pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Tilføj Biograf"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:110
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Tilføj DCP..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Tilføj KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Tilføj OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Tilføj sal"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:111
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Tilføj en DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:107
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:102
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:106
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Tilføj ny..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Tilføj sal"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Tilføj..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresse"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanceret..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Avanceret..."
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
440 #, fuzzy
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:110
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "Udseende..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr "Atmos"
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Lyd"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Lydkanaler: %d"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Indstil sprog"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "BCC-adresse"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr "Barco Alchemy"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Blå farvetone"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:147
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Bund"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Gennemse..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:83
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "CC-adresse"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:187
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "DCP spor"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL-ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL-annotationstekst"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Beregn..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuller"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:586
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:588
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr "Billedtekst"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr "Billedtekster"
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Certifikatkæde"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certifikat downloadet"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Kæde"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Kanalgain"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Kanaler"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Vælg CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:510
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Vælg en DCP folder"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Vælg en fil"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:431
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Vælg en fil eller filer"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Vælg en folder"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Vælg en skrifttype"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr "Christie"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Biograf- og sals-database"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr "Faste tekster"
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Farve"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Farvekonvertering"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:184
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Brugerdefineret"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Kopier som navn"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Component"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "Konfigurationsfil"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Timing"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
785 msgid "Container"
786 msgstr "Container"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Indhold"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Egenskaber for indhold"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Indholdstype"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 msgid "Content directory"
802 msgstr "Indholdsfolder"
803
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Indholdsversion"
808
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
810 #, fuzzy
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Indholdsversion"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Kontrast"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:97
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr "Coord|Y"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Kopier som navn"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Lyd"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:899
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
855 #, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:599
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
893 msgid "Cover Sheet"
894 msgstr "Cover Sheet"
895
896 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
897 msgid "Create in folder"
898 msgstr "Opret i folder"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
901 msgid "Creator"
902 msgstr "Creator"
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:88
905 msgid "Crop"
906 msgstr "Beskær"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
909 #, c-format
910 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
911 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
914 msgid "Cursor: none"
915 msgstr "Markør: ingen"
916
917 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 msgid "Custom scale"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
922 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
923 msgid "DCP"
924 msgstr "DCP"
925
926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
927 msgid "DCP Text Track"
928 msgstr "DCP Tekstspor"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
931 msgid "DCP asset filename format"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
935 msgid "DCP directory"
936 msgstr "DCP-folder"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
939 msgid "DCP metadata filename format"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
943 msgid "DCP validates OK."
944 msgstr "DCP er blevet valideret."
945
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
947 msgid "DCP verification"
948 msgstr "DCP verificering"
949
950 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
951 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
952 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
953 msgid "DCP-o-matic"
954 msgstr "DCP-o-matic"
955
956 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
959 msgstr "DCP-o-matic setup"
960
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
962 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
970 #, c-format
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Debug logfil"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decode"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Standardlydforsinkelse"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: encode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decode"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: encode"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Standard KDM folder"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Standardcontainer"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Standardindholdstype"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Standardfolder til nye film"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Standardindstillinger"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Forsinkelse"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Detaljer..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1072 msgid "Distributor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1078
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr "Send ikke e-mails"
1086
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1090
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1096 msgid "Download"
1097 msgstr "Download"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Download certifikat"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1104 msgid "Download..."
1105 msgstr "Download..."
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "Downloader certifikat"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 #, c-format
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr "Tabte billeder: %d"
1115
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr "Multiskærme"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1121 msgid "Dummy"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:118
1125 msgid "Earlier"
1126 msgstr "Tidligere"
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Rediger biograf..."
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Rediger sal..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 msgid "Edit cinema"
1138 msgstr "Rediger biograf"
1139
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Edit recipient"
1143 msgstr "Rediger sal"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1146 msgid "Edit screen"
1147 msgstr "Rediger sal"
1148
1149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1151 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1152 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1153 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1154 msgid "Edit..."
1155 msgstr "Rediger..."
1156
1157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1158 msgid "Effect"
1159 msgstr "Effekt"
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1162 msgid "Effect colour"
1163 msgstr "Effektfarve"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1166 msgid "Email"
1167 msgstr "E-mail"
1168
1169 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1170 msgid "Email address"
1171 msgstr "E-mail adresse"
1172
1173 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1174 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1175 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1176
1177 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1178 msgid "Encoding Servers"
1179 msgstr "Encoding Servere"
1180
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1182 msgid "Encrypted"
1183 msgstr "Krypteret"
1184
1185 #: src/wx/text_view.cc:63
1186 msgid "End"
1187 msgstr "Slut"
1188
1189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1190 #, c-format
1191 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1192 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1196 msgid "Errors"
1197 msgstr "Fejl"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1202 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1205 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1206 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Export certificate..."
1211 msgstr "Indlæs certifikat..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1214 msgid "Export chain..."
1215 msgstr "Eksporter kæde..."
1216
1217 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export subtitles"
1220 msgstr "åbne undertekster"
1221
1222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export video file"
1225 msgstr "Eksporter film"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1228 msgid "Export..."
1229 msgstr "Eksporter..."
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1232 msgid "FTP (for Dolby)"
1233 msgstr "FTP (til Dolby)"
1234
1235 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Facility"
1238 msgstr "Kvalitet"
1239
1240 #: src/wx/video_panel.cc:158
1241 msgid "Fade in"
1242 msgstr "Fade in"
1243
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1245 msgid "Fade in time"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:161
1249 msgid "Fade out"
1250 msgstr "Fade out"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1253 msgid "Fade out time"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1257 msgid "File"
1258 msgstr "Fil"
1259
1260 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1261 #, c-format
1262 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1263 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1264
1265 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1266 msgid "Filename format"
1267 msgstr "Filnavn format"
1268
1269 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1270 msgid "Film name"
1271 msgstr "Filmnavn"
1272
1273 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1274 msgid "Filters"
1275 msgstr "Filtre"
1276
1277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1278 msgid "Final"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1282 msgid ""
1283 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1284 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:87
1287 msgid "Find missing..."
1288 msgstr "Find manglende..."
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1291 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1292 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1295 msgid "First frame of composition"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1299 msgid "First frame of end credits"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of intermission"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of moving credits"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of title credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1315 msgid "Folder / ZIP name format"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1319 msgid "Folder name"
1320 msgstr "Folder navn"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1323 msgid "Fonts"
1324 msgstr "Skrifttyper"
1325
1326 #: src/wx/text_panel.cc:109
1327 msgid "Fonts..."
1328 msgstr "Skrifttyper..."
