Use "Colour" not "Colour conversion" as a label name.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:40
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Tilføj Biograf"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:109
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Tilføj DCP..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Tilføj KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Tilføj OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Tilføj sal"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:110
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Tilføj en DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:106
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:101
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:105
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Tilføj ny..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Tilføj sal"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Tilføj..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresse"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanceret..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Avanceret..."
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
440 #, fuzzy
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:110
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "Udseende..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr "Atmos"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Lyd"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr "Lydkanaler: %d"
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid ""
544 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
545 msgstr ""
546 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
549 msgid "Auto"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "BCC-adresse"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå farvetone"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:145
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Bund"
575
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Gennemse..."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:83
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
589 msgid "CC addresses"
590 msgstr "CC-adresse"
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:187
593 #, fuzzy
594 msgid "CCAP track"
595 msgstr "DCP spor"
596
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
599 msgid "CPL"
600 msgstr "CPL"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
603 msgid "CPL ID"
604 msgstr "CPL-ID"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
608 msgstr "CPL-annotationstekst"
609
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
612 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
613
614 #: src/wx/audio_panel.cc:83
615 msgid "Calculate..."
616 msgstr "Beregn..."
617
618 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Annuller"
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:340
623 #, fuzzy
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:342
628 #, fuzzy
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:582
633 #, fuzzy
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:584
638 #, fuzzy
639 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
640 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:577
643 #, fuzzy
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:579
648 #, fuzzy
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
651
652 #: src/wx/text_view.cc:71
653 msgid "Caption"
654 msgstr "Billedtekst"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:46
657 msgid "Captions"
658 msgstr "Billedtekster"
659
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 msgid "Certificate chain"
662 msgstr "Certifikatkæde"
663
664 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
665 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
667 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
668 msgid "Certificate downloaded"
669 msgstr "Certifikat downloadet"
670
671 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
672 msgid "Chain"
673 msgstr "Kæde"
674
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
676 msgid "Channel gain"
677 msgstr "Kanalgain"
678
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
680 msgid "Channels"
681 msgstr "Kanaler"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:161
684 msgid "Check for testing updates on startup"
685 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:157
688 msgid "Check for updates on startup"
689 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
690
691 #: src/wx/content_menu.cc:95
692 msgid "Choose CPL..."
693 msgstr "Vælg CPL..."
694
695 #: src/wx/content_panel.cc:503
696 msgid "Choose a DCP folder"
697 msgstr "Vælg en DCP folder"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:339
700 msgid "Choose a file"
701 msgstr "Vælg en fil"
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:428
704 msgid "Choose a file or files"
705 msgstr "Vælg en fil eller filer"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
708 msgid "Choose a folder"
709 msgstr "Vælg en folder"
710
711 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
712 msgid "Choose a font"
713 msgstr "Vælg en skrifttype"
714
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
716 msgid "Choose a font file"
717 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
718
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
720 msgid "Christie"
721 msgstr "Christie"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
724 msgid "Cinema and screen database file"
725 msgstr "Biograf- og sals-database"
726
727 #: src/wx/content_widget.h:81
728 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
729 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
730
731 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
732 #, c-format
733 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
737 msgid "Closed captions"
738 msgstr "Faste tekster"
739
740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
741 msgid "Colour"
742 msgstr "Farve"
743
744 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
745 msgid "Colour conversion"
746 msgstr "Farvekonvertering"
747
748 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
749 #: src/wx/video_panel.cc:182
750 msgid "Colour|Custom"
751 msgstr "Brugerdefineret"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
754 #, fuzzy
755 msgid "Company name"
756 msgstr "Kopier som navn"
757
758 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
759 msgid "Component"
760 msgstr "Component"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
763 msgid "Configuration file"
764 msgstr "Konfigurationsfil"
765
766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
768 msgid "Config|Timing"
769 msgstr "Timing"
770
771 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
772 msgid "Confirm KDM email"
773 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
774
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
776 msgid "Container"
777 msgstr "Container"
778
779 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
780 msgid "Content"
781 msgstr "Indhold"
782
783 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
784 msgid "Content Properties"
785 msgstr "Egenskaber for indhold"
786
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
788 msgid "Content Type"
789 msgstr "Indholdstype"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
792 msgid "Content directory"
793 msgstr "Indholdsfolder"
794
795 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
796 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
797 msgid "Content version"
798 msgstr "Indholdsversion"
799
800 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
801 #, fuzzy
802 msgid "Content versions"
803 msgstr "Indholdsversion"
804
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
806 msgid "Contrast"
807 msgstr "Kontrast"
808
809 #: src/wx/text_panel.cc:97
810 msgid "Coord|Y"
811 msgstr "Coord|Y"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
814 msgid "Copy as name"
815 msgstr "Kopier som navn"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
818 #, fuzzy
819 msgid "CoreAudio"
820 msgstr "Lyd"
821
822 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
823 msgid "Could not analyse audio."
824 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
825
826 #: src/wx/text_panel.cc:899
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not analyse subtitles."
829 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
830
831 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Could not find serial number %s"
834 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:373
837 #, c-format
838 msgid "Could not import certificate (%s)"
839 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
840
841 #: src/wx/content_menu.cc:424
842 msgid "Could not load KDM"
843 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
846 #, c-format
847 msgid "Could not load certficate (%s)"
848 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
849
850 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not read DCP: %s"
853 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not read certificate file (%1)"
859 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
862 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
864 msgid "Could not read certificate file."
865 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
866
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not read certificates from Qube server."
870 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:627
873 #, c-format
874 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
875 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
876
877 #: src/wx/film_viewer.cc:599
878 msgid ""
879 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
880 msgstr ""
881 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
884 msgid "Cover Sheet"
885 msgstr "Cover Sheet"
886
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
888 msgid "Create in folder"
889 msgstr "Opret i folder"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
892 msgid "Creator"
893 msgstr "Creator"
894
895 #: src/wx/video_panel.cc:86
896 msgid "Crop"
897 msgstr "Beskær"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
900 #, c-format
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
903
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
905 msgid "Cursor: none"
906 msgstr "Markør: ingen"
907
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
909 msgid "Custom scale"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:899
913 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
914 msgid "DCP"
915 msgstr "DCP"
916
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
919 msgstr "DCP Tekstspor"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
922 msgid "DCP asset filename format"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
927 msgstr "DCP-folder"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
930 msgid "DCP metadata filename format"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
934 msgid "DCP validates OK."
935 msgstr "DCP er blevet valideret."
936
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
938 msgid "DCP verification"
939 msgstr "DCP verificering"
940
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
943 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
944 msgid "DCP-o-matic"
945 msgstr "DCP-o-matic"
946
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
948 #, fuzzy
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic setup"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug logfil"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
970 #, fuzzy
971 msgid "Debug: 3D"
972 msgstr "Debug: decode"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug: audio analysis"
977 msgstr "Standardlydforsinkelse"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
980 msgid "Debug: email sending"
981 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
984 msgid "Debug: encode"
985 msgstr "Debug: encode"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: player"
990 msgstr "Debug: decode"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: video view"
995 msgstr "Debug: encode"
996
997 #: src/wx/player_information.cc:175
998 #, c-format
999 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1000 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1003 msgid "Decrypting KDMs"
1004 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1007 msgid "Default DCP audio channels"
1008 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1011 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1012 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1015 msgid "Default KDM directory"
1016 msgstr "Standard KDM folder"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1019 msgid "Default audio delay"
1020 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Standardcontainer"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Standardindholdstype"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Standardfolder til nye film"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1035 msgid "Default duration of still images"
1036 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1039 msgid "Default standard"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1043 msgid "Defaults"
1044 msgstr "Standardindstillinger"
1045
1046 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1047 msgid "Define font in output and export font file"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1051 msgid "Delay"
1052 msgstr "Forsinkelse"
1053
1054 #: src/wx/job_view.cc:78
1055 msgid "Details..."
