1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgstr "3D, vekslende"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgstr "3D, kun venstre"
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Ny farve</b>"
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
216 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
305 #: src/wx/about_dialog.cc:39
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Om DCP-o-matic"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
311 msgstr "Tilføj Biograf"
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Tilføj biograf..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
319 msgstr "Tilføj DCP..."
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Tilføj DKDM folder"
325 #: src/wx/content_menu.cc:102
327 msgstr "Tilføj KDM..."
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
331 msgstr "Tilføj OV..."
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Tilføj sal..."
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 msgstr "Tilføj en DCP."
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
350 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
351 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
353 #: src/wx/content_panel.cc:101
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Tilføj fil(er)..."
357 #: src/wx/content_panel.cc:105
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Tilføj folder..."
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Tilføj billedsekvens"
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Indstil sprog"
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
372 msgstr "Tilføj ny..."
374 #: src/wx/markers_panel.cc:242
376 msgid "Add or move marker to current position"
377 msgstr "Trim indtil nuværende position"
379 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 msgid "Add recipient"
384 #: src/wx/content_panel.cc:102
385 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
386 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
388 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:119
393 #: src/wx/config_dialog.cc:390
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
399 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
400 "fra rod over mellemliggende til blad."
402 #: src/wx/text_panel.cc:175
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
412 msgid "Adjust white point to"
413 msgstr "Juster hvidpunkt til"
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
419 msgstr "Avanceret..."
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
430 #: src/wx/content_menu.cc:100
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Avanceret..."
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
438 msgstr "Avanceret..."
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
449 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
457 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
461 #: src/wx/about_dialog.cc:161
462 msgid "Also supported by"
463 msgstr "Også støttet af"
465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
466 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
470 msgid "An unknown exception occurred."
471 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
473 #: src/wx/text_panel.cc:117
474 msgid "Appearance..."
477 #: src/wx/job_view.cc:188
478 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
479 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
481 #: src/wx/screens_panel.cc:222
483 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
484 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
486 #: src/wx/screens_panel.cc:325
488 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
489 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
491 #: src/wx/screens_panel.cc:218
493 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
494 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
496 #: src/wx/screens_panel.cc:321
498 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
499 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
501 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
506 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
510 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
515 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
521 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
527 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
531 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
535 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
542 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
548 #: src/wx/player_information.cc:148
550 msgid "Audio channels: %d"
551 msgstr "Lydkanaler: %d"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
555 msgid "Audio language"
556 msgstr "Indstil sprog"
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
560 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
561 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
568 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
574 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
577 msgstr "Beskæring, top"
579 #: src/wx/content_menu.cc:98
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
584 msgid "Automatically analyse content audio"
585 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
595 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
596 msgid "Barco Alchemy"
597 msgstr "Barco Alchemy"
599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
600 msgid "Blue chromaticity"
601 msgstr "Blå farvetone"
603 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
607 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
611 #: src/wx/text_panel.cc:90
612 msgid "Burn subtitles into image"
613 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
615 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
616 msgid "But I have to use fader"
617 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
623 #: src/wx/text_panel.cc:196
628 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
633 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
637 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
638 msgid "CPL annotation text"
639 msgstr "CPL-annotationstekst"
641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
642 msgid "CPL's content is not encrypted."
643 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
645 #: src/wx/audio_panel.cc:89
649 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
653 #: src/wx/audio_panel.cc:328
655 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
656 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
658 #: src/wx/audio_panel.cc:330
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
663 #: src/wx/text_panel.cc:591
665 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
666 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
668 #: src/wx/text_panel.cc:593
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
671 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
673 #: src/wx/video_panel.cc:596
675 msgid "Cannot reference this DCP's video."
676 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
678 #: src/wx/video_panel.cc:598
680 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
681 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
683 #: src/wx/text_view.cc:71
687 #: src/wx/text_view.cc:46
689 msgstr "Billedtekster"
691 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
692 msgid "Certificate chain"
693 msgstr "Certifikatkæde"
695 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
696 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
697 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
698 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
699 msgid "Certificate downloaded"
700 msgstr "Certifikat downloadet"
702 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
706 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
714 #: src/wx/config_dialog.cc:161
715 msgid "Check for testing updates on startup"
716 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:157
719 msgid "Check for updates on startup"
720 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
722 #: src/wx/content_menu.cc:105
723 msgid "Choose CPL..."
726 #: src/wx/content_panel.cc:513
727 msgid "Choose a DCP folder"
728 msgstr "Vælg en DCP folder"
730 #: src/wx/content_menu.cc:350
731 msgid "Choose a file"
734 #: src/wx/content_panel.cc:434
735 msgid "Choose a file or files"
736 msgstr "Vælg en fil eller filer"
738 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
739 msgid "Choose a folder"
740 msgstr "Vælg en folder"
742 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
743 msgid "Choose a font"
744 msgstr "Vælg en skrifttype"
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
747 msgid "Choose a font file"
748 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
750 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
755 msgid "Cinema and screen database file"
756 msgstr "Biograf- og sals-database"
758 #: src/wx/content_widget.h:81
759 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
760 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
764 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
767 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
768 msgid "Closed captions"
769 msgstr "Faste tekster"
771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
775 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
776 msgid "Colour conversion"
777 msgstr "Farvekonvertering"
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
780 #: src/wx/video_panel.cc:191
781 msgid "Colour|Custom"
782 msgstr "Brugerdefineret"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
787 msgstr "Kopier som navn"
789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
794 msgid "Configuration file"
795 msgstr "Konfigurationsfil"
797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
799 msgid "Config|Timing"
802 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
803 msgid "Confirm KDM email"
804 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
810 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
814 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
815 msgid "Content Properties"
816 msgstr "Egenskaber for indhold"
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
820 msgstr "Indholdstype"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
823 msgid "Content directory"
824 msgstr "Indholdsfolder"
826 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
827 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
828 msgid "Content version"
829 msgstr "Indholdsversion"
831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
833 msgid "Content versions"
834 msgstr "Indholdsversion"
836 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
840 #: src/wx/text_panel.cc:104
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
846 msgstr "Kopier som navn"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
853 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
854 msgid "Could not analyse audio."
