
530 msgstr "Předvolené"
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:80
533 msgid "Delay"
534 msgstr "Zpoždění"
535
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
537 msgid "Details..."
538 msgstr "Detaily..."
539
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
541 msgid "Dolby / Doremi"
542 msgstr "Dolby / Doremi"
543
544 #: src/wx/content_panel.cc:96
545 msgid "Down"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
549 msgid "Download"
550 msgstr "Stáhnout"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Stáhnout certifikát"
555
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
557 msgid "Download..."
558 msgstr "Stáhnout…"
559
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
561 msgid "Downloading certificate"
562 msgstr "Stahuji certifikát"
563
564 #: src/wx/screens_panel.cc:60
565 msgid "Edit Cinema..."
566 msgstr "Upravit kino..."
567
568 #: src/wx/screens_panel.cc:62
569 msgid "Edit Screen..."
570 msgstr "Upravit obraz…"
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:169
573 #, fuzzy
574 msgid "Edit cinema"
575 msgstr "Upravit kino..."
576
577 #: src/wx/screens_panel.cc:231
578 #, fuzzy
579 msgid "Edit screen"
580 msgstr "Upravit obraz…"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
584 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
585 msgid "Edit..."
586 msgstr "Upravit…"
587
588 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
589 msgid "Email address"
590 msgstr "Emailová adresa"
591
592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
593 msgid "Email addresses for KDM delivery"
594 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
595
596 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
597 msgid "Encoding Servers"
598 msgstr "Enkódovací servery"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
601 msgid "Encrypted"
602 msgstr "Šifrované"
603
604 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
605 msgid "End"
606 msgstr "Konec"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
609 msgid "Errors"
610 msgstr "Chyby"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:693
613 msgid "Export"
614 msgstr "Exportovat"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
617 msgid "Export DCP decryption certificate..."
618 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:710
621 msgid "Export..."
622 msgstr "Exportovat…"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
625 msgid "FTP (for Dolby)"
626 msgstr "FTP (pro Dolby)"
627
628 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
629 msgid "Facility (e.g. DLA)"
630 msgstr "Studio (např. DLA)"
631
632 #: src/wx/video_panel.cc:153
633 msgid "Fade in"
634 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:158
637 msgid "Fade out"
638 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
639
640 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
641 msgid "Filename"
642 msgstr "Název souboru"
643
644 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
645 msgid "Film name"
646 msgstr "Název filmu"
647
648 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
649 msgid "Filters"
650 msgstr "Filtry"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:204
653 msgid ""
654 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
655 msgstr ""
656 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
657 "analýze zvuku"
658
659 #: src/wx/content_menu.cc:64
660 msgid "Find missing..."
661 msgstr "Najít chybějící…"
662
663 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
664 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
665 msgid "Fonts"
666 msgstr "Písma"
667
668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
669 msgid "Fonts..."
670 msgstr "Písma..."
671
672 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
673 msgid "Frame Rate"
674 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
675
676 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
677 msgid "Frame rate"
678 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
679
680 #: src/wx/about_dialog.cc:65
681 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
682 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
683
684 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
685 msgid "From"
686 msgstr "Z"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
689 msgid "From address"
690 msgstr "Z adresy"
691
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
693 msgid "Full"
694 msgstr "Celé"
695
696 #: src/wx/timing_panel.cc:90
697 msgid "Full length"
698 msgstr "Celá délka"
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
701 msgid "GB"
702 msgstr "GB"
703
704 #: src/wx/audio_panel.cc:64
705 msgid "Gain"
706 msgstr "Hlasitost"
707
708 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
709 msgid "Gain Calculator"
710 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
711
712 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
713 #, c-format
714 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
715 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
718 msgid "General"
719 msgstr "Všeobecné"
720
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
722 msgid "Get from file..."