1056 msgstr "Detaljer..."
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1059 msgid "Direct Sound"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1063 msgid "Distributor"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1067 msgid "Dolby / Doremi"
1068 msgstr "Dolby / Doremi"
1069
1070 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1071 msgid "Don't ask this again"
1072 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1073
1074 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1075 msgid "Don't send emails"
1076 msgstr "Send ikke e-mails"
1077
1078 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1079 msgid "Don't show hints again"
1080 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1081
1082 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1083 msgid "Don't show this message again"
1084 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1085
1086 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1087 msgid "Download"
1088 msgstr "Download"
1089
1090 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1091 msgid "Download certificate"
1092 msgstr "Download certifikat"
1093
1094 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1095 msgid "Download..."
1096 msgstr "Download..."
1097
1098 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1099 msgid "Downloading certificate"
1100 msgstr "Downloader certifikat"
1101
1102 #: src/wx/player_information.cc:93
1103 #, c-format
1104 msgid "Dropped frames: %d"
1105 msgstr "Tabte billeder: %d"
1106
1107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1108 msgid "Dual-screen displays"
1109 msgstr "Multiskærme"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1112 msgid "Dummy"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/content_panel.cc:117
1116 msgid "Earlier"
1117 msgstr "Tidligere"
1118
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1120 msgid "Edit Cinema..."
1121 msgstr "Rediger biograf..."
1122
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1124 msgid "Edit Screen..."
1125 msgstr "Rediger sal..."
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1128 msgid "Edit cinema"
1129 msgstr "Rediger biograf"
1130
1131 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Edit recipient"
1134 msgstr "Rediger sal"
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1137 msgid "Edit screen"
1138 msgstr "Rediger sal"
1139
1140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1143 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1144 #: src/wx/editable_list.h:122
1145 msgid "Edit..."
1146 msgstr "Rediger..."
1147
1148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1149 msgid "Effect"
1150 msgstr "Effekt"
1151
1152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1153 msgid "Effect colour"
1154 msgstr "Effektfarve"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1157 msgid "Email"
1158 msgstr "E-mail"
1159
1160 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1161 msgid "Email address"
1162 msgstr "E-mail adresse"
1163
1164 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1165 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1166 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1167
1168 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1169 msgid "Encoding Servers"
1170 msgstr "Encoding Servere"
1171
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1173 msgid "Encrypted"
1174 msgstr "Krypteret"
1175
1176 #: src/wx/text_view.cc:63
1177 msgid "End"
1178 msgstr "Slut"
1179
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1181 #, c-format
1182 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1183 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1187 msgid "Errors"
1188 msgstr "Fejl"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1193 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1196 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Export certificate..."
1202 msgstr "Indlæs certifikat..."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1205 msgid "Export chain..."
1206 msgstr "Eksporter kæde..."
1207
1208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export subtitles"
1211 msgstr "åbne undertekster"
1212
1213 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Export video file"
1216 msgstr "Eksporter film"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1219 msgid "Export..."
1220 msgstr "Eksporter..."
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1223 msgid "FTP (for Dolby)"
1224 msgstr "FTP (til Dolby)"
1225
1226 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Facility"
1229 msgstr "Kvalitet"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:156
1232 msgid "Fade in"
1233 msgstr "Fade in"
1234
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1236 msgid "Fade in time"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:159
1240 msgid "Fade out"
1241 msgstr "Fade out"
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1244 msgid "Fade out time"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1248 msgid "File"
1249 msgstr "Fil"
1250
1251 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1252 #, c-format
1253 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1254 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1255
1256 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1257 msgid "Filename format"
1258 msgstr "Filnavn format"
1259
1260 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1261 msgid "Film name"
1262 msgstr "Filmnavn"
1263
1264 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1265 msgid "Filters"
1266 msgstr "Filtre"
1267
1268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1269 msgid "Final"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1273 msgid ""
1274 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1275 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1276
1277 #: src/wx/content_menu.cc:87
1278 msgid "Find missing..."
1279 msgstr "Find manglende..."
1280
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1282 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1283 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1286 msgid "First frame of composition"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1290 msgid "First frame of end credits"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1294 msgid "First frame of intermission"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1298 msgid "First frame of moving credits"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1302 msgid "First frame of title credits"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1306 msgid "Folder / ZIP name format"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1310 msgid "Folder name"
1311 msgstr "Folder navn"
1312
1313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1314 msgid "Fonts"
1315 msgstr "Skrifttyper"
1316
1317 #: src/wx/text_panel.cc:109
1318 msgid "Fonts..."
1319 msgstr "Skrifttyper..."
1320
1321 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1322 msgid "Forensically mark audio"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1326 msgid "Forensically mark video"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1330 msgid "Format"
1331 msgstr "Format"
1332
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1334 msgid "Frame Rate"
1335 msgstr "Billedhastighed"
1336
1337 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1338 msgid "Frame rate"
1339 msgstr "Billedhastighed"
1340
1341 #: src/wx/player_information.cc:145
1342 #, c-format
1343 msgid "Frame rate: %d"
1344 msgstr "Billedhastighed: %d"
1345
1346 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1347 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1348 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1349
1350 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1351 msgid "From"
1352 msgstr "Fra"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1355 msgid "From address"
1356 msgstr "Fra adresse"
1357
1358 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1359 msgid "From template"
1360 msgstr "Fra skabelon"
1361
1362 #: src/wx/video_panel.cc:187
1363 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1367 msgid "Full length"
1368 msgstr "Fuld længde"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1371 msgid "GB"
1372 msgstr "GB"
1373
1374 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1375 msgid "GDC"
1376 msgstr "GDC"
1377
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1379 msgid "Gain"
1380 msgstr "Gain"
1381
1382 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1383 msgid "Gain Calculator"
1384 msgstr "Gainberegner"
1385
1386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1387 #, c-format
1388 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1389 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1393 msgid "General"
1394 msgstr "Generelt"
1395
1396 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1397 msgid "Get from file..."
1398 msgstr "Indlæs fra fil..."
1399
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1401 msgid "Go back"
1402 msgstr "Gå tilbage"
1403
1404 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1405 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1406 msgid "Go to"
1407 msgstr "Gå til"
1408
1409 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1410 msgid "Go to frame"
1411 msgstr "Gå til billede"
1412
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1414 msgid "Go to timecode"
1415 msgstr "Gå til tidskode"
1416
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1418 msgid "Green chromaticity"
1419 msgstr "Grøn farvetone"
1420
1421 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1422 msgid "Higher priority"
1423 msgstr "Højere prioritet"
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1426 msgid "Hints"
1427 msgstr "Tips"
1428
1429 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1430 msgid "Host"
1431 msgstr "Vært"
1432
1433 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1434 msgid "Host name or IP address"
1435 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1436
1437 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1438 msgid "I want to play this back at fader"
1439 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1440
1441 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1442 msgid "ID"
1443 msgstr "ID"
1444
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1446 msgid "IP address"
1447 msgstr "IP-adresse"
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1450 msgid "IP address / host name"
1451 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1454 msgid "Identifiers"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "If you continue with this operation\n"
1461 "\n"
1462 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1463 "\n"
1464 "on the drive\n"
1465 "\n"
1466 "<b>%s</b>\n"
1467 "\n"
1468 "will be\n"
1469 "\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1471 "DESTROYED.</span>\n"
1472 "\n"
1473 "If you are sure you want to continue please type\n"
1474 "\n"
1475 "<tt>yes</tt>\n"
1476 "\n"
1477 "into the box below, then click OK."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1481 msgid ""
1482 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1483 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1484 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1485 "useless.  Proceed with caution!"
