pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
181 msgid "48kHz"
182 msgstr ""
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
197 msgid "96kHz"
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Color original</b>"
207
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #.
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
211 msgid ""
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 msgstr ""
215 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
216 "detalles sobre tu problema.</i>"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 #, c-format
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 #, c-format
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
298 msgid "ALSA"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
302 msgid "ASIO"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/about_dialog.cc:39
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 msgid "Add Cinema"
311 msgstr "Añadir cine"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Añadir cine..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 msgid "Add DCP..."
319 msgstr "Añadir DCP..."
320
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:102
326 msgid "Add KDM..."
327 msgstr "Añadir KDM..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
330 msgid "Add OV..."
331 msgstr "Añadir OV..."
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 msgid "Add Screen"
335 msgstr "Añadir pantalla"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Añadir pantalla..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
342 msgid "Add a DCP."
343 msgstr "Añadir un DCP."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 msgid ""
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
349 msgstr ""
350 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
351 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:101
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Añadir fichero(s)..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:105
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Añadir carpeta..."
360
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
364
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 #, fuzzy
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Seleccionar idioma"
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
371 #, fuzzy
372 msgid "Add new..."
373 msgstr "Añadir cine..."
374
375 #: src/wx/markers_panel.cc:242
376 #, fuzzy
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
379
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 #, fuzzy
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Añadir pantalla"
384
385 #: src/wx/content_panel.cc:102
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:119
391 msgid "Add..."
392 msgstr "Añadir..."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:390
395 msgid ""
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
398 msgstr ""
399 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
400 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
401 "y hoja."
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
404 msgid "Additional"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
409 msgid "Address"
410 msgstr "Dirección"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced"
420 msgstr "Avanzado…"
421
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:100
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Avanzado…"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Avanzado…"
439
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
441 msgid "Agency"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
449 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
453 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
457 msgid "Alpha   0"
458 msgstr "Alpha   0"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:161
461 #, fuzzy
462 msgid "Also supported by"
463 msgstr "Soportado por"
464
465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
466 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
470 msgid "An unknown exception occurred."
471 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
472
473 #: src/wx/text_panel.cc:117
474 msgid "Appearance..."
475 msgstr "Apariencia…"
476
477 #: src/wx/job_view.cc:188
478 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
479 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:222
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
484 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
485
486 #: src/wx/screens_panel.cc:325
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
489 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:218
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
494 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
495
496 #: src/wx/screens_panel.cc:321
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
499 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
500
501 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
507 "\n"
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
510 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
514 msgid ""
515 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
531 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
535 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
539 msgid "Atmos"
540 msgstr "Atmos"
541
542 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
545 msgid "Audio"
546 msgstr "Audio"
547
548 #: src/wx/player_information.cc:148
549 #, c-format
550 msgid "Audio channels: %d"
551 msgstr "Canales de audio: %d"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
554 #, fuzzy
555 msgid "Audio language"
556 msgstr "Seleccionar idioma"
557
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
561 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
562
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
567 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
570 msgid "Auto"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
574 #, fuzzy
575 msgid "Auto crop"
576 msgstr "Recortar arriba"
577
578 #: src/wx/content_menu.cc:98
579 msgid "Auto-crop..."
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
583 msgid "Automatically analyse content audio"
584 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
585
586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
587 msgid "B"
588 msgstr "B"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
591 msgid "BCC address"
592 msgstr "Dirección CCO"
593
594 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
595 msgid "Barco Alchemy"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
599 msgid "Blue chromaticity"
600 msgstr "Cromaticidad azul"
601
602 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
603 #, fuzzy
604 msgid "Bottom"
605 msgstr "Abajo"
606
607 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
608 msgid "Browse..."
609 msgstr "Explorar..."
610
611 #: src/wx/text_panel.cc:90
612 msgid "Burn subtitles into image"
613 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
614
615 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
616 msgid "But I have to use fader"
617 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
620 msgid "CC addresses"
621 msgstr "Direcciones CC"
622
623 #: src/wx/text_panel.cc:196
624 msgid "CCAP track"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
629 msgid "CPL"
630 msgstr "CPL"
631
632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
633 msgid "CPL ID"
634 msgstr "Identificador CPL"
635
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
637 msgid "CPL annotation text"
638 msgstr "Texto de anotación DCP"
639
640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
641 msgid "CPL's content is not encrypted."