855 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
857 #: src/wx/text_panel.cc:908
859 msgid "Could not analyse subtitles."
860 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
862 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
864 msgid "Could not find serial number %s"
865 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:373
869 msgid "Could not import certificate (%s)"
870 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
872 #: src/wx/content_menu.cc:391
873 msgid "Could not load KDM"
874 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
878 msgid "Could not load certficate (%s)"
879 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
881 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
883 msgid "Could not read DCP: %s"
884 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
886 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
889 msgid "Could not read certificate file (%1)"
890 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
892 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
893 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
895 msgid "Could not read certificate file."
896 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
898 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
903 #: src/wx/config_dialog.cc:627
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
908 #: src/wx/film_viewer.cc:615
910 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
912 "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen."
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
918 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
919 msgid "Create in folder"
920 msgstr "Opret i folder"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
926 #: src/wx/video_panel.cc:95
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
932 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
933 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
937 msgstr "Markør: ingen"
939 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
943 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
944 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
948 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
949 msgid "DCP Text Track"
950 msgstr "DCP Tekstspor"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
953 msgid "DCP asset filename format"
956 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
957 msgid "DCP directory"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
961 msgid "DCP metadata filename format"
964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
965 msgid "DCP validates OK."
966 msgstr "DCP er blevet valideret."
968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
969 msgid "DCP verification"
970 msgstr "DCP verificering"
972 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
973 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
974 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
978 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
980 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
981 msgstr "DCP-o-matic setup"
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
984 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
987 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
988 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
993 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
994 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
997 msgid "Debug log file"
998 msgstr "Debug logfil"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1003 msgstr "Debug: decode"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1007 msgid "Debug: audio analysis"
1008 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1011 msgid "Debug: email sending"
1012 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1015 msgid "Debug: encode"
1016 msgstr "Debug: encode"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1020 msgid "Debug: player"
1021 msgstr "Debug: decode"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1025 msgid "Debug: video view"
1026 msgstr "Debug: encode"
1028 #: src/wx/player_information.cc:175
1030 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1031 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1034 msgid "Decrypting KDMs"
1035 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1038 msgid "Default DCP audio channels"
1039 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1042 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1043 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1046 msgid "Default KDM directory"
1047 msgstr "Standard KDM folder"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1050 msgid "Default audio delay"
1051 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1055 msgid "Default chain"
1056 msgstr "Standardcontainer"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1059 msgid "Default container"
1060 msgstr "Standardcontainer"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1063 msgid "Default content type"
1064 msgstr "Standardindholdstype"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1067 msgid "Default directory for new films"
1068 msgstr "Standardfolder til nye film"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1072 msgid "Default distributor"
1073 msgstr "Standardudgiver"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1076 msgid "Default duration of still images"
1077 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1081 msgid "Default facility"
1082 msgstr "Standard skalering"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1085 msgid "Default standard"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1090 msgid "Default studio"
1091 msgstr "Standard skalering"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1095 msgstr "Standardindstillinger"
1097 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1098 msgid "Define font in output and export font file"
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1103 msgstr "Forsinkelse"
1105 #: src/wx/job_view.cc:78
1107 msgstr "Detaljer..."
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1110 msgid "Direct Sound"
1113 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1117 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1118 msgid "Dolby / Doremi"
1119 msgstr "Dolby / Doremi"
1121 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1122 msgid "Don't ask this again"
1123 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1125 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1126 msgid "Don't send emails"
1127 msgstr "Send ikke e-mails"
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1130 msgid "Don't show hints again"
1131 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1133 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1134 msgid "Don't show this message again"
1135 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1137 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1141 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1142 msgid "Download certificate"
1143 msgstr "Download certifikat"
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1147 msgstr "Download..."
1149 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1150 msgid "Downloading certificate"
1151 msgstr "Downloader certifikat"
1153 #: src/wx/player_information.cc:93
1155 msgid "Dropped frames: %d"
1156 msgstr "Tabte billeder: %d"
1158 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1159 msgid "Dual-screen displays"
1160 msgstr "Multiskærme"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1166 #: src/wx/content_panel.cc:117
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1171 msgid "Edit Cinema..."
1172 msgstr "Rediger biograf..."
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1175 msgid "Edit Screen..."
1176 msgstr "Rediger sal..."
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1180 msgstr "Rediger biograf"
1182 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1184 msgid "Edit recipient"
1185 msgstr "Rediger sal"
1187 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1189 msgstr "Rediger sal"
1191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1193 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1194 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1195 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1204 msgid "Effect colour"
1205 msgstr "Effektfarve"
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1211 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1212 msgid "Email address"
1213 msgstr "E-mail adresse"
1215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1216 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1217 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1220 msgid "Encoding Servers"
1221 msgstr "Encoding Servere"
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1227 #: src/wx/text_view.cc:63
1231 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1233 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1234 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1243 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1244 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1247 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1248 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1252 msgid "Export certificate..."