1329
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1331 msgid "Forensically mark audio"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1335 msgid "Forensically mark video"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1339 msgid "Format"
1340 msgstr "Format"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1343 msgid "Frame Rate"
1344 msgstr "Billedhastighed"
1345
1346 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1347 msgid "Frame rate"
1348 msgstr "Billedhastighed"
1349
1350 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 #, c-format
1352 msgid "Frame rate: %d"
1353 msgstr "Billedhastighed: %d"
1354
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1356 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1357 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1358
1359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1360 msgid "From"
1361 msgstr "Fra"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1364 msgid "From address"
1365 msgstr "Fra adresse"
1366
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1368 msgid "From template"
1369 msgstr "Fra skabelon"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:189
1372 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1376 msgid "Full length"
1377 msgstr "Fuld længde"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1380 msgid "GB"
1381 msgstr "GB"
1382
1383 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1384 msgid "GDC"
1385 msgstr "GDC"
1386
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1388 msgid "Gain"
1389 msgstr "Gain"
1390
1391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1392 msgid "Gain Calculator"
1393 msgstr "Gainberegner"
1394
1395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 #, c-format
1397 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1398 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1402 msgid "General"
1403 msgstr "Generelt"
1404
1405 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1406 msgid "Get from file..."
1407 msgstr "Indlæs fra fil..."
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1410 msgid "Go back"
1411 msgstr "Gå tilbage"
1412
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1415 msgid "Go to"
1416 msgstr "Gå til"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgid "Go to frame"
1420 msgstr "Gå til billede"
1421
1422 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1423 msgid "Go to timecode"
1424 msgstr "Gå til tidskode"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1427 msgid "Green chromaticity"
1428 msgstr "Grøn farvetone"
1429
1430 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1431 msgid "Higher priority"
1432 msgstr "Højere prioritet"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1435 msgid "Hints"
1436 msgstr "Tips"
1437
1438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1439 msgid "Host"
1440 msgstr "Vært"
1441
1442 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1443 msgid "Host name or IP address"
1444 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1445
1446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1447 msgid "I want to play this back at fader"
1448 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1449
1450 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1451 msgid "ID"
1452 msgstr "ID"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1455 msgid "IP address"
1456 msgstr "IP-adresse"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1459 msgid "IP address / host name"
1460 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1463 msgid "Identifiers"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "If you continue with this operation\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1472 "\n"
1473 "on the drive\n"
1474 "\n"
1475 "<b>%s</b>\n"
1476 "\n"
1477 "will be\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1481 "\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1483 "\n"
1484 "<tt>yes</tt>\n"
1485 "\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1497 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1498 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1499 "forsigtighed!"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1505 "become useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1508 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1509 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1510
1511 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 msgid ""
1513 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1517 msgid "Image X position"
1518 msgstr "Billede X position"
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1521 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1522 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1523
1524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1525 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1526 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1529 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1530 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1533 msgid "Import..."
1534 msgstr "Importer..."
1535
1536 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1537 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1538 msgid "Important notice"
1539 msgstr "Vigtig besked"
1540
1541 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1542 msgid "Incorrect version"
1543 msgstr "Forkert version"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1546 msgid "Input gamma"
1547 msgstr "Input gamma"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1550 msgid "Input gamma correction"
1551 msgstr "Input gammakorrektion"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1554 msgid "Input power"
1555 msgstr "Input styrke"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1558 msgid "Input transfer function"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1562 #, c-format
1563 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1564 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1567 msgid "Intermediate"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1571 msgid "Intermediate common name"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1575 msgid "Interop"
1576 msgstr "Interop"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1579 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1580 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1583 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1587 msgid "Issuer"
1588 msgstr "Udsteder"
1589
1590 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1591 msgid ""
1592 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1593 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1597 msgid "JACK"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1601 msgid ""
1602 "JPEG2000 bandwidth\n"
1603 "for newly-encoded data"
1604 msgstr ""
1605 "JPEG2000-båndbredde\n"
1606 "til ny-genererede data"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1609 msgid "JPEG2000 comment"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:86
1613 msgid "Join"
1614 msgstr "Sammensæt"
1615
1616 #: src/wx/controls.cc:90
1617 msgid "Jump to selected content"
1618 msgstr "Spring til valgt indhold"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1621 msgid "KDM Email"
1622 msgstr "KDM-e-mail"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1625 msgid "KDM directory"
1626 msgstr "KDM-folder"
1627
1628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1629 msgid "KDM type"
1630 msgstr "KDM-type"
1631
1632 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1633 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1634 msgid "KDM|Timing"
1635 msgstr "Timing"
1636
1637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1638 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1639 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1642 msgid "Keys"
1643 msgstr "Nøgler"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1646 #, c-format
1647 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1651 msgid "Label"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1655 #: src/wx/text_panel.cc:156
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Sprog"
1658
1659 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Language Tag"
1662 msgstr "Sprog"
1663
1664 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1665 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/text_panel.cc:159
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Language of these subtitles"
1671 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1672
1673 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1674 msgid "Language used for any sign language video track"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1678 msgid "Last frame of composition"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1682 msgid "Last frame of end credits"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1686 msgid "Last frame of intermission"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1690 msgid "Last frame of moving credits"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1694 msgid "Last frame of title credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/content_panel.cc:122
1698 msgid "Later"
1699 msgstr "Senere"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1702 msgid "Leaf"
1703 msgstr "Blad"
1704
1705 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1706 msgid "Leaf common name"
1707 msgstr "Bladnavn"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1710 msgid "Leaf private key"
1711 msgstr "Privat nøgle for blad"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1714 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1715 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1716
1717 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1718 msgid "Left"
1719 msgstr "Venstre"
1720
1721 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1722 msgid "Length"
1723 msgstr "Længde"
1724
1725 #: src/wx/player_information.cc:161
1726 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1727 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1728
1729 #: src/wx/text_panel.cc:101
1730 msgid "Line spacing"
1731 msgstr "Linjeafstand"
1732
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1734 msgid "Load certificate..."
1735 msgstr "Indlæs certifikat..."
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1738 msgid "Locations"
1739 msgstr "Placeringer"
1740
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1742 msgid "Log"
1743 msgstr "Log"
1744
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1746 #, c-format
1747 msgid "Loudness range %.2f LU"
1748 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1749
1750 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1751 msgid "Lower priority"
1752 msgstr "Lavere prioritet"
1753
1754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1755 msgid "Luminance"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/content_panel.cc:755
1759 msgid "MISSING: "
1760 msgstr "MANGLER: "
1761
1762 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1763 #, fuzzy
1764 msgid "MOV / ProRes"
1765 msgstr "ProRes"
1766
1767 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1768 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1769 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1772 msgid "MP4 / H.264"
1773 msgstr "MP4 / H.264"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1776 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1777 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1778
1779 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1780 #. / film or an "additional" language.
1781 #: src/wx/text_panel.cc:165
1782 msgid "Main"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1786 msgid "Make DCP"
1787 msgstr "Generer DCP"
1788
1789 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1790 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1791 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1792
1793 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Make DKDMs"
1796 msgstr "Fremstil KDM'er"
1797
1798 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1799 msgid "Make KDMs"
1800 msgstr "Fremstil KDM'er"
1801
1802 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1803 msgid "Make certificate chain"
1804 msgstr "Generer certifikatkæde"
1805
1806 #: src/wx/video_panel.cc:409
1807 msgid "Many"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1811 msgid "Mapping"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Mark all audio channels"
1817 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1818
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1820 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1824 msgid "Markers"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Markers..."