1486 msgstr ""
1487 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1488 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1489 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1490 "forsigtighed!"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1493 msgid ""
1494 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1495 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1496 "become useless.  Proceed with caution!"
1497 msgstr ""
1498 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1499 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1500 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1501
1502 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1503 msgid ""
1504 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1508 msgid "Image X position"
1509 msgstr "Billede X position"
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1512 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1513 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1516 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1517 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1520 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1521 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1524 msgid "Import..."
1525 msgstr "Importer..."
1526
1527 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1528 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1529 msgid "Important notice"
1530 msgstr "Vigtig besked"
1531
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1533 msgid "Incorrect version"
1534 msgstr "Forkert version"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1537 msgid "Input gamma"
1538 msgstr "Input gamma"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1541 msgid "Input gamma correction"
1542 msgstr "Input gammakorrektion"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1545 msgid "Input power"
1546 msgstr "Input styrke"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1549 msgid "Input transfer function"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1553 #, c-format
1554 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1555 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1558 msgid "Intermediate"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1562 msgid "Intermediate common name"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1566 msgid "Interop"
1567 msgstr "Interop"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1570 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1571 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1574 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1578 msgid "Issuer"
1579 msgstr "Udsteder"
1580
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1582 msgid ""
1583 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1584 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1588 msgid "JACK"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1592 msgid ""
1593 "JPEG2000 bandwidth\n"
1594 "for newly-encoded data"
1595 msgstr ""
1596 "JPEG2000-båndbredde\n"
1597 "til ny-genererede data"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1600 msgid "JPEG2000 comment"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/content_menu.cc:86
1604 msgid "Join"
1605 msgstr "Sammensæt"
1606
1607 #: src/wx/controls.cc:90
1608 msgid "Jump to selected content"
1609 msgstr "Spring til valgt indhold"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1612 msgid "KDM Email"
1613 msgstr "KDM-e-mail"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1616 msgid "KDM directory"
1617 msgstr "KDM-folder"
1618
1619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1620 msgid "KDM type"
1621 msgstr "KDM-type"
1622
1623 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1624 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1625 msgid "KDM|Timing"
1626 msgstr "Timing"
1627
1628 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1629 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1630 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1633 msgid "Keys"
1634 msgstr "Nøgler"
1635
1636 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1637 #, c-format
1638 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1642 msgid "Label"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1646 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1647 msgid "Language"
1648 msgstr "Sprog"
1649
1650 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Language Tag"
1653 msgstr "Sprog"
1654
1655 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1656 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/text_panel.cc:159
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Language of these subtitles"
1662 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1663
1664 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1665 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1669 msgid "Last frame of composition"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1673 msgid "Last frame of end credits"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1677 msgid "Last frame of intermission"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1681 msgid "Last frame of moving credits"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1685 msgid "Last frame of title credits"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/content_panel.cc:121
1689 msgid "Later"
1690 msgstr "Senere"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1693 msgid "Leaf"
1694 msgstr "Blad"
1695
1696 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1697 msgid "Leaf common name"
1698 msgstr "Bladnavn"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1701 msgid "Leaf private key"
1702 msgstr "Privat nøgle for blad"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1705 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1706 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1707
1708 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1709 msgid "Left"
1710 msgstr "Venstre"
1711
1712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1713 msgid "Length"
1714 msgstr "Længde"
1715
1716 #: src/wx/player_information.cc:161
1717 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1718 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1719
1720 #: src/wx/text_panel.cc:101
1721 msgid "Line spacing"
1722 msgstr "Linjeafstand"
1723
1724 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1725 msgid "Load certificate..."
1726 msgstr "Indlæs certifikat..."
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1729 msgid "Locations"
1730 msgstr "Placeringer"
1731
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1733 msgid "Log"
1734 msgstr "Log"
1735
1736 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1737 #, c-format
1738 msgid "Loudness range %.2f LU"
1739 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1740
1741 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1742 msgid "Lower priority"
1743 msgstr "Lavere prioritet"
1744
1745 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1746 msgid "Luminance"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/content_panel.cc:748
1750 msgid "MISSING: "
1751 msgstr "MANGLER: "
1752
1753 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1754 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1755 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1756
1757 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1758 msgid "MP4 / H.264"
1759 msgstr "MP4 / H.264"
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1762 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1763 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1764
1765 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1766 #. / film or an "additional" language.
1767 #: src/wx/text_panel.cc:165
1768 msgid "Main"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1772 msgid "Make DCP"
1773 msgstr "Generer DCP"
1774
1775 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1776 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1777 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1778
1779 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Make DKDMs"
1782 msgstr "Fremstil KDM'er"
1783
1784 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1785 msgid "Make KDMs"
1786 msgstr "Fremstil KDM'er"
1787
1788 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1789 msgid "Make certificate chain"
1790 msgstr "Generer certifikatkæde"
1791
1792 #: src/wx/video_panel.cc:404
1793 msgid "Many"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1797 msgid "Mapping"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Mark all audio channels"
1803 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1804
1805 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1806 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1810 msgid "Markers"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Markers..."
1816 msgstr "Egenskaber..."
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1819 msgid "Matrix"
1820 msgstr "Matrix"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Mbit/s"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1836 msgid "Message box"
1837 msgstr "Meddelelsesboks"
1838
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1840 msgid "Metadata"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1844 msgid "Metadata..."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1850
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Flyt konfiguration"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Flyt indhold"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Flyt til start af spolen"
1870
1871 #: src/wx/video_panel.cc:483
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1874
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Flere værdier"
1878
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mine dokumenter"
1882
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mit problem er"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1888 msgid "NEEDS KDM: "
1889 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1892 msgid "NEEDS OV: "
1893 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Navn"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Needs KDM"
1903 msgstr "Kræver KDM"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1906 msgid "Needs OV"
1907 msgstr "Behøver OV"
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1910 msgid "New name"
1911 msgstr "Nyt navn"
1912
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1916
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1933
1934 #: src/wx/content_panel.cc:476
1935 msgid "No content found in this folder."
1936 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1939 msgid "No errors found."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1943 msgid "No warnings found."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1950 msgid "None"
1951 msgstr "Ingen"
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1954 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1959 msgid "Notes"
1960 msgstr "Noter"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1963 msgid "Notifications"
1964 msgstr "Beskeder"
1965
1966 #: src/wx/job_view.cc:87
1967 msgid "Notify when complete"
1968 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1971 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1972 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1975 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1976 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1979 msgid "OSS"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1983 msgid "Off"
1984 msgstr "Off"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:85
1987 msgid "Offset"
1988 msgstr "Offset"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1991 msgid "Only servers encode"
1992 msgstr "Kun servere indkoder"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1995 msgid "Open console window"
1996 msgstr "Åbn konsol vindue"
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:126
1999 msgid "Open the timeline for the film."