723 msgstr "Získat ze souboru…"
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
726 msgid "Green chromaticity"
727 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
728
729 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
730 msgid "Hints"
731 msgstr "Nápoveda"
732
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
734 msgid "Host"
735 msgstr "Host"
736
737 #: src/wx/server_dialog.cc:38
738 msgid "Host name or IP address"
739 msgstr "Host name nebo IP adresa"
740
741 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
742 msgid "I want to play this back at fader"
743 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
744
745 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
746 msgid "ID"
747 msgstr "ID"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
750 msgid "IP address"
751 msgstr "IP adresa"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:599
754 msgid "IP address / host name"
755 msgstr "IP adresa / host name"
756
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
758 msgid "ISDCF name"
759 msgstr "ISDCF název"
760
761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
762 msgid "Input gamma"
763 msgstr "Vstupní gama"
764
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
766 msgid "Input gamma correction"
767 msgstr "Korekce výstupní gamy"
768
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
770 msgid "Input power"
771 msgstr "Vstupní sila"
772
773 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
774 #, c-format
775 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
776 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:836
779 msgid "Intermediate"
780 msgstr "Intermediate"
781
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
783 msgid "Intermediate common name"
784 msgstr "Intermediate common name"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
787 msgid "Interop"
788 msgstr "Interop"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:224
791 msgid "Issuer"
792 msgstr "Poskytovatel"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
795 msgid "Italic file"
796 msgstr "Soubor s kurzívou"
797
798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
799 msgid "Italic font"
800 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
803 msgid "JPEG2000 bandwidth"
804 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
805
806 #: src/wx/content_menu.cc:63
807 msgid "Join"
808 msgstr "Spojit"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
811 msgid "KDM Email"
812 msgstr "KDM Email"
813
814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
815 msgid "KDM type"
816 msgstr "KDM Typ"
817
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
820 msgid "KDM|Timing"
821 msgstr "Trvaní"
822
823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
825 msgstr "Nechat video v sekvenci"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
828 msgid "Key"
829 msgstr "Klíč"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:992
832 msgid "Keys"
833 msgstr "Klíče"
834
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
836 msgid "Language"
837 msgstr "Jazyk"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:834
840 msgid "Leaf"
841 msgstr "Leaf"
842
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
844 msgid "Leaf common name"
845 msgstr "Leaf common name"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:702
848 msgid "Leaf private key"
849 msgstr "Leaf private key"
850
851 #: src/wx/video_panel.cc:104
852 msgid "Left"
853 msgstr "Levý"
854
855 #: src/wx/film_viewer.cc:67
856 msgid "Left eye"
857 msgstr "Levé oko"
858
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
860 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
861 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:708
864 msgid "Load..."
865 msgstr "Načíst…"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
868 msgid "Log"
869 msgstr "Log"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
872 msgid "Log:"
873 msgstr "Log:"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
876 #, c-format
877 msgid "Loudness range %.2f LU"
878 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
879
880 #: src/wx/content_panel.cc:502
881 msgid "MISSING: "
882 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
885 msgid "Mail password"
886 msgstr "Heslo k emailu"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
889 msgid "Mail user name"
890 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
891
892 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
893 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
894 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
895
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
897 msgid "Make KDMs"
898 msgstr "Vytvořit KDM"
899
900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
901 msgid "Make certificate chain"
902 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
903
904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
905 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
906 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
907
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
909 msgid "Matrix"
910 msgstr "Matrix"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
913 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
914 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
918 msgid "Mbit/s"
919 msgstr "Mbit/s"
920
921 #: src/wx/content_panel.cc:93
922 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
923 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:97
926 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
927 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
928
929 #: src/wx/video_panel.cc:372
930 msgid "Multiple content selected"
931 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
932
933 #: src/wx/content_widget.h:66
934 msgid "Multiple values"
935 msgstr "Více hodnot"
936
937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
938 msgid "My Documents"
939 msgstr "Moje dokumenty"
940
941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
942 msgid "My problem is"
943 msgstr "Můj problém je"
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:506
946 msgid "NEEDS KDM: "
947 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
948
949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
950 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
951 msgid "Name"
952 msgstr "Názov"
953
954 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
955 msgid "New Film"
956 msgstr "Nový film"
957
958 #: src/wx/update_dialog.cc:37
959 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
960 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
961
962 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
963 msgid "No DCP selected."
964 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
965
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
967 #, c-format
968 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
969 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
970
971 #: src/wx/content_panel.cc:322
972 msgid "No content found in this folder."