1830 msgstr "Egenskaber..."
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1833 msgid "Matrix"
1834 msgstr "Matrix"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1837 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1838 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1841 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1842 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1846 msgid "Mbit/s"
1847 msgstr "Mbit/s"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1850 msgid "Message box"
1851 msgstr "Meddelelsesboks"
1852
1853 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1854 msgid "Metadata"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1858 msgid "Metadata..."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1862 msgid "Mix audio down to stereo"
1863 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1864
1865 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1866 msgid "Move configuration"
1867 msgstr "Flyt konfiguration"
1868
1869 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1870 msgid "Move content"
1871 msgstr "Flyt indhold"
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:119
1874 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1875 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:123
1878 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1879 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1880
1881 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1882 msgid "Move to start of reel"
1883 msgstr "Flyt til start af spolen"
1884
1885 #: src/wx/video_panel.cc:488
1886 msgid "Multiple content selected"
1887 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1888
1889 #: src/wx/content_widget.h:71
1890 msgid "Multiple values"
1891 msgstr "Flere værdier"
1892
1893 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1894 msgid "My Documents"
1895 msgstr "Mine dokumenter"
1896
1897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1898 msgid "My problem is"
1899 msgstr "Mit problem er"
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:759
1902 msgid "NEEDS KDM: "
1903 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1904
1905 #: src/wx/content_panel.cc:763
1906 msgid "NEEDS OV: "
1907 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1908
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1910 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1911 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1912 msgid "Name"
1913 msgstr "Navn"
1914
1915 #: src/wx/player_information.cc:137
1916 msgid "Needs KDM"
1917 msgstr "Kræver KDM"
1918
1919 #: src/wx/player_information.cc:132
1920 msgid "Needs OV"
1921 msgstr "Behøver OV"
1922
1923 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1924 msgid "New name"
1925 msgstr "Nyt navn"
1926
1927 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1928 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1929 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1930
1931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1932 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:120
1936 msgid "No DCP loaded."
1937 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1938
1939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1940 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1946 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:483
1949 msgid "No content found in this folder."
1950 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1951
1952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1953 msgid "No errors found."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1957 msgid "No warnings found."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1961 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1962 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1964 msgid "None"
1965 msgstr "Ingen"
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1968 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1972 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1973 msgid "Notes"
1974 msgstr "Noter"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1977 msgid "Notifications"
1978 msgstr "Beskeder"
1979
1980 #: src/wx/job_view.cc:87
1981 msgid "Notify when complete"
1982 msgstr "Giv besked når afsluttet"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1985 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1986 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1990 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1993 msgid "OSS"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1997 msgid "Off"
1998 msgstr "Off"
1999
2000 #: src/wx/text_panel.cc:85
2001 msgid "Offset"
2002 msgstr "Offset"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2005 msgid "Only servers encode"
2006 msgstr "Kun servere indkoder"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2009 msgid "Open console window"
2010 msgstr "Åbn konsol vindue"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:127
2013 msgid "Open the timeline for the film."
2014 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2017 msgid "OpenGL (faster)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2022 #, fuzzy
2023 msgid "OpenGL version"
2024 msgstr "Midlertidig version"
2025
2026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2027 msgid "Organisation"
2028 msgstr "Organisation"
2029
2030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2031 msgid "Organisational unit"
2032 msgstr "Organisations enhed"
2033
2034 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2035 msgid "Other trusted devices"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2039 msgid "Outgoing mail server"
2040 msgstr "Udgående mail server"
2041
2042 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2043 msgid "Outline"
2044 msgstr "Omrids"
2045
2046 #: src/wx/controls.cc:83
2047 msgid "Outline content"
2048 msgstr "Indram indhold"
2049
2050 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2051 msgid "Outline width"
2052 msgstr "Indram bredde"
2053
2054 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2057 msgstr ""
2058 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2059 "filmen"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2063 msgid "Output"
2064 msgstr "Output"
2065
2066 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2067 msgid "Output file"
2068 msgstr "Output"
2069
2070 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Output folder"
2073 msgstr "Output"
2074
2075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2076 msgid "Output gamma correction"
2077 msgstr "Output gammakorrektion"
2078
2079 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Override detected video frame rate"
2082 msgstr "Videobilledhastighed"
2083
2084 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2085 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2086 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2087
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2089 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2093 msgid ""
2094 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2095 "according to SMPTE."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2100 msgid "Password"
2101 msgstr "Password"
2102
2103 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2104 msgid "Paste"
2105 msgstr "Indsæt"
2106
2107 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2108 msgid "Paste audio settings"
2109 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2110
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2112 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2113 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2114
2115 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2116 msgid "Paste video settings"
2117 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2118
2119 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2120 msgid "Patrons"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2124 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2125 msgid "Pause"
2126 msgstr "Pause"
2127
2128 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2129 msgid "Peak"
2130 msgstr "Peak"
2131
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2133 #, c-format
2134 msgid "Peak: %.2fdB"
2135 msgstr "Peak: %.2fdB"
2136
2137 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2138 msgid "Peak: unknown"
2139 msgstr "Peak: ukendt"
2140
2141 #: src/wx/player_information.cc:73
2142 msgid "Performance"
2143 msgstr "Ydeevne"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2146 msgid "Plain"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2150 msgid "Play"
2151 msgstr "Afspil"
2152
2153 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2154 msgid "Play length"
2155 msgstr "Afspil længde"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2158 msgid "Play sound via"
2159 msgstr "Afspil lyd via"
2160
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2162 msgid "Playlist directory"
2163 msgstr "Playliste-folder"
2164
2165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2166 msgid ""
2167 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2168 "about the problem."
2169 msgstr ""
2170 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2171 "spørgsmål om dette problem."
2172
2173 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2174 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2175 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2176
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2178 msgid "Position"
2179 msgstr "Position"
2180
2181 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2182 msgid "Pre-release"
2183 msgstr "Pre-release"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2186 msgid "Processor"
2187 msgstr "Processor"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Product name"
2192 msgstr "Produktkode"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Product version"
2197 msgstr "Forkert version"
2198
2199 #: src/wx/content_menu.cc:88
2200 msgid "Properties..."
2201 msgstr "Egenskaber..."
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2204 msgid "Protocol"
2205 msgstr "Protokol"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2208 msgid "PulseAudio"
2209 msgstr "PulseAudio"
2210
2211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2212 msgid "Quality"
2213 msgstr "Kvalitet"
2214
2215 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2216 msgid "Qube"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2220 msgid "RGB to XYZ conversion"
2221 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2222
2223 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2224 msgid "RMS"
2225 msgstr "RMS"
2226
2227 #: src/wx/video_panel.cc:187
2228 msgid "Range"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Ratings"
2235 msgstr "Advarsler"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2238 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2239 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2240
2241 #: src/wx/content_menu.cc:90
2242 msgid "Re-examine..."
2243 msgstr "Gen-undersøg..."
2244
2245 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2246 msgid "Re-make certificates and key..."