2000 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2003 msgid "OpenGL (faster)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2008 #, fuzzy
2009 msgid "OpenGL version"
2010 msgstr "Midlertidig version"
2011
2012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2013 msgid "Organisation"
2014 msgstr "Organisation"
2015
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2017 msgid "Organisational unit"
2018 msgstr "Organisations enhed"
2019
2020 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2021 msgid "Other trusted devices"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2025 msgid "Outgoing mail server"
2026 msgstr "Udgående mail server"
2027
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2029 msgid "Outline"
2030 msgstr "Omrids"
2031
2032 #: src/wx/controls.cc:83
2033 msgid "Outline content"
2034 msgstr "Indram indhold"
2035
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2037 msgid "Outline width"
2038 msgstr "Indram bredde"
2039
2040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2043 msgstr ""
2044 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2045 "filmen"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2049 msgid "Output"
2050 msgstr "Output"
2051
2052 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2053 msgid "Output file"
2054 msgstr "Output"
2055
2056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Output folder"
2059 msgstr "Output"
2060
2061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2062 msgid "Output gamma correction"
2063 msgstr "Output gammakorrektion"
2064
2065 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Override detected video frame rate"
2068 msgstr "Videobilledhastighed"
2069
2070 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2071 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2072 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2073
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2075 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2079 msgid ""
2080 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2081 "according to SMPTE."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2086 msgid "Password"
2087 msgstr "Password"
2088
2089 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2090 msgid "Paste"
2091 msgstr "Indsæt"
2092
2093 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2094 msgid "Paste audio settings"
2095 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2096
2097 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2098 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2099 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2100
2101 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2102 msgid "Paste video settings"
2103 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2104
2105 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2106 msgid "Patrons"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2110 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2111 msgid "Pause"
2112 msgstr "Pause"
2113
2114 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2115 msgid "Peak"
2116 msgstr "Peak"
2117
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2119 #, c-format
2120 msgid "Peak: %.2fdB"
2121 msgstr "Peak: %.2fdB"
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2124 msgid "Peak: unknown"
2125 msgstr "Peak: ukendt"
2126
2127 #: src/wx/player_information.cc:73
2128 msgid "Performance"
2129 msgstr "Ydeevne"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2132 msgid "Plain"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2136 msgid "Play"
2137 msgstr "Afspil"
2138
2139 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2140 msgid "Play length"
2141 msgstr "Afspil længde"
2142
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2144 msgid "Play sound via"
2145 msgstr "Afspil lyd via"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2148 msgid "Playlist directory"
2149 msgstr "Playliste-folder"
2150
2151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2152 msgid ""
2153 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2154 "about the problem."
2155 msgstr ""
2156 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2157 "spørgsmål om dette problem."
2158
2159 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2160 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2161 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2162
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2164 msgid "Position"
2165 msgstr "Position"
2166
2167 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2168 msgid "Pre-release"
2169 msgstr "Pre-release"
2170
2171 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2172 msgid "ProRes"
2173 msgstr "ProRes"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2176 msgid "Processor"
2177 msgstr "Processor"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Product name"
2182 msgstr "Produktkode"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Product version"
2187 msgstr "Forkert version"
2188
2189 #: src/wx/content_menu.cc:88
2190 msgid "Properties..."
2191 msgstr "Egenskaber..."
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2194 msgid "Protocol"
2195 msgstr "Protokol"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2198 msgid "PulseAudio"
2199 msgstr "PulseAudio"
2200
2201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2202 msgid "Quality"
2203 msgstr "Kvalitet"
2204
2205 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2206 msgid "Qube"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2210 msgid "RGB to XYZ conversion"
2211 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2212
2213 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2214 msgid "RMS"
2215 msgstr "RMS"
2216
2217 #: src/wx/video_panel.cc:185
2218 msgid "Range"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2222 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Ratings"
2225 msgstr "Advarsler"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2228 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2229 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:90
2232 msgid "Re-examine..."
2233 msgstr "Gen-undersøg..."
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2236 msgid "Re-make certificates and key..."
2237 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2238
2239 #: src/wx/content_view.cc:84
2240 msgid "Reading content directory"
2241 msgstr "Læser indholdsfolder"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2244 msgid "Rec. 601"
2245 msgstr "Rec. 601"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2248 msgid "Rec. 709"
2249 msgstr "Rec. 709"
2250
2251 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2252 msgid "Recipient certificate"
2253 msgstr "Modtager-certifikat"
2254
2255 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2256 msgid "Recipients"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2260 msgid "Red band"
2261 msgstr "Red band"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2264 msgid "Red chromaticity"
2265 msgstr "Rød farvetone"
2266
2267 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2268 #, c-format
2269 msgid "Reel %d"
2270 msgstr "Spole %d"
2271
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2273 msgid "Reel length"
2274 msgstr "Længde på spole"
2275
2276 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2277 msgid "Reels"
2278 msgstr "Spoler"
2279
2280 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2282 msgid "Reel|Custom"
2283 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2284
2285 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2286 msgid "Region"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2290 msgid "Release territory"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2294 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2295 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2296 msgid "Remove"
2297 msgstr "Fjern"
2298
2299 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2300 msgid "Remove Cinema"
2301 msgstr "Fjern biograf"
2302
2303 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2304 msgid "Remove Screen"
2305 msgstr "Fjern sal"
2306
2307 #: src/wx/content_panel.cc:114
2308 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2309 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2310
2311 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2312 msgid "Rename template"
2313 msgstr "Omdøb skabelon"
2314
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2316 msgid "Rename..."
2317 msgstr "Omdøb..."
2318
2319 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2320 msgid "Repeat"
2321 msgstr "Gentag"
2322
2323 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2324 msgid "Repeat Content"
2325 msgstr "Gentag indhold"
2326
2327 #: src/wx/content_menu.cc:85
2328 msgid "Repeat..."
2329 msgstr "Gentag..."
2330
2331 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2332 msgid "Report A Problem"
2333 msgstr "Rapporter Et Problem"
2334
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Reset to default"
2338 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2339
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2341 msgid "Reset to default subject and text"
2342 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2343
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2345 msgid "Reset to default text"
2346 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2347
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2349 msgid "Resolution"
2350 msgstr "Opløsning"
2351
2352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2353 msgid "Respect KDM validity periods"
2354 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2355
2356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2357 msgid "Restore to original colours"
2358 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2359
2360 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2361 msgid "Resume"
2362 msgstr "Genoptag"
2363
2364 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2365 msgid "Right"
2366 msgstr "Højre"
2367
2368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2369 msgid "Right click to change gain."
2370 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2373 msgid "Root"
2374 msgstr "Rod"
2375
2376 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2377 msgid "Root common name"
2378 msgstr "Rodnavn"
2379
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2381 msgid "S-Gamut3"
2382 msgstr "S-Gamut3"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2385 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2386 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2389 msgid "SMPTE"
2390 msgstr "SMPTE"
2391
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2393 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2397 msgid "SSL"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2401 msgid "STARTTLS"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2405 #, c-format
2406 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2410 msgid "Save template"
2411 msgstr "Gem skabelon"
2412
2413 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2414 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2418 msgid "Scale"
2419 msgstr "Skaler"
2420
2421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2422 msgid "Screens"
2423 msgstr "Sale"
2424
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2426 msgid "Search network for servers"
2427 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2428
2429 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2430 msgid "Select"
2431 msgstr "Vælg"
2432
2433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2434 msgid "Select CPL XML file"
2435 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2436
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2439 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2440 msgid "Select Certificate File"
2441 msgstr "Vælg certifikatfil"
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2444 msgid "Select Chain File"
2445 msgstr "Vælg Kæde fil"
2446
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2448 msgid "Select Cinemas File"
2449 msgstr "Vælg Biografer fil"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2452 msgid "Select Export File"
2453 msgstr "Vælg Eksport fil"
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2456 msgid "Select File To Import"
2457 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2458
2459 #: src/wx/content_menu.cc:417
2460 msgid "Select KDM"
2461 msgstr "Vælg KDM"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2464 msgid "Select Key File"
2465 msgstr "Vælg Nøglefil"
2466
2467 #: src/wx/content_menu.cc:477
2468 msgid "Select OV"
2469 msgstr "Vælg OV"
2470
2471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2472 msgid "Select activity log file"
2473 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2474
2475 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2476 msgid "Select and move content"
2477 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2480 msgid "Select cinema and screen database file"
2481 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2484 msgid "Select configuration file"
2485 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2486
2487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2488 msgid "Select debug log file"
2489 msgstr "Vælg debuglog fil"
2490
2491 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2492 msgid "Select output file"
2493 msgstr "Vælg output fil"
2494
2495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2496 msgid "Send by email"
2497 msgstr "Send som e-mail"
2498
2499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2500 msgid "Send emails"
2501 msgstr "Send e-mails"
2502
2503 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2504 msgid "Send logs"
2505 msgstr "Send logfiler"
2506
2507 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2508 msgid "Send translations"
2509 msgstr "Send oversættelser"
2510
2511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2512 msgid "Sequence"
2513 msgstr "Sekvens"
2514
2515 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Serienummer"
2518
2519 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2520 msgid "Server"
2521 msgstr "Server"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2524 msgid "Servers"
2525 msgstr "Servere"
2526
2527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2528 msgid "Set"
2529 msgstr "Indstil"
2530
2531 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Set from current position"
2534 msgstr "Trim efter nuværende position"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2537 msgid "Set language"
2538 msgstr "Indstil sprog"
2539
2540 #: src/wx/content_menu.cc:96
2541 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2545 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Set size"
2551 msgstr "Videostørrelse"
2552
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2554 msgid "Set to"
2555 msgstr "Indstil til"
2556
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2558 msgid "Shadow"
2559 msgstr "Skygge"
2560
2561 #: src/wx/password_entry.cc:34
2562 msgid "Show"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2566 msgid "Show experimental audio processors"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2570 msgid "Show graph of audio levels..."