973 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
976 #: src/wx/video_panel.cc:301
977 msgid "None"
978 msgstr "Žádný"
979
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
981 msgid "Normal file"
982 msgstr "Normální soubor"
983
984 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
985 msgid "Normal font"
986 msgstr "Normální písmo"
987
988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
989 msgid "Notes"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
993 msgid "Off"
994 msgstr "Vypnuté"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
997 msgid "Only servers encode"
998 msgstr "Jen enkódování přes servery"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1001 msgid "Open console window"
1002 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:101
1005 msgid "Open the timeline for the film."
1006 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1007
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1009 msgid "Organisation"
1010 msgstr "Organizace"
1011
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1013 msgid "Organisational unit"
1014 msgstr "Organizační jednotka"
1015
1016 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1017 msgid "Other trusted devices"
1018 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1021 msgid "Outgoing mail server"
1022 msgstr "Server odchozí pošty"
1023
1024 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1025 msgid "Outline"
1026 msgstr "Orámovaní"
1027
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1029 msgid "Outline colour"
1030 msgstr "Barva orámování"
1031
1032 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1033 msgid "Outline content"
1034 msgstr "Orámovat obsah"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1037 msgid "Output"
1038 msgstr "Výstup"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1041 msgid "Password"
1042 msgstr "Heslo"
1043
1044 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1045 msgid "Pause"
1046 msgstr "Pauza"
1047
1048 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1049 msgid "Peak"
1050 msgstr "Maximum"
1051
1052 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1053 #, c-format
1054 msgid "Peak: %.2fdB"
1055 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1056
1057 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1058 msgid "Peak: unknown"
1059 msgstr "Maximum: neznámy"
1060
1061 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1062 msgid "Play"
1063 msgstr "Přehrát"
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1066 msgid "Play length"
1067 msgstr "Délka přehrávání"
1068
1069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1070 msgid ""
1071 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1072 "about the problem."
1073 msgstr ""
1074 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1075 "souvislosti s tímto problémem. "
1076
1077 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1078 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1079 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1082 msgid "Position"
1083 msgstr "Pozice"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1086 msgid "Pre-release"
1087 msgstr "Předběžné vydání"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1090 msgid "Processor"
1091 msgstr "Procesor"
1092
1093 #: src/wx/content_menu.cc:65
1094 msgid "Properties..."
1095 msgstr "Nastavení…"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1098 msgid "Protocol"
1099 msgstr "Protokol"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1102 msgid "RGB to XYZ conversion"
1103 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1104
1105 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1106 msgid "RMS"
1107 msgstr "RMS"
1108
1109 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1110 msgid "Random"
1111 msgstr "Náhodné"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1114 msgid "Rating (e.g. 15)"
1115 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1116
1117 #: src/wx/content_menu.cc:66
1118 msgid "Re-examine..."
1119 msgstr "Znovu analyzovat…"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1122 msgid "Re-make certificates and key..."
1123 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1126 msgid "Rec. 601"
1127 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1130 msgid "Rec. 709"
1131 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1134 msgid "Recipient certificate"
1135 msgstr "Příjemce certifikátu"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1138 msgid "Red band"
1139 msgstr "Red band"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1142 msgid "Red chromaticity"
1143 msgstr "Červená farebnosť"
1144
1145 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 #, c-format
1147 msgid "Reel %d"
1148 msgstr "Reel %d"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1151 msgid "Reel length"
1152 msgstr "Délka reelu"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1155 msgid "Reels"
1156 msgstr "Reels"
1157
1158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1160 msgid "Reel|Custom"
1161 msgstr "Vlastní"
1162
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1164 #: src/wx/video_panel.cc:81
1165 msgid "Refer to existing DCP"
1166 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1169 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1170 msgid "Remove"
1171 msgstr "Odstranit"
1172
1173 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1174 msgid "Remove Cinema"
1175 msgstr "Odstranit kino"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1178 msgid "Remove Screen"
1179 msgstr "Odstranit obraz"
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:89
1182 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1183 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1184
1185 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1186 msgid "Repeat"
1187 msgstr "Opakovat"
1188
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1190 msgid "Repeat Content"
1191 msgstr "Opakovat obsah"
1192
1193 #: src/wx/content_menu.cc:62
1194 msgid "Repeat..."