2247 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2248
2249 #: src/wx/content_view.cc:84
2250 msgid "Reading content directory"
2251 msgstr "Læser indholdsfolder"
2252
2253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2254 msgid "Rec. 601"
2255 msgstr "Rec. 601"
2256
2257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2258 msgid "Rec. 709"
2259 msgstr "Rec. 709"
2260
2261 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2262 msgid "Recipient certificate"
2263 msgstr "Modtager-certifikat"
2264
2265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2266 msgid "Recipients"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2270 msgid "Red band"
2271 msgstr "Red band"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2274 msgid "Red chromaticity"
2275 msgstr "Rød farvetone"
2276
2277 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2278 #, c-format
2279 msgid "Reel %d"
2280 msgstr "Spole %d"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2283 msgid "Reel length"
2284 msgstr "Længde på spole"
2285
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2287 msgid "Reels"
2288 msgstr "Spoler"
2289
2290 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2292 msgid "Reel|Custom"
2293 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2294
2295 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2296 msgid "Region"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2300 msgid "Release territory"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2304 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2305 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2306 msgid "Remove"
2307 msgstr "Fjern"
2308
2309 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2310 msgid "Remove Cinema"
2311 msgstr "Fjern biograf"
2312
2313 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2314 msgid "Remove Screen"
2315 msgstr "Fjern sal"
2316
2317 #: src/wx/content_panel.cc:115
2318 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2319 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2320
2321 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2322 msgid "Rename template"
2323 msgstr "Omdøb skabelon"
2324
2325 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2326 msgid "Rename..."
2327 msgstr "Omdøb..."
2328
2329 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2330 msgid "Repeat"
2331 msgstr "Gentag"
2332
2333 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2334 msgid "Repeat Content"
2335 msgstr "Gentag indhold"
2336
2337 #: src/wx/content_menu.cc:85
2338 msgid "Repeat..."
2339 msgstr "Gentag..."
2340
2341 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2342 msgid "Report A Problem"
2343 msgstr "Rapporter Et Problem"
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Reset to default"
2348 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2351 msgid "Reset to default subject and text"
2352 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2355 msgid "Reset to default text"
2356 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2357
2358 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2359 msgid "Resolution"
2360 msgstr "Opløsning"
2361
2362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2363 msgid "Respect KDM validity periods"
2364 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2365
2366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2367 msgid "Restore to original colours"
2368 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2369
2370 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2371 msgid "Resume"
2372 msgstr "Genoptag"
2373
2374 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2375 msgid "Right"
2376 msgstr "Højre"
2377
2378 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2379 msgid "Right click to change gain."
2380 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2383 msgid "Root"
2384 msgstr "Rod"
2385
2386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2387 msgid "Root common name"
2388 msgstr "Rodnavn"
2389
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2391 msgid "S-Gamut3"
2392 msgstr "S-Gamut3"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2395 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2396 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2397
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2399 msgid "SMPTE"
2400 msgstr "SMPTE"
2401
2402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2403 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2407 msgid "SSL"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2411 msgid "STARTTLS"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2415 #, c-format
2416 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2420 msgid "Save template"
2421 msgstr "Gem skabelon"
2422
2423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2424 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2428 msgid "Scale"
2429 msgstr "Skaler"
2430
2431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2432 msgid "Screens"
2433 msgstr "Sale"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2436 msgid "Search network for servers"
2437 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2438
2439 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2440 msgid "Select"
2441 msgstr "Vælg"
2442
2443 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2444 msgid "Select CPL XML file"
2445 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2449 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2450 msgid "Select Certificate File"
2451 msgstr "Vælg certifikatfil"
2452
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2454 msgid "Select Chain File"
2455 msgstr "Vælg Kæde fil"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2458 msgid "Select Cinemas File"
2459 msgstr "Vælg Biografer fil"
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2462 msgid "Select Export File"
2463 msgstr "Vælg Eksport fil"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2466 msgid "Select File To Import"
2467 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2468
2469 #: src/wx/content_menu.cc:417
2470 msgid "Select KDM"
2471 msgstr "Vælg KDM"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2474 msgid "Select Key File"
2475 msgstr "Vælg Nøglefil"
2476
2477 #: src/wx/content_menu.cc:477
2478 msgid "Select OV"
2479 msgstr "Vælg OV"
2480
2481 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2482 msgid "Select activity log file"
2483 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2484
2485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2486 msgid "Select and move content"
2487 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2490 msgid "Select cinema and screen database file"
2491 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2494 msgid "Select configuration file"
2495 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2496
2497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2498 msgid "Select debug log file"
2499 msgstr "Vælg debuglog fil"
2500
2501 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2502 msgid "Select output file"
2503 msgstr "Vælg output fil"
2504
2505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2506 msgid "Send by email"
2507 msgstr "Send som e-mail"
2508
2509 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2510 msgid "Send emails"
2511 msgstr "Send e-mails"
2512
2513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2514 msgid "Send logs"
2515 msgstr "Send logfiler"
2516
2517 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2518 msgid "Send translations"
2519 msgstr "Send oversættelser"
2520
2521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2522 msgid "Sequence"
2523 msgstr "Sekvens"
2524
2525 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2526 msgid "Serial number"
2527 msgstr "Serienummer"
2528
2529 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2530 msgid "Server"
2531 msgstr "Server"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2534 msgid "Servers"
2535 msgstr "Servere"
2536
2537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2538 msgid "Set"
2539 msgstr "Indstil"
2540
2541 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Set from current position"
2544 msgstr "Trim efter nuværende position"
2545
2546 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2547 msgid "Set language"
2548 msgstr "Indstil sprog"
2549
2550 #: src/wx/content_menu.cc:96
2551 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2555 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Set size"
2561 msgstr "Videostørrelse"
2562
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2564 msgid "Set to"
2565 msgstr "Indstil til"
2566
2567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2568 msgid "Shadow"
2569 msgstr "Skygge"
2570
2571 #: src/wx/password_entry.cc:34
2572 msgid "Show"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2576 msgid "Show experimental audio processors"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2580 msgid "Show graph of audio levels..."