2571 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:151
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Show subtitle area"
2576 msgstr "åbne undertekster"
2577
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2579 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2580 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Simple (safer)"
2585 msgstr "Enkel indstilling"
2586
2587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2588 msgid "Simple gamma"
2589 msgstr "Simpel gamma"
2590
2591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2592 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2593 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2594
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2596 msgid "Single reel"
2597 msgstr "Enkelt spole"
2598
2599 #: src/wx/player_information.cc:143
2600 #, c-format
2601 msgid "Size: %dx%d"
2602 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2603
2604 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2605 msgid "Smoothing"
2606 msgstr "Udjævning"
2607
2608 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2609 msgid "Snap"
2610 msgstr "Snap"
2611
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2613 msgid "Sound"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Sound processor"
2619 msgstr "Processor"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2622 msgid "Split by video content"
2623 msgstr "Opdel efter video indhold"
2624
2625 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2626 msgid "Stable version "
2627 msgstr "Stabil version "
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2630 msgid "Standard"
2631 msgstr "Standard"
2632
2633 #: src/wx/text_view.cc:55
2634 msgid "Start"
2635 msgstr "Start"
2636
2637 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2638 msgid "Start of reel"
2639 msgstr "Start på spole"
2640
2641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2642 msgid "Start player as"
2643 msgstr "Start afspiller som"
2644
2645 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2646 msgid "Status"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2650 msgid "Stop"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/text_panel.cc:105
2654 msgid "Stream"
2655 msgstr "Strøm"
2656
2657 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Studio"
2660 msgstr "Lyd"
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2663 msgid "Subject"
2664 msgstr "Emne"
2665
2666 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2667 msgid "Subscribers"
2668 msgstr "Abonnenter"
2669
2670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subtitle appearance"
2673 msgstr "Underteksters udseende"
2674
2675 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2676 #, c-format
2677 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2683 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2684
2685 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2688 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2689
2690 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2691 msgid "Subtitles/captions"
2692 msgstr "Undertekster/tekster"
2693
2694 #: src/wx/player_information.cc:153
2695 msgid "Subtitles: no"
2696 msgstr "Undertekster: nej"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:151
2699 msgid "Subtitles: yes"
2700 msgstr "Undertekster: ja"
2701
2702 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2703 msgid "System information"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2707 msgid "TMS"
2708 msgstr "TMS"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2711 msgid "Target path"
2712 msgstr "Destinationsfolder"
2713
2714 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2715 msgid "Template"
2716 msgstr "Skabelon"
2717
2718 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2719 msgid "Template name"
2720 msgstr "Navn på skabelon"
2721
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2723 msgid "Template names must not be empty."
2724 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2725
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2727 msgid "Templates"
2728 msgstr "Skabeloner"
2729
2730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2731 msgid "Temporary"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Temporary version"
2737 msgstr "Midlertidig version"
2738
2739 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2740 msgid "Test version "
2741 msgstr "Testversion "
2742
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2744 msgid "Tested by"
2745 msgstr "Testet af"
2746
2747 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2748 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2749 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2750
2751 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2752 msgid ""
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2754 "\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2756 "SOFTWARE</span>\n"
2757 "\n"
2758 "and may\n"
2759 "\n"
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2761 "span>\n"
2762 "\n"
2763 "If you are sure you want to continue please type\n"
2764 "\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2766 "\n"
2767 "into the box below, then click OK."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2771 msgid ""
2772 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2773 "the contained XML."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2777 #, c-format
2778 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2785 "<ContentTitleText>."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2789 #, c-format
2790 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2799 #, c-format
2800 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2814 #, c-format
2815 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2819 #, c-format
2820 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2824 msgid ""
2825 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2826 "caption assets."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2830 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2834 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2838 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2842 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2846 msgid ""
2847 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2851 msgid ""
2852 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2856 msgid ""
2857 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2858 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2859 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2863 msgid ""
2864 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2865 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2872 "<ContentTitleText>."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2876 #, c-format
2877 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2883 msgstr ""
2884 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2889 msgstr ""
2890 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2893 msgid ""
2894 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2895 "XML."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2899 #, c-format
2900 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2904 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2911 "256KB limit."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2915 #, c-format
2916 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2920 #, c-format
2921 msgid "The asset %f is missing."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2925 #, c-format
2926 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2933 "invalid."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2937 #, c-format
2938 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2942 #, c-format
2943 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/content_menu.cc:403
2947 msgid ""
2948 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2949 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2950 "missing content."
2951 msgstr ""
2952 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2953 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2954
2955 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2956 msgid ""
2957 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2958 "use it?"
2959 msgstr ""
2960 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2961 "benytte den?"
2962
2963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2967 "\n"
2968 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2969 "\n"
2970 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2977 "or overwrite it with your current configuration?"
2978 msgstr ""
2979 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2980 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2983 msgid ""
2984 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2991 "limit."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid ""
2997 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2998 "probably means that the CPL file is corrupt."
2999 msgstr ""
3000 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3001 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid ""
3006 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3007 "probably means that the asset file is corrupt."
3008 msgstr ""
3009 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3010 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid ""
3015 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3016 "probably means that the asset file is corrupt."
3017 msgstr ""
3018 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3019 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3022 #, c-format
3023 msgid "The invalid language tag %n is used."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3027 #, c-format
3028 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3034 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3035
3036 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3037 msgid ""
3038 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3039 "\n"
3040 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3041 "</b>\n"
3042 "\n"
3043 "You may be able to improve player performance by:\n"
3044 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3045 "from the View menu\n"
3046 "• using a more powerful computer.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3053 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3059 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3062 #, c-format
3063 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3067 #, c-format
3068 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3072 #, c-format
3073 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3077 #, c-format
3078 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3102 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3105 #, c-format
3106 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3110 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3114 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3118 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3122 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3126 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3130 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3131 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3132
3133 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3134 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3135 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3136
3137 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3138 msgid ""
3139 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3140 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3141
3142 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3143 msgid "There is not enough free memory to do that."
3144 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3145
3146 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3147 msgid ""
3148 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3149 "output device in Preferences."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3153 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3154 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3160 "it is a \"version file\" (VF)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3164 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/content_menu.cc:457
3168 msgid ""
3169 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3170 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3171 "KDM."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/content_menu.cc:452
3175 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3179 msgid ""
3180 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3181 "certificate. Only the first certificate will be used."