1195 msgstr "Opakovat…"
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1198 msgid "Report A Problem"
1199 msgstr "Nahlásit problém"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1202 msgid "Reset to default subject and text"
1203 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1204
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1206 msgid "Resolution"
1207 msgstr "Rozlišení"
1208
1209 #: src/wx/job_view.cc:134
1210 msgid "Resume"
1211 msgstr "Pokračovat"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:115
1214 msgid "Right"
1215 msgstr "Pravý"
1216
1217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1218 msgid "Right click to change gain."
1219 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1220
1221 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1222 msgid "Right eye"
1223 msgstr "Pravé oko"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1226 msgid "Root"
1227 msgstr "Root"
1228
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1230 msgid "Root common name"
1231 msgstr "Root common name"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1234 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1235 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1238 msgid "SMPTE"
1239 msgstr "SMPTE"
1240
1241 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1242 #, c-format
1243 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1244 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:163
1247 msgid "Scale to"
1248 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1249
1250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1251 msgid "Screens"
1252 msgstr "Obraz"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1255 msgid "Search network for servers"
1256 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1257
1258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1259 msgid "Select CPL XML file"
1260 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1264 msgid "Select Certificate File"
1265 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:322
1268 msgid "Select KDM"
1269 msgstr "Vybrat KDM"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1272 msgid "Select Key File"
1273 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1274
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1276 msgid "Select certificate file"
1277 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1280 msgid "Select cinema and screen database file"
1281 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1282
1283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1284 msgid "Send by email"
1285 msgstr "Odeslat emailem"
1286
1287 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1288 msgid "Send logs"
1289 msgstr "Odeslat logy"
1290
1291 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1292 msgid "Serial number"
1293 msgstr "Serial number"
1294
1295 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1296 msgid "Server"
1297 msgstr "Server"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1300 msgid "Servers"
1301 msgstr "Servery"
1302
1303 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1304 msgid "Set"
1305 msgstr "Nastavit"
1306
1307 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1308 msgid "Set from file..."
1309 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1310
1311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1312 msgid "Set from system font..."
1313 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1316 msgid "Set language"
1317 msgstr "Nastavit jazyk"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1320 msgid "Show audio..."
1321 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1324 msgid "Show graph of audio levels..."
1325 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1328 msgid "Signed"
1329 msgstr "Podepsané"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1332 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1333 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1336 msgid "Single reel"
1337 msgstr "Jeden reel"
1338
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1340 msgid "Smoothing"
1341 msgstr "Vyhlazování"
1342
1343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1344 msgid "Snap"
1345 msgstr "Přichytit k objektům"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1348 msgid "Split by video content"
1349 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1350
1351 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1352 msgid "Stable version "
1353 msgstr "Stabilní verze"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1356 msgid "Standard"
1357 msgstr "Standard"
1358
1359 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1360 msgid "Start"
1361 msgstr "Start"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1364 msgid "Stream"
1365 msgstr "Stream"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1368 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1369 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1372 msgid "Subject"
1373 msgstr "Předmět"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1376 msgid "Subtitle"
1377 msgstr "Titulky"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1380 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1381 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1382
1383 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1384 msgid "Subtitle appearance"
1385 msgstr "Vyhledat titulky"
1386
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1388 msgid "Subtitle colours"
1389 msgstr "Barva titulků"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1392 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1393 msgid "Subtitles"
1394 msgstr "Titulky"
1395
1396 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1397 msgid "Supported by"
1398 msgstr "Podporované(ý)"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1401 msgid "TMS"
1402 msgstr "TMS"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1405 msgid "Target path"
1406 msgstr "Cílová cesta"
1407
1408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1409 msgid "Temp version"
1410 msgstr "Temp verze"
1411
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1413 msgid "Territory (e.g. UK)"
1414 msgstr "Území (např. SK)"
1415
1416 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1417 msgid "Test version "
1418 msgstr "Testovací verze"
1419
1420 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1421 msgid "Tested by"
1422 msgstr "Testované"
1423
1424 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1425 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:308
1429 msgid ""
1430 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1431 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1432 "missing content."