2581 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:151
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Show subtitle area"
2586 msgstr "åbne undertekster"
2587
2588 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2589 msgid "Sign language video language"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2593 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2594 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Simple (safer)"
2599 msgstr "Enkel indstilling"
2600
2601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2602 msgid "Simple gamma"
2603 msgstr "Simpel gamma"
2604
2605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2606 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2607 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2610 msgid "Single reel"
2611 msgstr "Enkelt spole"
2612
2613 #: src/wx/player_information.cc:143
2614 #, c-format
2615 msgid "Size: %dx%d"
2616 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2617
2618 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2619 msgid "Smoothing"
2620 msgstr "Udjævning"
2621
2622 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2623 msgid "Snap"
2624 msgstr "Snap"
2625
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2627 msgid "Sound"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Sound processor"
2633 msgstr "Processor"
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2636 msgid "Split by video content"
2637 msgstr "Opdel efter video indhold"
2638
2639 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2640 msgid "Stable version "
2641 msgstr "Stabil version "
2642
2643 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2644 msgid "Standard"
2645 msgstr "Standard"
2646
2647 #: src/wx/text_view.cc:55
2648 msgid "Start"
2649 msgstr "Start"
2650
2651 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2652 msgid "Start of reel"
2653 msgstr "Start på spole"
2654
2655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2656 msgid "Start player as"
2657 msgstr "Start afspiller som"
2658
2659 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2660 msgid "Status"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2664 msgid "Stop"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:105
2668 msgid "Stream"
2669 msgstr "Strøm"
2670
2671 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Studio"
2674 msgstr "Lyd"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2677 msgid "Subject"
2678 msgstr "Emne"
2679
2680 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2681 msgid "Subscribers"
2682 msgstr "Abonnenter"
2683
2684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Subtitle appearance"
2687 msgstr "Underteksters udseende"
2688
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2690 #, c-format
2691 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2697 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2698
2699 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2702 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2703
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2705 msgid "Subtitles/captions"
2706 msgstr "Undertekster/tekster"
2707
2708 #: src/wx/player_information.cc:153
2709 msgid "Subtitles: no"
2710 msgstr "Undertekster: nej"
2711
2712 #: src/wx/player_information.cc:151
2713 msgid "Subtitles: yes"
2714 msgstr "Undertekster: ja"
2715
2716 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2717 msgid "System information"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2721 msgid "TMS"
2722 msgstr "TMS"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2725 msgid "Target path"
2726 msgstr "Destinationsfolder"
2727
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2729 msgid "Template"
2730 msgstr "Skabelon"
2731
2732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2733 msgid "Template name"
2734 msgstr "Navn på skabelon"
2735
2736 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2737 msgid "Template names must not be empty."
2738 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2739
2740 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2741 msgid "Templates"
2742 msgstr "Skabeloner"
2743
2744 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2745 msgid "Temporary"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Temporary version"
2751 msgstr "Midlertidig version"
2752
2753 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2754 msgid "Test version "
2755 msgstr "Testversion "
2756
2757 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2758 msgid "Tested by"
2759 msgstr "Testet af"
2760
2761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2762 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2763 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2764
2765 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2766 msgid ""
2767 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2768 "\n"
2769 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2770 "SOFTWARE</span>\n"
2771 "\n"
2772 "and may\n"
2773 "\n"
2774 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2775 "span>\n"
2776 "\n"
2777 "If you are sure you want to continue please type\n"
2778 "\n"
2779 "<tt>I am sure</tt>\n"
2780 "\n"
2781 "into the box below, then click OK."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2785 msgid ""
2786 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2787 "the contained XML."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2791 #, c-format
2792 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2799 "<ContentTitleText>."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2803 #, c-format
2804 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2813 #, c-format
2814 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2818 #, c-format
2819 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2828 #, c-format
2829 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2833 #, c-format
2834 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2838 msgid ""
2839 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2840 "caption assets."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2844 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2848 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2852 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2856 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2860 msgid ""
2861 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2865 msgid ""
2866 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2870 msgid ""
2871 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2872 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2873 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2877 msgid ""
2878 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2879 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2886 "<ContentTitleText>."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2890 #, c-format
2891 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2897 msgstr ""
2898 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2903 msgstr ""
2904 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2907 msgid ""
2908 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2909 "XML."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2913 #, c-format
2914 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2918 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2925 "256KB limit."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2929 #, c-format
2930 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2934 #, c-format
2935 msgid "The asset %f is missing."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2939 #, c-format
2940 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2947 "invalid."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2951 #, c-format
2952 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2956 #, c-format
2957 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/content_menu.cc:403
2961 msgid ""
2962 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2963 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2964 "missing content."
2965 msgstr ""
2966 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2967 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2968
2969 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2970 msgid ""
2971 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2972 "use it?"
2973 msgstr ""
2974 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2975 "benytte den?"
2976
2977 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2981 "\n"
2982 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2983 "\n"
2984 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2991 "or overwrite it with your current configuration?"
2992 msgstr ""
2993 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
2994 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2997 msgid ""
2998 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3005 "limit."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid ""
3011 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3012 "probably means that the CPL file is corrupt."
3013 msgstr ""
3014 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3015 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid ""
3020 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3021 "probably means that the asset file is corrupt."
3022 msgstr ""
3023 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3024 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid ""
3029 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3030 "probably means that the asset file is corrupt."
3031 msgstr ""
3032 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3033 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3036 #, c-format
3037 msgid "The invalid language tag %n is used."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3041 #, c-format
3042 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3048 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3049
3050 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3051 msgid ""
3052 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3053 "\n"
3054 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3055 "</b>\n"
3056 "\n"
3057 "You may be able to improve player performance by:\n"
3058 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3059 "from the View menu\n"
3060 "• using a more powerful computer.\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3067 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3073 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3076 #, c-format
3077 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3081 #, c-format
3082 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3086 #, c-format
3087 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3091 #, c-format
3092 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3116 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3119 #, c-format
3120 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3124 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3128 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3132 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3136 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3140 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3144 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3145 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3146
3147 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3148 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3149 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3150
3151 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3152 msgid ""
3153 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3154 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3155
3156 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3157 msgid "There is not enough free memory to do that."
3158 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3159
3160 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3161 msgid ""
3162 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3163 "output device in Preferences."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3167 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3168 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3174 "it is a \"version file\" (VF)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3178 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/content_menu.cc:457
3182 msgid ""
3183 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3184 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3185 "KDM."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/content_menu.cc:452
3189 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3193 msgid ""
3194 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3195 "certificate. Only the first certificate will be used."
3196 msgstr ""
3197 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3198 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3199
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3201 msgid "This is not a valid CPL file"
3202 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3203
3204 #: src/wx/content_panel.cc:525
3205 msgid ""
3206 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3207 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3208 "folder if that's what you want to import."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3212 msgid ""
3213 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3215 "will be used."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3219 msgid ""
3220 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3221 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3222 "will be used."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3235 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3236 "library) will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3252 msgid "Threads"
3253 msgstr "Tråde"
3254
3255 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3256 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3257 msgid "Thumbprint"
3258 msgstr "Fingeraftryk"
3259
3260 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3261 msgid "Timeline"
3262 msgstr "Tidslinje"
3263
3264 #: src/wx/content_panel.cc:126
3265 msgid "Timeline..."
3266 msgstr "Tidslinje..."