642 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:89
645 msgid "Calculate..."
646 msgstr "Calcular..."
647
648 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Cancelar"
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:328
653 #, fuzzy
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
655 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:330
658 #, fuzzy
659 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
660 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
661
662 #: src/wx/text_panel.cc:591
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
668 #, fuzzy
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
670 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
671
672 #: src/wx/video_panel.cc:596
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot reference this DCP's video."
675 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:598
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
680 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
681
682 #: src/wx/text_view.cc:71
683 msgid "Caption"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/text_view.cc:46
687 msgid "Captions"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
691 #, fuzzy
692 msgid "Certificate chain"
693 msgstr "Crear cadena de certificados"
694
695 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
696 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
697 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
698 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
699 msgid "Certificate downloaded"
700 msgstr "Certificado descargado"
701
702 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
703 msgid "Chain"
704 msgstr "Cadena"
705
706 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
707 msgid "Channel gain"
708 msgstr "Ganancia del canal"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
711 msgid "Channels"
712 msgstr "Canales"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:161
715 msgid "Check for testing updates on startup"
716 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:157
719 msgid "Check for updates on startup"
720 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:105
723 msgid "Choose CPL..."
724 msgstr "Elegir CPL..."
725
726 #: src/wx/content_panel.cc:513
727 msgid "Choose a DCP folder"
728 msgstr "Elige una carpeta DCP"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:350
731 msgid "Choose a file"
732 msgstr "Elige un fichero"
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:434
735 msgid "Choose a file or files"
736 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
739 msgid "Choose a folder"
740 msgstr "Elige una carpeta"
741
742 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
743 msgid "Choose a font"
744 msgstr "Elige una fuente"
745
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
747 msgid "Choose a font file"
748 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
749
750 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
751 msgid "Christie"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
755 msgid "Cinema and screen database file"
756 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
757
758 #: src/wx/content_widget.h:81
759 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
760 msgstr ""
761 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
762
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
764 #, c-format
765 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
769 msgid "Closed captions"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
773 msgid "Colour"
774 msgstr "Color"
775
776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
777 msgid "Colour conversion"
778 msgstr "Conversión de color"
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
781 #: src/wx/video_panel.cc:191
782 msgid "Colour|Custom"
783 msgstr "Personalizado"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
786 #, fuzzy
787 msgid "Company name"
788 msgstr "Copiar como nombre"
789
790 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
791 msgid "Component"
792 msgstr "Componente"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
795 msgid "Configuration file"
796 msgstr "Fichero de configuración"
797
798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
800 msgid "Config|Timing"
801 msgstr "Tiempo"
802
803 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
804 msgid "Confirm KDM email"
805 msgstr "Confirmar el correo KDM"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
808 msgid "Container"
809 msgstr "Continente"
810
811 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
812 msgid "Content"
813 msgstr "Contenido"
814
815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
816 msgid "Content Properties"
817 msgstr "Propiedades del contenido"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
820 msgid "Content Type"
821 msgstr "Tipo de contenido"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
824 #, fuzzy
825 msgid "Content directory"
826 msgstr "Carpeta DCP"
827
828 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
829 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
830 msgid "Content version"
831 msgstr "Versión del contenido"
832
833 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
834 #, fuzzy
835 msgid "Content versions"
836 msgstr "Versión del contenido"
837
838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
839 msgid "Contrast"
840 msgstr "Contraste"
841
842 #: src/wx/text_panel.cc:104
843 msgid "Coord|Y"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
847 msgid "Copy as name"
848 msgstr "Copiar como nombre"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
851 #, fuzzy
852 msgid "CoreAudio"
853 msgstr "Audio"
854
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
856 msgid "Could not analyse audio."
857 msgstr "No se pudo analizar el audio."
858
859 #: src/wx/text_panel.cc:908
860 #, fuzzy
861 msgid "Could not analyse subtitles."