1433 msgstr ""
1434 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1435 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1438 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1439 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1440
1441 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1442 msgid "There is not enough free memory to do that."
1443 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1446 msgid ""
1447 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1448 "certificate. Only the first certificate will be used."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1452 msgid "This is not a valid CPL file"
1453 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1454
1455 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1456 msgid "Threads"
1457 msgstr "Threads"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1460 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1461 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1464 msgid "Thumbprint"
1465 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1466
1467 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1468 msgid "Time"
1469 msgstr "Čas"
1470
1471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1472 msgid "Timeline"
1473 msgstr "Časová osa"
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:100
1476 msgid "Timeline..."
1477 msgstr "Časová osa…"
1478
1479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1481 msgid "Timing|Timing"
1482 msgstr "Časování"
1483
1484 #: src/wx/video_panel.cc:128
1485 msgid "Top"
1486 msgstr "Vrch"
1487
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1489 msgid "Translated by"
1490 msgstr "Přeložil"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1493 msgid "Trim after current position"
1494 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1497 msgid "Trim from end"
1498 msgstr "Oříznout od konce"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1501 msgid "Trim from start"
1502 msgstr "Oříznout od začátku"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1505 msgid "Trim up to current position"
1506 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1507
1508 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1509 #, c-format
1510 msgid "True peak is %.2fdB"
1511 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1514 #: src/wx/video_panel.cc:85
1515 msgid "Type"
1516 msgstr "Typ"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1519 msgid "UTC"
1520 msgstr "UTC"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1523 msgid "UTC offset (time zone)"
1524 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1527 msgid "UTC+1"
1528 msgstr "UTC+1"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1531 msgid "UTC+10"
1532 msgstr "UTC+10"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1535 msgid "UTC+11"
1536 msgstr "UTC+11"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1539 msgid "UTC+12"
1540 msgstr "UTC+12"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1543 msgid "UTC+2"
1544 msgstr "UTC+2"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1547 msgid "UTC+3"
1548 msgstr "UTC+3"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1551 msgid "UTC+4"
1552 msgstr "UTC+4"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1555 msgid "UTC+5"
1556 msgstr "UTC+5"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1559 msgid "UTC+6"
1560 msgstr "UTC+6"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1563 msgid "UTC+7"
1564 msgstr "UTC+7"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1567 msgid "UTC+8"
1568 msgstr "UTC+8"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1571 msgid "UTC+9"
1572 msgstr "UTC+9"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1575 msgid "UTC-1"
1576 msgstr "UTC-1"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1579 msgid "UTC-10"
1580 msgstr "UTC-10"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1583 msgid "UTC-11"
1584 msgstr "UTC-11"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1587 msgid "UTC-2"
1588 msgstr "UTC-2"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1591 msgid "UTC-3"
1592 msgstr "UTC-3"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1595 msgid "UTC-3:30"
1596 msgstr "UTC-3:30"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1599 msgid "UTC-4"
1600 msgstr "UTC-4"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1603 #, fuzzy
1604 msgid "UTC-4:30"
1605 msgstr "UTC-3:30"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1608 msgid "UTC-5"
1609 msgstr "UTC-5"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1612 msgid "UTC-6"
1613 msgstr "UTC-6"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1616 msgid "UTC-7"
1617 msgstr "UTC-7"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1620 msgid "UTC-8"
1621 msgstr "UTC-8"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1624 msgid "UTC-9"
1625 msgstr "UTC-9"
1626
1627 #: src/wx/content_panel.cc:92
1628 msgid "Up"
1629 msgstr "Nahoru"
1630
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1632 msgid "Update"
1633 msgstr "Update"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1636 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1637 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1638
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1640 msgid "Use ISDCF name"
1641 msgstr "Použít ISDCF název"
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1644 msgid "Use best"
1645 msgstr "Použít nejlepší"
1646
1647 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1648 msgid "Use preset"
1649 msgstr "Použít přednastavení"
1650
1651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1652 msgid "Use subtitles"
1653 msgstr "Použít titulky"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1656 msgid "User name"
1657 msgstr "Uživatelské jméno"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1661 msgid "Video"
1662 msgstr "Video"
1663
1664 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1665 msgid "Video Waveform"
1666 msgstr "Video Waveform"
1667
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1669 msgid "Video frame rate"
1670 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1671
1672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1673 msgid "View..."