3182 msgstr ""
3183 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3184 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3185
3186 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3187 msgid "This is not a valid CPL file"
3188 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3189
3190 #: src/wx/content_panel.cc:518
3191 msgid ""
3192 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3193 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3194 "folder if that's what you want to import."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3198 msgid ""
3199 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3200 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3201 "will be used."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3205 msgid ""
3206 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3207 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3208 "will be used."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3212 msgid ""
3213 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3215 "will be used."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3219 msgid ""
3220 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3221 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3222 "library) will be used."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3232 msgid ""
3233 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3234 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3238 msgid "Threads"
3239 msgstr "Tråde"
3240
3241 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3242 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3243 msgid "Thumbprint"
3244 msgstr "Fingeraftryk"
3245
3246 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3247 msgid "Timeline"
3248 msgstr "Tidslinje"
3249
3250 #: src/wx/content_panel.cc:125
3251 msgid "Timeline..."
3252 msgstr "Tidslinje..."
3253
3254 #: src/wx/content_panel.cc:136
3255 msgid "Timing"
3256 msgstr "Timing"
3257
3258 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3259 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3260 msgid "Timing|Timing"
3261 msgstr "Timing"
3262
3263 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Title language"
3266 msgstr "Indstil sprog"
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3269 msgid "To address"
3270 msgstr "Fra adresse"
3271
3272 #: src/wx/video_panel.cc:131
3273 msgid "Top"
3274 msgstr "Top"
3275
3276 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3277 msgid "Track"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3281 msgid "Translate"
3282 msgstr "Oversæt"
3283
3284 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3285 msgid "Translated by"
3286 msgstr "Oversat af"
3287
3288 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Trim from current position to end"
3291 msgstr "Trim efter nuværende position"
3292
3293 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3294 msgid "Trim from end"
3295 msgstr "Trimning fra slut"
3296
3297 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3298 msgid "Trim from start"
3299 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3300
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3302 msgid "Trim up to current position"
3303 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3304
3305 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3306 #, c-format
3307 msgid "True peak is %.2fdB"
3308 msgstr "True peak er %.2fdB"
3309
3310 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3311 msgid "Trusted Device"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3315 msgid "Trusted Device certificate"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3319 #: src/wx/video_panel.cc:74
3320 msgid "Type"
3321 msgstr "Type"
3322
3323 #: src/wx/wx_util.cc:612
3324 msgid "UTC"
3325 msgstr "UTC"
3326
3327 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3328 msgid "UTC offset (time zone)"
3329 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3330
3331 #: src/wx/wx_util.cc:613
3332 msgid "UTC+1"
3333 msgstr "UTC+1"
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:624
3336 msgid "UTC+10"
3337 msgstr "UTC+10"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:625
3340 msgid "UTC+11"
3341 msgstr "UTC+11"
3342
3343 #: src/wx/wx_util.cc:626
3344 msgid "UTC+12"
3345 msgstr "UTC+12"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:614
3348 msgid "UTC+2"
3349 msgstr "UTC+2"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:615
3352 msgid "UTC+3"
3353 msgstr "UTC+3"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:616
3356 msgid "UTC+4"
3357 msgstr "UTC+4"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:617
3360 msgid "UTC+5"
3361 msgstr "UTC+5"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:618
3364 msgid "UTC+5:30"
3365 msgstr "UTC+5:30"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:619
3368 msgid "UTC+6"
3369 msgstr "UTC+6"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:620
3372 msgid "UTC+7"
3373 msgstr "UTC+7"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:621
3376 msgid "UTC+8"
3377 msgstr "UTC+8"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:622
3380 msgid "UTC+9"
3381 msgstr "UTC+9"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:623
3384 msgid "UTC+9:30"
3385 msgstr "UTC+9:30"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:610
3388 msgid "UTC-1"
3389 msgstr "UTC-1"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:599
3392 msgid "UTC-10"
3393 msgstr "UTC-10"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:598
3396 msgid "UTC-11"
3397 msgstr "UTC-11"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:609
3400 msgid "UTC-2"
3401 msgstr "UTC-2"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:608
3404 msgid "UTC-3"
3405 msgstr "UTC-3"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:607
3408 msgid "UTC-3:30"
3409 msgstr "UTC-3:30"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:606
3412 msgid "UTC-4"
3413 msgstr "UTC-4"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:605
3416 msgid "UTC-4:30"
3417 msgstr "UTC-4:30"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:604
3420 msgid "UTC-5"
3421 msgstr "UTC-5"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:603
3424 msgid "UTC-6"
3425 msgstr "UTC-6"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:602
3428 msgid "UTC-7"
3429 msgstr "UTC-7"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:601
3432 msgid "UTC-8"
3433 msgstr "UTC-8"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:600
3436 msgid "UTC-9"
3437 msgstr "UTC-9"
3438
3439 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Unknown"
3442 msgstr "Ukendt"
3443
3444 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3445 msgid "Update"
3446 msgstr "Opdater"
3447
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3451 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3452
3453 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3454 msgid "Use ISDCF name"
3455 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3456
3457 #: src/wx/text_panel.cc:78
3458 msgid "Use as"
3459 msgstr "Brug som"
3460
3461 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3462 msgid "Use best"
3463 msgstr "Brug bedste"
3464
3465 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3466 msgid "Use preset"
3467 msgstr "Brug forudindstillede"
3468
3469 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3470 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3471 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3472
3473 #: src/wx/text_panel.cc:67
3474 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3475 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3476
3477 #: src/wx/text_panel.cc:65
3478 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3479 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3480
3481 #: src/wx/video_panel.cc:66
3482 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3483 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3484
3485 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3486 msgid "Use this file as new configuration"
3487 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3488
3489 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3491 msgid "User name"
3492 msgstr "Brugernavn"
3493
3494 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Version number"
3497 msgstr "Serienummer"
3498
3499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3500 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3501 #: src/wx/video_panel.cc:64
3502 msgid "Video"
3503 msgstr "Video"
3504
3505 #: src/wx/video_panel.cc:188
3506 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3510 msgid "Video Waveform"
3511 msgstr "Video bølgeform"
3512
3513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3514 msgid "Video display mode"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Video filters"
3520 msgstr "Videolængde"
3521
3522 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3523 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3527 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3528 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3531 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3532
3533 #: src/wx/text_panel.cc:108
3534 msgid "View..."
3535 msgstr "Se..."
3536
3537 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3538 msgid "WASAPI"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3543 msgid "Warnings"
3544 msgstr "Advarsler"
3545
3546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3547 msgid "White point"
3548 msgstr "Hvidpunkt"
3549
3550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3551 msgid "White point adjustment"
3552 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3553
3554 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3555 msgid "With help from"
3556 msgstr "Med hjælp fra"
3557
3558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3559 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3560 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3561
3562 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3563 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3564 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3565
3566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3567 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3568 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3569
3570 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3571 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3575 msgid "Write reels into separate files"
3576 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3577
3578 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3579 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3580 msgid "Write to"
3581 msgstr "Skriv til"
3582
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3584 msgid "Written by"
3585 msgstr "Skrevet af"
3586
3587 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3588 msgid "X"
3589 msgstr "X"
3590
3591 #: src/wx/text_panel.cc:89
3592 msgid "Y"
3593 msgstr "Y"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3596 msgid "YUV to RGB conversion"
3597 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3598
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3600 msgid "YUV to RGB matrix"
3601 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3602
3603 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3607 "this name."
3608 msgstr ""
3609 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3610 "med dette navn."
3611
3612 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3616 "screen with this name."
3617 msgstr ""
3618 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3619 "med dette navn."