1253 msgstr "Indlæs certifikat..."
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1256 msgid "Export chain..."
1257 msgstr "Eksporter kæde..."
1259 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1261 msgid "Export subtitles"
1262 msgstr "åbne undertekster"
1264 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1266 msgid "Export video file"
1267 msgstr "Eksporter film"
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1271 msgstr "Eksporter..."
1273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1274 msgid "FTP (for Dolby)"
1275 msgstr "FTP (til Dolby)"
1277 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1282 #: src/wx/video_panel.cc:165
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1287 msgid "Fade in time"
1290 #: src/wx/video_panel.cc:168
1294 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1295 msgid "Fade out time"
1298 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1302 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1304 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1305 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1307 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1308 msgid "Filename format"
1309 msgstr "Filnavn format"
1311 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1315 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1319 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1325 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1326 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1328 #: src/wx/content_menu.cc:96
1329 msgid "Find missing..."
1330 msgstr "Find manglende..."
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1333 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1334 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1336 #: src/wx/markers.cc:34
1337 msgid "First frame of composition"
1340 #: src/wx/markers.cc:40
1341 msgid "First frame of end credits"
1344 #: src/wx/markers.cc:38
1345 msgid "First frame of intermission"
1348 #: src/wx/markers.cc:42
1349 msgid "First frame of moving credits"
1352 #: src/wx/markers.cc:36
1353 msgid "First frame of title credits"
1356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1357 msgid "Folder / ZIP name format"
1360 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1362 msgstr "Folder navn"
1364 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1366 msgstr "Skrifttyper"
1368 #: src/wx/text_panel.cc:116
1370 msgstr "Skrifttyper..."
1372 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1373 msgid "Forensically mark audio"
1376 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1377 msgid "Forensically mark video"
1380 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1386 msgstr "Billedhastighed"
1388 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1390 msgstr "Billedhastighed"
1392 #: src/wx/player_information.cc:145
1394 msgid "Frame rate: %d"
1395 msgstr "Billedhastighed: %d"
1397 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1398 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1399 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1401 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1406 msgid "From address"
1407 msgstr "Fra adresse"
1409 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1410 msgid "From template"
1411 msgstr "Fra skabelon"
1413 #: src/wx/video_panel.cc:196
1414 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1419 msgstr "Fuld længde"
1421 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1425 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1434 msgid "Gain Calculator"
1435 msgstr "Gainberegner"
1437 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1439 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1440 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1447 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1448 msgid "Get from file..."
1449 msgstr "Indlæs fra fil..."
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1455 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1456 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1460 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1462 msgstr "Gå til billede"
1464 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1465 msgid "Go to timecode"
1466 msgstr "Gå til tidskode"
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1469 msgid "Green chromaticity"
1470 msgstr "Grøn farvetone"
1472 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1473 msgid "Higher priority"
1474 msgstr "Højere prioritet"
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1480 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1484 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1485 msgid "Host name or IP address"
1486 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1488 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1489 msgid "I want to play this back at fader"
1490 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1492 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1501 msgid "IP address / host name"
1502 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1508 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1511 "If you continue with this operation\n"
1513 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1521 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1522 "DESTROYED.</span>\n"
1524 "If you are sure you want to continue please type\n"
1528 "into the box below, then click OK."
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1535 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1536 "useless. Proceed with caution!"
1538 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1539 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer "
1540 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med "
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1545 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1546 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1547 "become useless. Proceed with caution!"
1549 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1550 "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1551 "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!"
1553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1555 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1559 msgid "Image X position"
1560 msgstr "Billede X position"
1562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1563 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1564 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1567 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1568 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1571 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1572 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1576 msgstr "Importer..."
1578 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1579 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1580 msgid "Important notice"
1581 msgstr "Vigtig besked"
1583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1584 msgid "Incorrect version"
1585 msgstr "Forkert version"
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1589 msgstr "Input gamma"
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1592 msgid "Input gamma correction"
1593 msgstr "Input gammakorrektion"
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1597 msgstr "Input styrke"
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1600 msgid "Input transfer function"
1603 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1605 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1606 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1609 msgid "Intermediate"
1612 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1613 msgid "Intermediate common name"
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1621 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1622 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1625 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1632 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1634 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1635 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1644 "JPEG2000 bandwidth\n"
1645 "for newly-encoded data"
1647 "JPEG2000-båndbredde\n"
1648 "til ny-genererede data"
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1651 msgid "JPEG2000 comment"
1654 #: src/wx/content_menu.cc:95
1658 #: src/wx/controls.cc:92
1659 msgid "Jump to selected content"
1660 msgstr "Spring til valgt indhold"
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1667 msgid "KDM directory"
1670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1674 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1675 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1680 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1681 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1687 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1689 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1692 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1696 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1697 #: src/wx/text_panel.cc:165
1701 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1703 msgid "Language Tag"
1706 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1707 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1710 #: src/wx/text_panel.cc:168
1712 msgid "Language of these subtitles"
1713 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1716 msgid "Language used for any sign language video track"
1719 #: src/wx/markers.cc:35
1720 msgid "Last frame of composition"
1723 #: src/wx/markers.cc:41
1724 msgid "Last frame of end credits"
1727 #: src/wx/markers.cc:39
1728 msgid "Last frame of intermission"
1731 #: src/wx/markers.cc:43
1732 msgid "Last frame of moving credits"
1735 #: src/wx/markers.cc:37
1736 msgid "Last frame of title credits"
1739 #: src/wx/content_panel.cc:121
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1747 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1748 msgid "Leaf common name"
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1752 msgid "Leaf private key"
1753 msgstr "Privat nøgle for blad"
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1756 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1757 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1759 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1760 #: src/wx/video_panel.cc:115
1764 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1768 #: src/wx/player_information.cc:161
1769 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1770 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1772 #: src/wx/text_panel.cc:108
1773 msgid "Line spacing"
1774 msgstr "Linjeafstand"
1776 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1777 msgid "Load certificate..."