3267
3268 #: src/wx/content_panel.cc:137
3269 msgid "Timing"
3270 msgstr "Timing"
3271
3272 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3274 msgid "Timing|Timing"
3275 msgstr "Timing"
3276
3277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Title language"
3280 msgstr "Indstil sprog"
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3283 msgid "To address"
3284 msgstr "Fra adresse"
3285
3286 #: src/wx/video_panel.cc:133
3287 msgid "Top"
3288 msgstr "Top"
3289
3290 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3291 msgid "Track"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3295 msgid "Translate"
3296 msgstr "Oversæt"
3297
3298 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3299 msgid "Translated by"
3300 msgstr "Oversat af"
3301
3302 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Trim from current position to end"
3305 msgstr "Trim efter nuværende position"
3306
3307 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3308 msgid "Trim from end"
3309 msgstr "Trimning fra slut"
3310
3311 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3312 msgid "Trim from start"
3313 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3314
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3316 msgid "Trim up to current position"
3317 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3318
3319 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3320 #, c-format
3321 msgid "True peak is %.2fdB"
3322 msgstr "True peak er %.2fdB"
3323
3324 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3325 msgid "Trusted Device"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3329 msgid "Trusted Device certificate"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3333 #: src/wx/video_panel.cc:76
3334 msgid "Type"
3335 msgstr "Type"
3336
3337 #: src/wx/wx_util.cc:612
3338 msgid "UTC"
3339 msgstr "UTC"
3340
3341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3342 msgid "UTC offset (time zone)"
3343 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3344
3345 #: src/wx/wx_util.cc:613
3346 msgid "UTC+1"
3347 msgstr "UTC+1"
3348
3349 #: src/wx/wx_util.cc:624
3350 msgid "UTC+10"
3351 msgstr "UTC+10"
3352
3353 #: src/wx/wx_util.cc:625
3354 msgid "UTC+11"
3355 msgstr "UTC+11"
3356
3357 #: src/wx/wx_util.cc:626
3358 msgid "UTC+12"
3359 msgstr "UTC+12"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:614
3362 msgid "UTC+2"
3363 msgstr "UTC+2"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:615
3366 msgid "UTC+3"
3367 msgstr "UTC+3"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:616
3370 msgid "UTC+4"
3371 msgstr "UTC+4"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:617
3374 msgid "UTC+5"
3375 msgstr "UTC+5"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:618
3378 msgid "UTC+5:30"
3379 msgstr "UTC+5:30"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:619
3382 msgid "UTC+6"
3383 msgstr "UTC+6"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:620
3386 msgid "UTC+7"
3387 msgstr "UTC+7"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:621
3390 msgid "UTC+8"
3391 msgstr "UTC+8"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:622
3394 msgid "UTC+9"
3395 msgstr "UTC+9"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:623
3398 msgid "UTC+9:30"
3399 msgstr "UTC+9:30"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:610
3402 msgid "UTC-1"
3403 msgstr "UTC-1"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:599
3406 msgid "UTC-10"
3407 msgstr "UTC-10"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:598
3410 msgid "UTC-11"
3411 msgstr "UTC-11"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:609
3414 msgid "UTC-2"
3415 msgstr "UTC-2"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:608
3418 msgid "UTC-3"
3419 msgstr "UTC-3"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:607
3422 msgid "UTC-3:30"
3423 msgstr "UTC-3:30"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:606
3426 msgid "UTC-4"
3427 msgstr "UTC-4"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:605
3430 msgid "UTC-4:30"
3431 msgstr "UTC-4:30"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:604
3434 msgid "UTC-5"
3435 msgstr "UTC-5"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:603
3438 msgid "UTC-6"
3439 msgstr "UTC-6"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:602
3442 msgid "UTC-7"
3443 msgstr "UTC-7"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:601
3446 msgid "UTC-8"
3447 msgstr "UTC-8"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:600
3450 msgid "UTC-9"
3451 msgstr "UTC-9"
3452
3453 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Unknown"
3456 msgstr "Ukendt"
3457
3458 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3459 msgid "Update"
3460 msgstr "Opdater"
3461
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3465 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3466
3467 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3468 msgid "Use ISDCF name"
3469 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3470
3471 #: src/wx/text_panel.cc:78
3472 msgid "Use as"
3473 msgstr "Brug som"
3474
3475 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3476 msgid "Use best"
3477 msgstr "Brug bedste"
3478
3479 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3480 msgid "Use preset"
3481 msgstr "Brug forudindstillede"
3482
3483 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3484 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3485 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:67
3488 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3489 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3490
3491 #: src/wx/text_panel.cc:65
3492 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3493 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3494
3495 #: src/wx/video_panel.cc:68
3496 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3497 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3498
3499 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3500 msgid "Use this file as new configuration"
3501 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3502
3503 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3505 msgid "User name"
3506 msgstr "Brugernavn"
3507
3508 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Version number"
3511 msgstr "Serienummer"
3512
3513 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3514 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3515 #: src/wx/video_panel.cc:66
3516 msgid "Video"
3517 msgstr "Video"
3518
3519 #: src/wx/video_panel.cc:190
3520 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3524 msgid "Video Waveform"
3525 msgstr "Video bølgeform"
3526
3527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3528 msgid "Video display mode"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Video filters"
3534 msgstr "Videolængde"
3535
3536 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3537 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3541 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3542 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3545 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3546
3547 #: src/wx/text_panel.cc:108
3548 msgid "View..."
3549 msgstr "Se..."
3550
3551 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3552 msgid "WASAPI"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3557 msgid "Warnings"
3558 msgstr "Advarsler"
3559
3560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3561 msgid "White point"
3562 msgstr "Hvidpunkt"
3563
3564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3565 msgid "White point adjustment"
3566 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3567
3568 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3569 msgid "With help from"
3570 msgstr "Med hjælp fra"
3571
3572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3573 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3574 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3575
3576 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3577 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3578 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3579
3580 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3581 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3582 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3583
3584 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3585 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3589 msgid "Write reels into separate files"
3590 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3591
3592 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3593 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3594 msgid "Write to"
3595 msgstr "Skriv til"
3596
3597 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3598 msgid "Written by"
3599 msgstr "Skrevet af"
3600
3601 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3602 msgid "X"
3603 msgstr "X"
3604
3605 #: src/wx/text_panel.cc:89
3606 msgid "Y"
3607 msgstr "Y"
3608
3609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3610 msgid "YUV to RGB conversion"
3611 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3612
3613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3614 msgid "YUV to RGB matrix"
3615 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3616
3617 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3621 "this name."
3622 msgstr ""
3623 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3624 "med dette navn."
3625
3626 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3630 "screen with this name."
3631 msgstr ""
3632 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3633 "med dette navn."
3634
3635 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3636 msgid ""
3637 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3638 "you want to continue?"
3639 msgstr ""
3640 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3641 "du at fortsætte?"