3620
3621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3622 msgid ""
3623 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3624 "you want to continue?"
3625 msgstr ""
3626 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3627 "du at fortsætte?"
3628
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3630 msgid ""
3631 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3632 msgstr ""
3633 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3634
3635 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3636 msgid "Your email"
3637 msgstr "Din e-mail adresse"
3638
3639 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3640 msgid "Your email address"
3641 msgstr "Din e-mail adresse"
3642
3643 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3644 msgid "Your name"
3645 msgstr "Dit navn"
3646
3647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3648 msgid "Zoom"
3649 msgstr "Zoom"
3650
3651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3652 msgid "Zoom all"
3653 msgstr "Zoom alt"
3654
3655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3656 msgid "Zoom in / out"
3657 msgstr "Zoom ind / ud"
3658
3659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3660 msgid "Zoom out to whole film"
3661 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3662
3663 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3665 msgid "and 1 warning."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3669 msgid "candela per m²"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3673 msgid "cinema"
3674 msgstr "biograf"
3675
3676 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3677 msgid "closed captions"
3678 msgstr "faste tekster"
3679
3680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3681 msgid "component value"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3685 #, fuzzy
3686 msgid "content"
3687 msgstr "Indhold"
3688
3689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3690 msgid "content filename"
3691 msgstr "indholdsfilnavn"
3692
3693 #: src/wx/video_panel.cc:171
3694 msgid "custom"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3698 msgid "dB"
3699 msgstr "dB"
3700
3701 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3702 #, c-format
3703 msgid "e.g. %s"
3704 msgstr "f.eks. %s"
3705
3706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3707 msgid "enabled"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3711 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3712 msgid "f"
3713 msgstr "b"
3714
3715 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3716 msgid "film name"
3717 msgstr "filmnavn"
3718
3719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3720 msgid "foot lambert"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3724 msgid "from date/time"
3725 msgstr "fra dato/tid"
3726
3727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3728 msgid "full screen"
3729 msgstr "fuld skærm"
3730
3731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3732 msgid "full screen with controls on other monitor"
3733 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3734
3735 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3736 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3737 msgid "h"
3738 msgstr "t"
3739
3740 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3741 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3742 msgid "m"
3743 msgstr "m"
3744
3745 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3746 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3747 msgid "ms"
3748 msgstr "ms"
3749
3750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3751 msgid "not enabled"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3755 msgid "number of reels"
3756 msgstr "antal spoler"
3757
3758 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3759 msgid "open subtitles"
3760 msgstr "åbne undertekster"
3761
3762 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3763 #, fuzzy
3764 msgid "output"
3765 msgstr "Output"
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3768 msgid "port"
3769 msgstr "port"
3770
3771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3772 #, fuzzy
3773 msgid "protocol"
3774 msgstr "Protokol"
3775
3776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3777 msgid "reel number"
3778 msgstr "spolenummer"
3779
3780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3782 msgid "s"
3783 msgstr "s"
3784
3785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3786 msgid "screen"
3787 msgstr "skærm"
3788
3789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3790 msgid "threshold"
3791 msgstr "grænseværdi"
3792
3793 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3794 msgid "times"
3795 msgstr "gange"
3796
3797 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3798 msgid "to date/time"
3799 msgstr "til dato/tid"
3800
3801 #: src/wx/video_panel.cc:170
3802 msgid "to fit DCP"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3806 msgid "type (cpl/pkl)"
3807 msgstr "type (cpl/pkl)"
3808
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3810 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3811 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3812
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3814 #, fuzzy
3815 msgid "unknown"
3816 msgstr "Ukendt"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3819 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3823 msgid "until"
3824 msgstr "indtil"
3825
3826 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3827 msgid "vsync"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3831 msgid "window"
3832 msgstr "vindue"
3833
3834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3835 msgid "x"
3836 msgstr "x"
3837
3838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3839 msgid "y"
3840 msgstr "y"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3844 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3848 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "private_key.pem"
3852 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3853
3854 #~ msgid "Device"
3855 #~ msgstr "Enhed"
3856
3857 #~ msgid "Manufacturer ID"
3858 #~ msgstr "Producent ID"
3859
3860 #~ msgid "Manufacturer product code"
3861 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3862
3863 #~ msgid "Show audio..."
3864 #~ msgstr "Vis lyd..."
3865
3866 #~ msgid "Week of manufacture"
3867 #~ msgstr "Produktionsuge"
3868
3869 #~ msgid "Year of manufacture"
3870 #~ msgstr "Produktionsår"
3871
3872 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3873 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3874
3875 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3876 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Audio language"
3880 #~ msgstr "Indstil sprog"
3881
3882 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3883 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3884
3885 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3886 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3887
3888 #~ msgid "ISDCF name"
3889 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3890
3891 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3892 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3893
3894 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3895 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Subtitle language"
3899 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3900
3901 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3902 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3903
3904 #~ msgid "Background image"
3905 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3906
3907 #~ msgid "Could not load image file."
3908 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3909
3910 #~ msgid "Devices"
3911 #~ msgstr "Enheder"
3912
3913 #~ msgid "Duration"
3914 #~ msgstr "Varighed"
3915
3916 #~ msgid "KDM server URL"
3917 #~ msgstr "KDM server URL"
3918
3919 #~ msgid "Lock file"
3920 #~ msgstr "Låsefil"
3921
3922 #~ msgid "Manufacture week"
3923 #~ msgstr "Produktionsuge"
3924
3925 #~ msgid "Manufacture year"
3926 #~ msgstr "Produktionsår"
3927
3928 #~ msgid "Period"
3929 #~ msgstr "Periode"
3930
3931 #~ msgid "Product code"
3932 #~ msgstr "Produktkode"
3933
3934 #~ msgid "Read current devices"
3935 #~ msgstr "Aflæs"
3936
3937 #~ msgid "Select image file"
3938 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3939
3940 #~ msgid "Select lock file"
3941 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3942
3943 #~ msgid "Theatre name"
3944 #~ msgstr "Teaternavn"
3945
3946 #~ msgid "Watermark"
3947 #~ msgstr "Vandmærke"
3948
3949 #~ msgid "milliseconds"
3950 #~ msgstr "millisekunder"
3951
3952 #~ msgid "minutes"
3953 #~ msgstr "minutter"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "\n"
3957 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "\n"
3960 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3961 #~ "indstillinger."
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3965 #~ "</i>"
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3968 #~ "læst korrekt.</i>"
3969
3970 #~ msgid ""
3971 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3972 #~ "\n"
3973 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3974 #~ "\n"
3975 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3976 #~ "too many confusing options.\n"
3977 #~ "\n"
3978 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3979 #~ "\n"
3980 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3983 #~ "\n"
3984 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3985 #~ "i>'.\n"
3986 #~ "\n"
3987 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3988 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3989 #~ "\n"
3990 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
3991 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "DCP subtitles"
3997 #~ msgstr "subtitles"
3998
3999 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4000 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4001
4002 #~ msgid "Full"
4003 #~ msgstr "Fuld"
4004
4005 #~ msgid "Full mode"
4006 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4007
4008 #~ msgid "Interface complexity"
4009 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4010
4011 #~ msgid "Simple"
4012 #~ msgstr "Simpel"
4013
4014 #~ msgid "Simple mode"
4015 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4016
4017 #~ msgid "Bottom crop"
4018 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4019
4020 #~ msgid "Default scale-to"
4021 #~ msgstr "Standard skalering"
4022
4023 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4024 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4025
4026 #~ msgid "Guess from content"
4027 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4028
4029 #~ msgid "Key"
4030 #~ msgstr "Nøgle"
4031
4032 #~ msgid "Left crop"
4033 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4034
4035 #~ msgid "Random"
4036 #~ msgstr "Tilfældig"
4037
4038 #~ msgid "Right crop"
4039 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4040
4041 #~ msgid "Scale to"
4042 #~ msgstr "Skaler til"
4043
4044 #~ msgid "Signed"
4045 #~ msgstr "Signeret"
4046
4047 #~ msgid "Top crop"
4048 #~ msgstr "Beskæring, top"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Use"
4052 #~ msgstr "Brug som"
4053
4054 #~ msgid "Accounts"
4055 #~ msgstr "Konti"
4056
4057 #~ msgid "Export"
4058 #~ msgstr "Eksporter"
4059
4060 #~ msgid "GDC password"
4061 #~ msgstr "GDC password"
4062
4063 #~ msgid "GDC user name"
4064 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4068 #~ "Accounts page in Preferences."