1778 msgstr "Indlæs certifikat..."
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1782 msgstr "Placeringer"
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1790 msgid "Loudness range %.2f LU"
1791 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1793 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1794 msgid "Lower priority"
1795 msgstr "Lavere prioritet"
1797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1801 #: src/wx/content_panel.cc:758
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1807 msgid "MOV / ProRes"
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1811 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1812 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1816 msgstr "MP4 / H.264"
1818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1819 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1820 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1822 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1823 #. / film or an "additional" language.
1824 #: src/wx/text_panel.cc:174
1828 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1830 msgstr "Generer DCP"
1832 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1833 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1834 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1836 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1839 msgstr "Fremstil KDM'er"
1841 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1843 msgstr "Fremstil KDM'er"
1845 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1846 msgid "Make certificate chain"
1847 msgstr "Generer certifikatkæde"
1849 #: src/wx/video_panel.cc:419
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1857 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1859 msgid "Mark all audio channels"
1860 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1862 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1863 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1866 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1873 msgstr "Egenskaber..."
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1880 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1881 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1884 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1885 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1894 msgstr "Meddelelsesboks"
1896 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1904 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1905 msgid "Mix audio down to stereo"
1906 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1908 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1910 msgid "Move %s marker to current position"
1911 msgstr "Trim efter nuværende position"
1913 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1914 msgid "Move configuration"
1915 msgstr "Flyt konfiguration"
1917 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1918 msgid "Move content"
1919 msgstr "Flyt indhold"
1921 #: src/wx/content_panel.cc:118
1922 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1923 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1925 #: src/wx/content_panel.cc:122
1926 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1927 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1929 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1930 msgid "Move to start of reel"
1931 msgstr "Flyt til start af spolen"
1933 #: src/wx/video_panel.cc:498
1934 msgid "Multiple content selected"
1935 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1937 #: src/wx/content_widget.h:71
1938 msgid "Multiple values"
1939 msgstr "Flere værdier"
1941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1942 msgid "My Documents"
1943 msgstr "Mine dokumenter"
1945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1946 msgid "My problem is"
1947 msgstr "Mit problem er"
1949 #: src/wx/content_panel.cc:762
1951 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1953 #: src/wx/content_panel.cc:766
1955 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1958 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1963 #: src/wx/player_information.cc:137
1967 #: src/wx/player_information.cc:132
1971 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1975 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1976 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1977 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1980 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1983 #: src/wx/player_information.cc:120
1984 msgid "No DCP loaded."
1985 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1988 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1993 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1994 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1996 #: src/wx/content_panel.cc:486
1997 msgid "No content found in this folder."
1998 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2001 msgid "No errors found."
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2005 msgid "No warnings found."
2008 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2016 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2020 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2025 msgid "Notifications"
2028 #: src/wx/job_view.cc:87
2029 msgid "Notify when complete"
2030 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2033 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2034 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2037 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2038 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2048 #: src/wx/text_panel.cc:92
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2053 msgid "Only servers encode"
2054 msgstr "Kun servere indkoder"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2057 msgid "Open console window"
2058 msgstr "Åbn konsol vindue"
2060 #: src/wx/content_panel.cc:126
2061 msgid "Open the timeline for the film."
2062 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2065 msgid "OpenGL (faster)"
2068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2069 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2072 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2073 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2075 msgid "OpenGL version"
2076 msgstr "Midlertidig version"
2078 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2079 msgid "Organisation"
2080 msgstr "Organisation"
2082 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2083 msgid "Organisational unit"
2084 msgstr "Organisations enhed"
2086 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2087 msgid "Other trusted devices"
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2091 msgid "Outgoing mail server"
2092 msgstr "Udgående mail server"
2094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2098 #: src/wx/controls.cc:85
2099 msgid "Outline content"
2100 msgstr "Indram indhold"
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2103 msgid "Outline width"
2104 msgstr "Indram bredde"
2106 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2108 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2110 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2118 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2122 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2124 msgid "Output folder"
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2128 msgid "Output gamma correction"
2129 msgstr "Output gammakorrektion"
2131 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2133 msgid "Override detected video frame rate"
2134 msgstr "Videobilledhastighed"
2136 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2137 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2138 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2141 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2146 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2147 "according to SMPTE."
2150 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2159 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2160 msgid "Paste audio settings"
2161 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2163 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2164 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2165 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2167 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2168 msgid "Paste video settings"
2169 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2171 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2175 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2176 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2180 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2184 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2186 msgid "Peak: %.2fdB"
2187 msgstr "Peak: %.2fdB"
2189 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2190 msgid "Peak: unknown"
2191 msgstr "Peak: ukendt"
2193 #: src/wx/player_information.cc:73
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2201 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2207 msgstr "Afspil længde"
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2210 msgid "Play sound via"
2211 msgstr "Afspil lyd via"
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2214 msgid "Playlist directory"
2215 msgstr "Playliste-folder"
2217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2220 "about the problem."