3642
3643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3644 msgid ""
3645 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3646 msgstr ""
3647 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3648
3649 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3650 msgid "Your email"
3651 msgstr "Din e-mail adresse"
3652
3653 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3654 msgid "Your email address"
3655 msgstr "Din e-mail adresse"
3656
3657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3658 msgid "Your name"
3659 msgstr "Dit navn"
3660
3661 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3662 msgid "Zoom"
3663 msgstr "Zoom"
3664
3665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3666 msgid "Zoom all"
3667 msgstr "Zoom alt"
3668
3669 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3670 msgid "Zoom in / out"
3671 msgstr "Zoom ind / ud"
3672
3673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3674 msgid "Zoom out to whole film"
3675 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3676
3677 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3679 msgid "and 1 warning."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3683 msgid "candela per m²"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3687 msgid "cinema"
3688 msgstr "biograf"
3689
3690 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3691 msgid "closed captions"
3692 msgstr "faste tekster"
3693
3694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3695 msgid "component value"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3699 #, fuzzy
3700 msgid "content"
3701 msgstr "Indhold"
3702
3703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3704 msgid "content filename"
3705 msgstr "indholdsfilnavn"
3706
3707 #: src/wx/video_panel.cc:173
3708 msgid "custom"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3712 msgid "dB"
3713 msgstr "dB"
3714
3715 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3716 #, c-format
3717 msgid "e.g. %s"
3718 msgstr "f.eks. %s"
3719
3720 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3721 msgid "enabled"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3725 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3726 msgid "f"
3727 msgstr "b"
3728
3729 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3730 msgid "film name"
3731 msgstr "filmnavn"
3732
3733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3734 msgid "foot lambert"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3738 msgid "from date/time"
3739 msgstr "fra dato/tid"
3740
3741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3742 msgid "full screen"
3743 msgstr "fuld skærm"
3744
3745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3746 msgid "full screen with controls on other monitor"
3747 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3748
3749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3751 msgid "h"
3752 msgstr "t"
3753
3754 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3755 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3756 msgid "m"
3757 msgstr "m"
3758
3759 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3760 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3761 msgid "ms"
3762 msgstr "ms"
3763
3764 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3765 msgid "not enabled"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3769 msgid "number of reels"
3770 msgstr "antal spoler"
3771
3772 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3773 msgid "open subtitles"
3774 msgstr "åbne undertekster"
3775
3776 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3777 #, fuzzy
3778 msgid "output"
3779 msgstr "Output"
3780
3781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3782 msgid "port"
3783 msgstr "port"
3784
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3786 #, fuzzy
3787 msgid "protocol"
3788 msgstr "Protokol"
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3791 msgid "reel number"
3792 msgstr "spolenummer"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3796 msgid "s"
3797 msgstr "s"
3798
3799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3800 msgid "screen"
3801 msgstr "skærm"
3802
3803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3804 msgid "threshold"
3805 msgstr "grænseværdi"
3806
3807 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3808 msgid "times"
3809 msgstr "gange"
3810
3811 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3812 msgid "to date/time"
3813 msgstr "til dato/tid"
3814
3815 #: src/wx/video_panel.cc:172
3816 msgid "to fit DCP"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3820 msgid "type (cpl/pkl)"
3821 msgstr "type (cpl/pkl)"
3822
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3824 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3825 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3826
3827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3828 #, fuzzy
3829 msgid "unknown"
3830 msgstr "Ukendt"
3831
3832 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3833 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3837 msgid "until"
3838 msgstr "indtil"
3839
3840 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3841 msgid "vsync"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3845 msgid "window"
3846 msgstr "vindue"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3849 msgid "x"
3850 msgstr "x"
3851
3852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3853 msgid "y"
3854 msgstr "y"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3858 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3862 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "private_key.pem"
3866 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3867
3868 #~ msgid "Device"
3869 #~ msgstr "Enhed"
3870
3871 #~ msgid "Manufacturer ID"
3872 #~ msgstr "Producent ID"
3873
3874 #~ msgid "Manufacturer product code"
3875 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3876
3877 #~ msgid "Show audio..."
3878 #~ msgstr "Vis lyd..."
3879
3880 #~ msgid "Week of manufacture"
3881 #~ msgstr "Produktionsuge"
3882
3883 #~ msgid "Year of manufacture"
3884 #~ msgstr "Produktionsår"
3885
3886 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3887 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3888
3889 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3890 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3891
3892 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3893 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3894
3895 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3896 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3897
3898 #~ msgid "ISDCF name"
3899 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3900
3901 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3902 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3903
3904 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3905 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Subtitle language"
3909 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3910
3911 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3912 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3913
3914 #~ msgid "Background image"
3915 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3916
3917 #~ msgid "Could not load image file."
3918 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3919
3920 #~ msgid "Devices"
3921 #~ msgstr "Enheder"
3922
3923 #~ msgid "Duration"
3924 #~ msgstr "Varighed"
3925
3926 #~ msgid "KDM server URL"
3927 #~ msgstr "KDM server URL"
3928
3929 #~ msgid "Lock file"
3930 #~ msgstr "Låsefil"
3931
3932 #~ msgid "Manufacture week"
3933 #~ msgstr "Produktionsuge"
3934
3935 #~ msgid "Manufacture year"
3936 #~ msgstr "Produktionsår"
3937
3938 #~ msgid "Period"
3939 #~ msgstr "Periode"
3940
3941 #~ msgid "Product code"
3942 #~ msgstr "Produktkode"
3943
3944 #~ msgid "Read current devices"
3945 #~ msgstr "Aflæs"
3946
3947 #~ msgid "Select image file"
3948 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3949
3950 #~ msgid "Select lock file"
3951 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3952
3953 #~ msgid "Theatre name"
3954 #~ msgstr "Teaternavn"
3955
3956 #~ msgid "Watermark"
3957 #~ msgstr "Vandmærke"
3958
3959 #~ msgid "milliseconds"
3960 #~ msgstr "millisekunder"
3961
3962 #~ msgid "minutes"
3963 #~ msgstr "minutter"
3964
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "\n"
3967 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "\n"
3970 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3971 #~ "indstillinger."
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3975 #~ "</i>"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3978 #~ "læst korrekt.</i>"
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3982 #~ "\n"
3983 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3984 #~ "\n"
3985 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3986 #~ "too many confusing options.\n"
3987 #~ "\n"
3988 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3989 #~ "\n"
3990 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
3993 #~ "\n"
3994 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
3995 #~ "i>'.\n"
3996 #~ "\n"
3997 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
3998 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
3999 #~ "\n"
4000 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4001 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4002 #~ "\n"
4003 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "DCP subtitles"
4007 #~ msgstr "subtitles"
4008
4009 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4010 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4011
4012 #~ msgid "Full"
4013 #~ msgstr "Fuld"
4014
4015 #~ msgid "Full mode"
4016 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4017
4018 #~ msgid "Interface complexity"
4019 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4020
4021 #~ msgid "Simple"
4022 #~ msgstr "Simpel"
4023
4024 #~ msgid "Simple mode"
4025 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4026
4027 #~ msgid "Bottom crop"
4028 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4029
4030 #~ msgid "Default scale-to"
4031 #~ msgstr "Standard skalering"
4032
4033 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4034 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4035
4036 #~ msgid "Guess from content"
4037 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4038
4039 #~ msgid "Key"
4040 #~ msgstr "Nøgle"
4041
4042 #~ msgid "Left crop"
4043 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4044
4045 #~ msgid "Random"
4046 #~ msgstr "Tilfældig"
4047
4048 #~ msgid "Right crop"
4049 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4050
4051 #~ msgid "Scale to"
4052 #~ msgstr "Skaler til"
4053
4054 #~ msgid "Signed"
4055 #~ msgstr "Signeret"
4056
4057 #~ msgid "Top crop"
4058 #~ msgstr "Beskæring, top"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Use"
4062 #~ msgstr "Brug som"
4063
4064 #~ msgid "Accounts"
4065 #~ msgstr "Konti"
4066
4067 #~ msgid "Export"
4068 #~ msgstr "Eksporter"
4069
4070 #~ msgid "GDC password"
4071 #~ msgstr "GDC password"
4072
4073 #~ msgid "GDC user name"
4074 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4078 #~ "Accounts page in Preferences."