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4071 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4072
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4075 #~ "the Accounts page in Preferences."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4078 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4082 #~ "Accounts page in Preferences."
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4085 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4086
4087 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4088 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4089
4090 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4091 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4092
4093 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4094 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4095
4096 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4097 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4098
4099 #~ msgid "Do nothing"
4100 #~ msgstr "Gør ingenting"
4101
4102 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4103 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4107 #~ "contains a small error\n"
4108 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4109 #~ "Do you want to re-create\n"
4110 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4113 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4114 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4115 #~ "gendanne\n"
4116 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Log file"
4120 #~ msgstr "Fed fil"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4124 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4125
4126 #~ msgid "Bold file"
4127 #~ msgstr "Fed fil"
4128
4129 #~ msgid "Bold font"
4130 #~ msgstr "Fed skrift"
4131
4132 #~ msgid "Italic file"
4133 #~ msgstr "Kursiv fil"
4134
4135 #~ msgid "Italic font"
4136 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4137
4138 #~ msgid "Normal file"
4139 #~ msgstr "Normal fil"
4140
4141 #~ msgid "Normal font"
4142 #~ msgstr "Normal skrift"
4143
4144 #~ msgid "Set from file..."
4145 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Add"
4149 #~ msgstr "Tilføj..."
4150
4151 #~ msgid "Load..."
4152 #~ msgstr "Indlæs..."
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Save..."
4156 #~ msgstr "Omdøb..."
4157
4158 #~ msgid "Select certificate file"
4159 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Select playlist file"
4163 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Subtitle/captions"
4167 #~ msgstr "Undertekster"
4168
4169 #~ msgid "Left eye"
4170 #~ msgstr "Venstre øje"
4171
4172 #~ msgid "Make DCP anyway"
4173 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4174
4175 #~ msgid "Right eye"
4176 #~ msgstr "Højre øje"
4177
4178 #~ msgid "Subtitle"
4179 #~ msgstr "Undertekster"
4180
4181 #~ msgid "X Scale"
4182 #~ msgstr "X Skala"
4183
4184 #~ msgid "Y Offset"
4185 #~ msgstr "Y-Offset"
4186
4187 #~ msgid "Y Scale"
4188 #~ msgstr "Y Skala"
4189
4190 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4191 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4192
4193 #~ msgid "No DCP selected."
4194 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4195
4196 #~ msgid "Time"
4197 #~ msgstr "Tid"
4198
4199 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4200 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4201
4202 #~ msgid "New Film"
4203 #~ msgstr "Ny film"
4204
4205 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4206 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4207
4208 #~ msgid "Subtitle colours"
4209 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4210
4211 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4212 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4213
4214 #~ msgid "Contact email"
4215 #~ msgstr "Kontakt email"
4216
4217 #~ msgid "Down"
4218 #~ msgstr "Ned"
4219
4220 #~ msgid "Up"
4221 #~ msgstr "Op"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4225 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4226 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4229 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4230 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4231 #~ "billedet."
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4235 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4236 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4237 #~ "the \"DCP\" tab."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4240 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4241 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4242 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4243
4244 #~ msgid ""
4245 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4246 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4247 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4248 #~ "the \"DCP\" tab."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4251 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4252 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4253 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4254
4255 #~ msgid "Log:"
4256 #~ msgstr "Log:"
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4260 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4263 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4267 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4270 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4271 #~ "være på den sikre side."
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4275 #~ "some projectors."
4276 #~ msgstr ""
4277 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4278 #~ "projektorer."
4279
4280 #~ msgid "Server serial number"
4281 #~ msgstr "Servers serienummer"
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4285 #~ "playback."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4288 #~ "afspilning."
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4292 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4296 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4300 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4301
4302 #~ msgid "Country"
4303 #~ msgstr "Land"
4304
4305 #~ msgid "Dolby"
4306 #~ msgstr "Dolby"
4307
4308 #~ msgid "Fetching..."
4309 #~ msgstr "Henter..."
4310
4311 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4312 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4313
4314 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4315 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4316
4317 #~ msgid "still"
4318 #~ msgstr "stillbillede"
4319
4320 #~ msgid "video"
4321 #~ msgstr "video"
4322
4323 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4324 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4325
4326 #~ msgid "Copy..."
4327 #~ msgstr "Kopier..."
4328
4329 #~ msgid "Load from file..."
4330 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4331
4332 #~ msgid "Other"
4333 #~ msgstr "Andet"
4334
4335 #~ msgid "Use all servers"
4336 #~ msgstr "Brug alle servere"
4337
4338 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4339 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4340
4341 #~ msgid "Default issuer"
4342 #~ msgstr "Standardudgiver"
4343
4344 #~ msgid "Show Audio..."
4345 #~ msgstr "Vis lyd..."
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4349 #~ "Laursen"
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4352 #~ "Laursen"
4353
4354 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4355 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4356
4357 #~ msgid "1 / "
4358 #~ msgstr "1 / "
4359
4360 #~ msgid "1 channel"
4361 #~ msgstr "1 kanal"
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4365 #~ "sequence."
4366 #~ msgstr ""
4367 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4368 #~ "levende billeder."
4369
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "Add image\n"
4372 #~ "sequence..."
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "Tilføj billed-\n"
4375 #~ "sekvens..."
4376
4377 #~ msgid "Audio length"
4378 #~ msgstr "Lyd, længde"
4379
4380 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4381 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4382
4383 #~ msgid "DCP Name"
4384 #~ msgstr "DCP-navn"
4385
4386 #~ msgid "Debugging"
4387 #~ msgstr "Debugging"
4388
4389 #~ msgid "Disk space required"
4390 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4391
4392 #~ msgid "Film Properties"
4393 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4394
4395 #~ msgid "Frames"
4396 #~ msgstr "Billeder"
4397
4398 #~ msgid "Gb"
4399 #~ msgstr "GB"
4400
4401 #~ msgid "Hz"
4402 #~ msgstr "Hz"
4403
4404 #~ msgid "With Subtitles"
4405 #~ msgstr "Med undertekster"
4406
4407 #~ msgid "channels"
4408 #~ msgstr "kanaler"
4409
4410 #~ msgid "frames per second"
4411 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4412
4413 #~ msgid "BsL"
4414 #~ msgstr "BsV"
4415
4416 #~ msgid "BsR"
4417 #~ msgstr "BsH"
4418
4419 #~ msgid "C"
4420 #~ msgstr "C"
4421
4422 #~ msgid "L"
4423 #~ msgstr "V"
4424
4425 #~ msgid "Lc"
4426 #~ msgstr "Vc"
4427
4428 #~ msgid "Lfe"
4429 #~ msgstr "Lfe"
4430
4431 #~ msgid "R"
4432 #~ msgstr "H"
4433
4434 #~ msgid "Rc"
4435 #~ msgstr "Hc"
4436
4437 #~ msgid "Rs"
4438 #~ msgstr "Hs"