2222 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2223 "spørgsmål om dette problem."
2225 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2227 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2229 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2233 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2235 msgstr "Pre-release"
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2243 msgid "Product name"
2244 msgstr "Produktkode"
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2248 msgid "Product version"
2249 msgstr "Forkert version"
2251 #: src/wx/content_menu.cc:99
2252 msgid "Properties..."
2253 msgstr "Egenskaber..."
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2263 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2267 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2272 msgid "RGB to XYZ conversion"
2273 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2279 #: src/wx/video_panel.cc:194
2283 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2290 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2291 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2293 #: src/wx/content_menu.cc:97
2294 msgid "Re-examine..."
2295 msgstr "Gen-undersøg..."
2297 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2298 msgid "Re-make certificates and key..."
2299 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2301 #: src/wx/content_view.cc:84
2302 msgid "Reading content directory"
2303 msgstr "Læser indholdsfolder"
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2313 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2314 msgid "Recipient certificate"
2315 msgstr "Modtager-certifikat"
2317 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2326 msgid "Red chromaticity"
2327 msgstr "Rød farvetone"
2329 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2334 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2336 msgstr "Længde på spole"
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2342 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2345 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2347 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2351 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2352 msgid "Release territory"
2355 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2356 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2357 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2361 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2363 msgid "Remove %s marker"
2364 msgstr "Fjern biograf"
2366 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2367 msgid "Remove Cinema"
2368 msgstr "Fjern biograf"
2370 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2371 msgid "Remove Screen"
2374 #: src/wx/content_panel.cc:114
2375 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2376 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2378 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2379 msgid "Rename template"
2380 msgstr "Omdøb skabelon"
2382 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2386 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2394 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2395 msgid "Repeat Content"
2396 msgstr "Gentag indhold"
2398 #: src/wx/content_menu.cc:94
2402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2403 msgid "Report A Problem"
2404 msgstr "Rapporter Et Problem"
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2408 msgid "Reset to default"
2409 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2412 msgid "Reset to default subject and text"
2413 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2416 msgid "Reset to default text"
2417 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2424 msgid "Respect KDM validity periods"
2425 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2428 msgid "Restore to original colours"
2429 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2431 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2435 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2436 #: src/wx/video_panel.cc:129
2440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2441 msgid "Right click to change gain."
2442 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2449 msgid "Root common name"
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2457 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2458 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2465 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2476 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2478 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2484 msgstr "Billedhastighed"
2486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2487 msgid "Save template"
2488 msgstr "Gem skabelon"
2490 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2491 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2494 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2503 msgid "Search network for servers"
2504 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2510 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2511 msgid "Select CPL XML file"
2512 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2515 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2516 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2517 msgid "Select Certificate File"
2518 msgstr "Vælg certifikatfil"
2520 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2521 msgid "Select Chain File"
2522 msgstr "Vælg Kæde fil"
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2525 msgid "Select Cinemas File"
2526 msgstr "Vælg Biografer fil"
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2529 msgid "Select Export File"
2530 msgstr "Vælg Eksport fil"
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2533 msgid "Select File To Import"
2534 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2536 #: src/wx/content_menu.cc:384
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2541 msgid "Select Key File"
2542 msgstr "Vælg Nøglefil"
2544 #: src/wx/content_menu.cc:437
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2549 msgid "Select and move content"
2550 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2553 msgid "Select cinema and screen database file"
2554 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2557 msgid "Select configuration file"
2558 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2561 msgid "Select debug log file"
2562 msgstr "Vælg debuglog fil"
2564 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2565 msgid "Select output file"
2566 msgstr "Vælg output fil"
2568 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2569 msgid "Send by email"
2570 msgstr "Send som e-mail"
2572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2574 msgstr "Send e-mails"
2576 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2578 msgstr "Send logfiler"
2580 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2581 msgid "Send translations"
2582 msgstr "Send oversættelser"
2584 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2588 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2589 msgid "Serial number"
2590 msgstr "Serienummer"
2592 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2604 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2606 msgid "Set from current position"
2607 msgstr "Trim efter nuværende position"
2609 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2610 msgid "Set language"
2611 msgstr "Indstil sprog"
2613 #: src/wx/content_menu.cc:106
2614 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2617 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2618 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2621 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2624 msgstr "Videostørrelse"
2626 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2628 msgstr "Indstil til"
2630 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2632 msgid "Shading language version"
2633 msgstr "Stabil version "
2635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2639 #: src/wx/password_entry.cc:34
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2644 msgid "Show experimental audio processors"
2647 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2648 msgid "Show graph of audio levels..."
2649 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2651 #: src/wx/text_panel.cc:160
2653 msgid "Show subtitle area"
2654 msgstr "åbne undertekster"
2656 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2657 msgid "Sign language video language"
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2661 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2662 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2666 msgid "Simple (safer)"
2667 msgstr "Enkel indstilling"
2669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2670 msgid "Simple gamma"
2671 msgstr "Simpel gamma"
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2674 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2675 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2677 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2679 msgstr "Enkelt spole"
2681 #: src/wx/player_information.cc:143
2684 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2686 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2696 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2697 "within a <Subtitle>."