1674 msgstr "Zobrazit…"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1677 msgid "Warnings"
1678 msgstr "Varování"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1681 msgid "White point"
1682 msgstr "Bílý bod"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1685 msgid "White point adjustment"
1686 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1687
1688 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1689 msgid "With help from"
1690 msgstr "S pomocí"
1691
1692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1693 msgid "Write to"
1694 msgstr "Zapsat"
1695
1696 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1697 msgid "Written by"
1698 msgstr "Napsal"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1701 msgid "X Offset"
1702 msgstr "X Offset"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1705 msgid "X Scale"
1706 msgstr "X Scale"
1707
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1709 msgid "Y Offset"
1710 msgstr "Y Offset"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1713 msgid "Y Scale"
1714 msgstr "Y Scale"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1717 msgid "YUV to RGB conversion"
1718 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1721 msgid "YUV to RGB matrix"
1722 msgstr "YUV na RGP matrix"
1723
1724 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1725 msgid ""
1726 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1727 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1728 msgstr ""
1729 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1730 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1731
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1733 msgid ""
1734 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1735 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1736 msgstr ""
1737 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1738 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1739
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1744 "join them to ensure smooth joins between the files."
1745 msgstr ""
1746 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1747 "je spojit."
1748
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1750 msgid ""
1751 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1752 "likely to cause problems on playback."
1753 msgstr ""
1754 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1755 "problémy při přehrávaní."
1756
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1761 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1762 msgstr ""
1763 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1764 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1765 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1766
1767 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1768 msgid ""
1769 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1770 "projectors."
1771 msgstr ""
1772 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1773 "přehrávaní."
1774
1775 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1776 msgid "dB"
1777 msgstr "dB"
1778
1779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1780 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1781 msgid "f"
1782 msgstr "f"
1783
1784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1786 msgid "h"
1787 msgstr "h"
1788
1789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1791 msgid "m"
1792 msgstr "m"
1793
1794 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1795 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1796 msgid "ms"
1797 msgstr "ms"
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1800 msgid "port"
1801 msgstr "port"
1802
1803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1805 msgid "s"
1806 msgstr "s"
1807
1808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1809 msgid "threshold"
1810 msgstr "threshold"
1811
1812 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1813 msgid "times"
1814 msgstr "doba"
1815
1816 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1817 msgid "until"
1818 msgstr "až do"
1819
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1821 msgid "x"
1822 msgstr "x"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1825 msgid "y"
1826 msgstr "y"
1827
1828 #~ msgid "Server serial number"
1829 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1830
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1833 #~ "cause problems on playback."
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1836 #~ "prehrávaní."
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1840 #~ "playback."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1843 #~ "prehrávaní."
1844
1845 #~ msgid "Cinema"
1846 #~ msgstr "Kino"
1847
1848 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1849 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1850
1851 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1852 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1853
1854 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1855 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1856
1857 #~ msgid "Country"
1858 #~ msgstr "Land"
1859
1860 #~ msgid "Dolby"
1861 #~ msgstr "Dolby"
1862
1863 #~ msgid "Fetching..."
1864 #~ msgstr "Zugriff..."
1865
1866 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1867 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1868
1869 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1870 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1871
1872 #~ msgid "audio"
1873 #~ msgstr "Ton"
1874
1875 #~ msgid "still"
1876 #~ msgstr "Standbild"
1877
1878 #~ msgid "subtitles"
1879 #~ msgstr "Untertitel"
1880
1881 #~ msgid "video"
1882 #~ msgstr "Bild"
1883
1884 #~ msgid "Certificate"
1885 #~ msgstr "Zertifikat"
1886
1887 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1888 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1889
1890 #~ msgid "Copy..."