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4081 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4085 #~ "the Accounts page in Preferences."
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4088 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4092 #~ "Accounts page in Preferences."
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4095 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4096
4097 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4098 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4099
4100 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4101 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4102
4103 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4104 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4105
4106 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4107 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4108
4109 #~ msgid "Do nothing"
4110 #~ msgstr "Gør ingenting"
4111
4112 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4113 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4117 #~ "contains a small error\n"
4118 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4119 #~ "Do you want to re-create\n"
4120 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4123 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4124 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4125 #~ "gendanne\n"
4126 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Log file"
4130 #~ msgstr "Fed fil"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4134 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4135
4136 #~ msgid "Bold file"
4137 #~ msgstr "Fed fil"
4138
4139 #~ msgid "Bold font"
4140 #~ msgstr "Fed skrift"
4141
4142 #~ msgid "Italic file"
4143 #~ msgstr "Kursiv fil"
4144
4145 #~ msgid "Italic font"
4146 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4147
4148 #~ msgid "Normal file"
4149 #~ msgstr "Normal fil"
4150
4151 #~ msgid "Normal font"
4152 #~ msgstr "Normal skrift"
4153
4154 #~ msgid "Set from file..."
4155 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Add"
4159 #~ msgstr "Tilføj..."
4160
4161 #~ msgid "Load..."
4162 #~ msgstr "Indlæs..."
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Save..."
4166 #~ msgstr "Omdøb..."
4167
4168 #~ msgid "Select certificate file"
4169 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Select playlist file"
4173 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Subtitle/captions"
4177 #~ msgstr "Undertekster"
4178
4179 #~ msgid "Left eye"
4180 #~ msgstr "Venstre øje"
4181
4182 #~ msgid "Make DCP anyway"
4183 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4184
4185 #~ msgid "Right eye"
4186 #~ msgstr "Højre øje"
4187
4188 #~ msgid "Subtitle"
4189 #~ msgstr "Undertekster"
4190
4191 #~ msgid "X Scale"
4192 #~ msgstr "X Skala"
4193
4194 #~ msgid "Y Offset"
4195 #~ msgstr "Y-Offset"
4196
4197 #~ msgid "Y Scale"
4198 #~ msgstr "Y Skala"
4199
4200 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4201 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4202
4203 #~ msgid "No DCP selected."
4204 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4205
4206 #~ msgid "Time"
4207 #~ msgstr "Tid"
4208
4209 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4210 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4211
4212 #~ msgid "New Film"
4213 #~ msgstr "Ny film"
4214
4215 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4216 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4217
4218 #~ msgid "Subtitle colours"
4219 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4220
4221 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4222 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4223
4224 #~ msgid "Contact email"
4225 #~ msgstr "Kontakt email"
4226
4227 #~ msgid "Down"
4228 #~ msgstr "Ned"
4229
4230 #~ msgid "Up"
4231 #~ msgstr "Op"
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4235 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4236 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4239 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4240 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4241 #~ "billedet."
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4245 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4246 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4247 #~ "the \"DCP\" tab."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4250 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4251 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4252 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4256 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4257 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4258 #~ "the \"DCP\" tab."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4261 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4262 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4263 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4264
4265 #~ msgid "Log:"
4266 #~ msgstr "Log:"
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4270 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4273 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4277 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4280 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4281 #~ "være på den sikre side."
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4285 #~ "some projectors."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4288 #~ "projektorer."
4289
4290 #~ msgid "Server serial number"
4291 #~ msgstr "Servers serienummer"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4295 #~ "playback."
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4298 #~ "afspilning."
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4302 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4306 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4310 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4311
4312 #~ msgid "Country"
4313 #~ msgstr "Land"
4314
4315 #~ msgid "Dolby"
4316 #~ msgstr "Dolby"
4317
4318 #~ msgid "Fetching..."
4319 #~ msgstr "Henter..."
4320
4321 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4322 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4323
4324 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4325 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4326
4327 #~ msgid "still"
4328 #~ msgstr "stillbillede"
4329
4330 #~ msgid "video"
4331 #~ msgstr "video"
4332
4333 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4334 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4335
4336 #~ msgid "Copy..."
4337 #~ msgstr "Kopier..."
4338
4339 #~ msgid "Load from file..."
4340 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4341
4342 #~ msgid "Other"
4343 #~ msgstr "Andet"
4344
4345 #~ msgid "Use all servers"
4346 #~ msgstr "Brug alle servere"
4347
4348 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4349 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4350
4351 #~ msgid "Default issuer"
4352 #~ msgstr "Standardudgiver"
4353
4354 #~ msgid "Show Audio..."
4355 #~ msgstr "Vis lyd..."
4356
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4359 #~ "Laursen"
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4362 #~ "Laursen"
4363
4364 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4365 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4366
4367 #~ msgid "1 / "
4368 #~ msgstr "1 / "
4369
4370 #~ msgid "1 channel"
4371 #~ msgstr "1 kanal"
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4375 #~ "sequence."
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4378 #~ "levende billeder."
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "Add image\n"
4382 #~ "sequence..."
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "Tilføj billed-\n"
4385 #~ "sekvens..."
4386
4387 #~ msgid "Audio length"
4388 #~ msgstr "Lyd, længde"
4389
4390 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4391 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4392
4393 #~ msgid "DCP Name"
4394 #~ msgstr "DCP-navn"
4395
4396 #~ msgid "Debugging"
4397 #~ msgstr "Debugging"
4398
4399 #~ msgid "Disk space required"
4400 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4401
4402 #~ msgid "Film Properties"
4403 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4404
4405 #~ msgid "Frames"
4406 #~ msgstr "Billeder"
4407
4408 #~ msgid "Gb"
4409 #~ msgstr "GB"
4410
4411 #~ msgid "Hz"
4412 #~ msgstr "Hz"
4413
4414 #~ msgid "With Subtitles"
4415 #~ msgstr "Med undertekster"
4416
4417 #~ msgid "channels"
4418 #~ msgstr "kanaler"
4419
4420 #~ msgid "frames per second"
4421 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4422
4423 #~ msgid "BsL"
4424 #~ msgstr "BsV"
4425
4426 #~ msgid "BsR"
4427 #~ msgstr "BsH"
4428
4429 #~ msgid "C"
4430 #~ msgstr "C"
4431
4432 #~ msgid "L"
4433 #~ msgstr "V"
4434
4435 #~ msgid "Lc"
4436 #~ msgstr "Vc"
4437
4438 #~ msgid "Lfe"
4439 #~ msgstr "Lfe"
4440
4441 #~ msgid "R"
4442 #~ msgstr "H"
4443
4444 #~ msgid "Rc"
4445 #~ msgstr "Hc"
4446
4447 #~ msgid "Rs"
4448 #~ msgstr "Hs"