2700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2702 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2709 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2711 msgid "Sound processor"
2714 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2715 msgid "Split by video content"
2716 msgstr "Opdel efter video indhold"
2718 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2719 msgid "Stable version "
2720 msgstr "Stabil version "
2722 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2726 #: src/wx/text_view.cc:55
2730 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2731 msgid "Start of reel"
2732 msgstr "Start på spole"
2734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2735 msgid "Start player as"
2736 msgstr "Start afspiller som"
2738 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2742 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2746 #: src/wx/text_panel.cc:112
2750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2759 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2765 msgid "Subtitle appearance"
2766 msgstr "Underteksters udseende"
2768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2770 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2773 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2775 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2776 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2778 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2780 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2781 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2783 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2784 msgid "Subtitles/captions"
2785 msgstr "Undertekster/tekster"
2787 #: src/wx/player_information.cc:153
2788 msgid "Subtitles: no"
2789 msgstr "Undertekster: nej"
2791 #: src/wx/player_information.cc:151
2792 msgid "Subtitles: yes"
2793 msgstr "Undertekster: ja"
2795 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2796 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2797 msgid "System information"
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2806 msgstr "Destinationsfolder"
2808 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2812 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2813 msgid "Template name"
2814 msgstr "Navn på skabelon"
2816 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2817 msgid "Template names must not be empty."
2818 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2820 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2824 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2828 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2830 msgid "Temporary version"
2831 msgstr "Midlertidig version"
2833 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2834 msgid "Test version "
2835 msgstr "Testversion "
2837 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2841 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2842 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2843 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2845 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2847 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2849 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2857 "If you are sure you want to continue please type\n"
2859 "<tt>I am sure</tt>\n"
2861 "into the box below, then click OK."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2866 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2867 "the contained XML."
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2872 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2878 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2879 "<ContentTitleText>."
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2884 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2889 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2894 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2899 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2904 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2909 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2914 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2919 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2924 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2928 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2932 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2936 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2941 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2946 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2949 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2951 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2952 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2953 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2956 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2958 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2959 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2965 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2966 "<ContentTitleText>."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2971 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2976 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2978 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2982 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2984 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2988 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2994 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2998 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3004 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3010 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3015 msgid "The asset %f is missing."
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3020 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3026 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3032 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3037 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3040 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3042 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3045 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil "
3048 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3051 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3053 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3055 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3058 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3061 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3062 "or overwrite it with your current configuration?"
3064 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3065 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3069 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3075 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3082 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3083 "probably means that the CPL file is corrupt."
3085 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3086 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3091 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3092 "probably means that the asset file is corrupt."
3094 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3095 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3100 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3101 "probably means that the asset file is corrupt."
3103 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3104 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3108 msgid "The invalid language tag %n is used."
3111 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3113 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3118 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3119 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3124 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3125 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3130 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3131 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3135 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3140 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3145 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3150 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3156 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3162 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3168 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3173 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3174 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3178 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3182 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3186 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3190 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3194 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3198 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3201 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3202 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3203 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3205 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3206 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3207 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3209 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3211 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3212 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3214 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3215 msgid "There is not enough free memory to do that."
3216 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3218 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3220 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3221 "output device in Preferences."
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3225 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3226 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3231 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3232 "it is a \"version file\" (VF)"
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3236 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3239 #: src/wx/content_menu.cc:417
3241 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3242 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3246 #: src/wx/content_menu.cc:412
3247 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3250 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3252 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3253 "certificate. Only the first certificate will be used."
3255 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3256 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3259 msgid "This is not a valid CPL file"
3260 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3262 #: src/wx/content_panel.cc:528
3264 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3265 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3266 "folder if that's what you want to import."
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3271 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3272 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3278 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3279 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3285 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3286 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3293 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3294 "library) will be used."
3297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3299 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3300 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3305 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3306 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3313 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3316 msgstr "grænseværdi"
3318 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3319 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3321 msgstr "Fingeraftryk"
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3327 #: src/wx/content_panel.cc:125
3329 msgstr "Tidslinje..."
3331 #: src/wx/content_panel.cc:136
3335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3337 msgid "Timing|Timing"
3340 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3342 msgid "Title language"