1891 #~ msgstr "Kopieren..."
1892
1893 #~ msgid "Load from file..."
1894 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1895
1896 #~ msgid "Other"
1897 #~ msgstr "Andere"
1898
1899 #~ msgid "Server manufacturer"
1900 #~ msgstr "Server Hersteller"
1901
1902 #~ msgid "Unknown"
1903 #~ msgstr "Unbekannt"
1904
1905 #~ msgid "Use all servers"
1906 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1907
1908 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1909 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1910
1911 #~ msgid "Default creator"
1912 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1913
1914 #~ msgid "Default issuer"
1915 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "Show Audio..."
1919 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1920
1921 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1922 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1923
1924 #~ msgid "Disk space required"
1925 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1926
1927 #~ msgid "Film Properties"
1928 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1929
1930 #~ msgid "Frames"
1931 #~ msgstr "Bilder"
1932
1933 #~ msgid "Gb"
1934 #~ msgstr "Gb"
1935
1936 #~ msgid "1 / "
1937 #~ msgstr "1/"
1938
1939 #~ msgid "Output gamma"
1940 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1941
1942 #~ msgid "Output gamma correction"
1943 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1944
1945 #~ msgid "Artwork by"
1946 #~ msgstr "Grafik von"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #~ msgid "Audio channels"
1950 #~ msgstr "Kanäle"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Video length"
1954 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1955
1956 #, fuzzy
1957 #~ msgid "Video size"
1958 #~ msgstr "Bild"
1959
1960 #, fuzzy
1961 #~ msgid "frames per second"
1962 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1963
1964 #~ msgid "BsL"
1965 #~ msgstr "BsL"
1966
1967 #~ msgid "BsR"
1968 #~ msgstr "BsR"
1969
1970 #~ msgid "C"
1971 #~ msgstr "C"
1972
1973 #, fuzzy
1974 #~ msgid "Calculate digests"
1975 #~ msgstr "Berechne..."
1976
1977 #~ msgid "Colour Conversions"
1978 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1979
1980 #~ msgid "DCP Name"
1981 #~ msgstr "DCP Name"
1982
1983 #~ msgid "HI"
1984 #~ msgstr "HI"
1985
1986 #~ msgid "L"
1987 #~ msgstr "L"
1988
1989 #~ msgid "Lc"
1990 #~ msgstr "Lc"
1991
1992 #~ msgid "Lfe"
1993 #~ msgstr "LFE"
1994
1995 #~ msgid "Ls"
1996 #~ msgstr "SL"
1997
1998 #~ msgid "R"
1999 #~ msgstr "R"
2000
2001 #~ msgid "Rc"
2002 #~ msgstr "Rc"
2003
2004 #~ msgid "Rs"
2005 #~ msgstr "SR"
2006
2007 #~ msgid "Scaler"
2008 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2009
2010 #~ msgid "Top crop"
2011 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2012
2013 #~ msgid "VI"
2014 #~ msgstr "VI"
2015
2016 #~ msgid "counting..."
2017 #~ msgstr "zähle..."
2018
2019 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2020 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2021
2022 #~ msgid "1 channel"
2023 #~ msgstr "1 Kanal"
2024
2025 #~ msgid "Hz"
2026 #~ msgstr "Hz"
2027
2028 #~ msgid "Audio Gain"
2029 #~ msgstr "Verstärkung"
2030
2031 #~ msgid "From address for KDM emails"
2032 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2033
2034 #~ msgid "Subtitle Stream"
2035 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2036
2037 #~ msgid "-3dB"
2038 #~ msgstr "-3dB"
2039
2040 #~ msgid "Content channel"
2041 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2042
2043 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2044 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2045
2046 #~ msgid "Encoding servers"
2047 #~ msgstr "Encodier Server"
2048
2049 #~ msgid "Metadata"
2050 #~ msgstr "Metadata"
2051
2052 #~ msgid "Miscellaneous"
2053 #~ msgstr "Verschiedenes"
2054
2055 #~ msgid "No stretch"
2056 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2057
2058 #~ msgid "MBps"
2059 #~ msgstr "MBps"