3343 msgstr "Indstil sprog"
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3347 msgstr "Fra adresse"
3349 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3353 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3357 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3361 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3362 msgid "Translated by"
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3367 msgid "Trim from current position to end"
3368 msgstr "Trim efter nuværende position"
3370 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3371 msgid "Trim from end"
3372 msgstr "Trimning fra slut"
3374 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3375 msgid "Trim from start"
3376 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3378 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3379 msgid "Trim up to current position"
3380 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3382 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3384 msgid "True peak is %.2fdB"
3385 msgstr "True peak er %.2fdB"
3387 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3388 msgid "Trusted Device"
3391 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3392 msgid "Trusted Device certificate"
3395 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3396 #: src/wx/video_panel.cc:83
3400 #: src/wx/wx_util.cc:612
3404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3405 msgid "UTC offset (time zone)"
3406 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3408 #: src/wx/wx_util.cc:613
3412 #: src/wx/wx_util.cc:624
3416 #: src/wx/wx_util.cc:625
3420 #: src/wx/wx_util.cc:626
3424 #: src/wx/wx_util.cc:614
3428 #: src/wx/wx_util.cc:615
3432 #: src/wx/wx_util.cc:616
3436 #: src/wx/wx_util.cc:617
3440 #: src/wx/wx_util.cc:618
3444 #: src/wx/wx_util.cc:619
3448 #: src/wx/wx_util.cc:620
3452 #: src/wx/wx_util.cc:621
3456 #: src/wx/wx_util.cc:622
3460 #: src/wx/wx_util.cc:623
3464 #: src/wx/wx_util.cc:610
3468 #: src/wx/wx_util.cc:599
3472 #: src/wx/wx_util.cc:598
3476 #: src/wx/wx_util.cc:609
3480 #: src/wx/wx_util.cc:608
3484 #: src/wx/wx_util.cc:607
3488 #: src/wx/wx_util.cc:606
3492 #: src/wx/wx_util.cc:605
3496 #: src/wx/wx_util.cc:604
3500 #: src/wx/wx_util.cc:603
3504 #: src/wx/wx_util.cc:602
3508 #: src/wx/wx_util.cc:601
3512 #: src/wx/wx_util.cc:600
3516 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3521 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3527 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3528 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3530 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3531 msgid "Use ISDCF name"
3532 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3534 #: src/wx/text_panel.cc:85
3538 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3540 msgstr "Brug bedste"
3542 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3544 msgstr "Brug forudindstillede"
3546 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3547 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3548 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3550 #: src/wx/text_panel.cc:74
3551 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3552 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3554 #: src/wx/text_panel.cc:72
3555 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3556 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3558 #: src/wx/video_panel.cc:75
3559 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3560 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3562 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3563 msgid "Use this file as new configuration"
3564 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3566 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3571 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3575 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3578 msgstr "Serienummer"
3580 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3582 msgid "Version number"
3583 msgstr "Serienummer"
3585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3586 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3587 #: src/wx/video_panel.cc:66
3591 #: src/wx/video_panel.cc:197
3592 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3595 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3596 msgid "Video Waveform"
3597 msgstr "Video bølgeform"
3599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3600 msgid "Video display mode"
3603 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3605 msgid "Video filters"
3606 msgstr "Videolængde"
3608 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3609 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3612 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3613 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3614 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3616 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3617 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3619 #: src/wx/text_panel.cc:115
3623 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3628 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3637 msgid "White point adjustment"
3638 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3640 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3641 msgid "With help from"
3642 msgstr "Med hjælp fra"
3644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3645 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3646 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3649 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3650 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3653 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3654 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3656 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3657 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3660 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3661 msgid "Write reels into separate files"
3662 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3664 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3669 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3673 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3677 #: src/wx/text_panel.cc:96
3681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3682 msgid "YUV to RGB conversion"
3683 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3686 msgid "YUV to RGB matrix"
3687 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3689 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3692 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3695 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3698 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3701 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3702 "screen with this name."
3704 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3709 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3710 "you want to continue?"
3712 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker "
3715 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3719 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3723 msgstr "Din e-mail adresse"
3725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3726 msgid "Your email address"
3727 msgstr "Din e-mail adresse"
3729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3742 msgid "Zoom in / out"
3743 msgstr "Zoom ind / ud"
3745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3746 msgid "Zoom out to whole film"
3747 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3749 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3751 msgid "and 1 warning."
3754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3755 msgid "candela per m²"
3758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3762 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3763 msgid "closed captions"
3764 msgstr "faste tekster"
3766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3767 msgid "component value"
3770 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3776 msgid "content filename"
3777 msgstr "indholdsfilnavn"
3779 #: src/wx/video_panel.cc:180
3783 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3787 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3801 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3805 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3806 msgid "foot lambert"
3809 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3810 msgid "from date/time"
3811 msgstr "fra dato/tid"
3813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3818 msgid "full screen with controls on other monitor"
3819 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3822 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3827 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3831 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3832 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3841 msgid "number of reels"
3842 msgstr "antal spoler"
3844 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3845 msgid "open subtitles"
3846 msgstr "åbne undertekster"
3848 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3864 msgstr "spolenummer"
3866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3871 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3877 msgstr "grænseværdi"
3879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3883 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3884 msgid "to date/time"
3885 msgstr "til dato/tid"
3887 #: src/wx/video_panel.cc:179
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3892 msgid "type (cpl/pkl)"
3893 msgstr "type (cpl/pkl)"
3895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3896 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3897 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3899 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3905 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3912 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3928 #~ msgid "Activity log file"
3929 #~ msgstr "Aktivitets logfil"
3931 #~ msgid "Select activity log file"
3932 #~ msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
3935 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3936 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3937 #~ "missing content."
3939 #~ "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv "
3940 #~ "igen med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra "
3944 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3945 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3948 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3949 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3952 #~ msgid "private_key.pem"
3953 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3958 #~ msgid "Manufacturer ID"
3959 #~ msgstr "Producent ID"
3961 #~ msgid "Manufacturer product code"
3962 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3964 #~ msgid "Show audio..."
3965 #~ msgstr "Vis lyd..."
3967 #~ msgid "Week of manufacture"
3968 #~ msgstr "Produktionsuge"
3970 #~ msgid "Year of manufacture"
3971 #~ msgstr "Produktionsår"
3973 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3974 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3976 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3977 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3979 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3980 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3982 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3983 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3985 #~ msgid "ISDCF name"
3986 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3988 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3989 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3991 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3992 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3995 #~ msgid "Subtitle language"
3996 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3998 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3999 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
4001 #~ msgid "Background image"
4002 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
4004 #~ msgid "Could not load image file."
4005 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
4011 #~ msgstr "Varighed"
4013 #~ msgid "KDM server URL"
4014 #~ msgstr "KDM server URL"
4016 #~ msgid "Lock file"
4019 #~ msgid "Manufacture week"
4020 #~ msgstr "Produktionsuge"
4022 #~ msgid "Manufacture year"
4023 #~ msgstr "Produktionsår"
4028 #~ msgid "Product code"
4029 #~ msgstr "Produktkode"
4031 #~ msgid "Read current devices"
4034 #~ msgid "Select image file"
4035 #~ msgstr "Vælg billedfil"
4037 #~ msgid "Select lock file"
4038 #~ msgstr "Vælg låsefil"
4040 #~ msgid "Theatre name"
4041 #~ msgstr "Teaternavn"
4043 #~ msgid "Watermark"
4044 #~ msgstr "Vandmærke"
4046 #~ msgid "milliseconds"
4047 #~ msgstr "millisekunder"
4050 #~ msgstr "minutter"
4054 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4057 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
4061 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4064 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
4065 #~ "læst korrekt.</i>"
4068 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4070 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4072 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4073 #~ "too many confusing options.\n"
4075 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4077 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4079 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4081 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4084 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4085 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4087 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4088 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4090 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4093 #~ msgid "DCP subtitles"
4094 #~ msgstr "subtitles"
4096 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4097 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4102 #~ msgid "Full mode"
4103 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4105 #~ msgid "Interface complexity"
4106 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4111 #~ msgid "Simple mode"
4112 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4114 #~ msgid "Bottom crop"
4115 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4117 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4118 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4120 #~ msgid "Guess from content"
4121 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4126 #~ msgid "Left crop"
4127 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4130 #~ msgstr "Tilfældig"
4132 #~ msgid "Right crop"
4133 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4136 #~ msgstr "Skaler til"
4139 #~ msgstr "Signeret"
4143 #~ msgstr "Brug som"
4149 #~ msgstr "Eksporter"
4151 #~ msgid "GDC password"
4152 #~ msgstr "GDC password"
4154 #~ msgid "GDC user name"
4155 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4158 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4159 #~ "Accounts page in Preferences."
4161 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine "
4162 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4165 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4166 #~ "the Accounts page in Preferences."
4168 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine "
4169 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4172 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4173 #~ "Accounts page in Preferences."
4175 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine "
4176 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4178 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4179 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4181 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4182 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4184 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4185 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4187 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4188 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4190 #~ msgid "Do nothing"
4191 #~ msgstr "Gør ingenting"
4193 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4194 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4197 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4198 #~ "contains a small error\n"
4199 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4200 #~ "Do you want to re-create\n"
4201 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4203 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4204 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4205 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du "
4207 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4214 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4215 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4217 #~ msgid "Bold file"
4220 #~ msgid "Bold font"
4221 #~ msgstr "Fed skrift"
4223 #~ msgid "Italic file"
4224 #~ msgstr "Kursiv fil"
4226 #~ msgid "Italic font"
4227 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4229 #~ msgid "Normal file"
4230 #~ msgstr "Normal fil"
4232 #~ msgid "Normal font"
4233 #~ msgstr "Normal skrift"
4235 #~ msgid "Set from file..."
4236 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4240 #~ msgstr "Tilføj..."
4243 #~ msgstr "Indlæs..."
4247 #~ msgstr "Omdøb..."
4249 #~ msgid "Select certificate file"
4250 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4253 #~ msgid "Select playlist file"
4254 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4257 #~ msgid "Subtitle/captions"
4258 #~ msgstr "Undertekster"
4261 #~ msgstr "Venstre øje"
4263 #~ msgid "Make DCP anyway"
4264 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4266 #~ msgid "Right eye"
4267 #~ msgstr "Højre øje"
4270 #~ msgstr "Undertekster"
4276 #~ msgstr "Y-Offset"
4281 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4282 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4284 #~ msgid "No DCP selected."
4285 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4290 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4291 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4296 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4297 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4299 #~ msgid "Subtitle colours"
4300 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4302 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4303 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4305 #~ msgid "Contact email"
4306 #~ msgstr "Kontakt email"
4315 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4316 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4317 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4319 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4320 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4321 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4325 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4326 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4327 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4328 #~ "the \"DCP\" tab."
4330 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4331 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4332 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4333 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4336 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4337 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4338 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4339 #~ "the \"DCP\" tab."
4341 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4342 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4343 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4344 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4350 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4351 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4353 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4354 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4357 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4358 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4360 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4361 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4362 #~ "være på den sikre side."
4365 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4366 #~ "some projectors."
4368 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4371 #~ msgid "Server serial number"
4372 #~ msgstr "Servers serienummer"
4375 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4378 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4382 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4383 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4386 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4387 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4390 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4391 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4399 #~ msgid "Fetching..."
4400 #~ msgstr "Henter..."
4402 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4403 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4405 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4406 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4409 #~ msgstr "stillbillede"
4414 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4415 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4418 #~ msgstr "Kopier..."
4420 #~ msgid "Load from file..."
4421 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4426 #~ msgid "Use all servers"
4427 #~ msgstr "Brug alle servere"
4429 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4430 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4432 #~ msgid "Show Audio..."
4433 #~ msgstr "Vis lyd..."
4436 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4439 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4442 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4443 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4448 #~ msgid "1 channel"
4452 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4455 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4456 #~ "levende billeder."
4462 #~ "Tilføj billed-\n"
4465 #~ msgid "Audio length"
4466 #~ msgstr "Lyd, længde"
4468 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4469 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4472 #~ msgstr "DCP-navn"
4474 #~ msgid "Debugging"
4475 #~ msgstr "Debugging"
4477 #~ msgid "Disk space required"
4478 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4480 #~ msgid "Film Properties"
4481 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4484 #~ msgstr "Billeder"
4492 #~ msgid "With Subtitles"
4493 #~ msgstr "Med undertekster"
4498 #~ msgid "frames per second"
4499 #~ msgstr "billeder i sekundet"