862 msgstr "No se pudo analizar el audio."
863
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Could not find serial number %s"
867 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:373
870 #, c-format
871 msgid "Could not import certificate (%s)"
872 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:391
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not load KDM"
877 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
878
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Could not load certficate (%s)"
882 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
883
884 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Could not read DCP: %s"
887 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
888
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
890 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
891 #, fuzzy
892 msgid "Could not read certificate file (%1)"
893 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
896 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
898 msgid "Could not read certificate file."
899 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
900
901 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
902 #, fuzzy
903 msgid "Could not read certificates from Qube server."
904 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:627
907 #, c-format
908 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
909 msgstr ""
910 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
911
912 #: src/wx/film_viewer.cc:615
913 msgid ""
914 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
915 msgstr ""
916 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
917 "previsualización."
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
920 msgid "Cover Sheet"
921 msgstr "Portada"
922
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
924 msgid "Create in folder"
925 msgstr "Crear en carpeta"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
928 msgid "Creator"
929 msgstr "Creador"
930
931 #: src/wx/video_panel.cc:95
932 msgid "Crop"
933 msgstr "Recortar"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
936 #, c-format
937 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
941 msgid "Cursor: none"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
945 msgid "Custom scale"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
949 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
950 msgid "DCP"
951 msgstr "DCP"
952
953 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
954 msgid "DCP Text Track"
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
958 msgid "DCP asset filename format"
959 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
960
961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
962 msgid "DCP directory"
963 msgstr "Carpeta DCP"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
966 msgid "DCP metadata filename format"
967 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
968
969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
970 msgid "DCP validates OK."
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP verification"
976 msgstr "Certificado"
977
978 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
979 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
980 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
981 msgid "DCP-o-matic"
982 msgstr "DCP-o-matic"
983
984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
985 #, fuzzy
986 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
987 msgstr "DCP-o-matic"
988
989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
990 #, fuzzy
991 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
992 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
993
994 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
995 #, fuzzy
996 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
997 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1002 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1003
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug log file"
1007 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug: 3D"
1012 msgstr "Depurar: descodificación"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Debug: audio analysis"
1017 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1020 msgid "Debug: email sending"
1021 msgstr "Depurar: envío de correo"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1024 msgid "Debug: encode"
1025 msgstr "Depurar: codificación"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Debug: player"
1030 msgstr "Depurar: descodificación"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Debug: video view"
1035 msgstr "Depurar: codificación"
1036
1037 #: src/wx/player_information.cc:175
1038 #, c-format
1039 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1040 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1043 msgid "Decrypting KDMs"
1044 msgstr "Desencriptando KDMs"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1047 msgid "Default DCP audio channels"
1048 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1051 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1052 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1055 msgid "Default KDM directory"
1056 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1059 msgid "Default audio delay"
1060 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Default chain"
1065 msgstr "Contenedor por defecto"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1068 msgid "Default container"
1069 msgstr "Contenedor por defecto"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1072 msgid "Default content type"
1073 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1076 msgid "Default directory for new films"
1077 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Default distributor"
1082 msgstr "Emisor por defecto"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1085 msgid "Default duration of still images"
1086 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default facility"
1091 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1094 msgid "Default standard"
1095 msgstr "Estándar por defecto"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Default studio"
1100 msgstr "Estándar por defecto"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1103 msgid "Defaults"
1104 msgstr "Por defecto"
1105
1106 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1107 msgid "Define font in output and export font file"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1111 msgid "Delay"
1112 msgstr "Retardo"
1113
1114 #: src/wx/job_view.cc:78
1115 msgid "Details..."
1116 msgstr "Detalles..."
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1119 msgid "Direct Sound"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1123 msgid "Distributor"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1127 msgid "Dolby / Doremi"
1128 msgstr "Dolby / Doremi"
1129
1130 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1131 msgid "Don't ask this again"
1132 msgstr "No preguntar de nuevo"
1133
1134 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1135 msgid "Don't send emails"
1136 msgstr "No enviar correos"
1137
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1139 msgid "Don't show hints again"
1140 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1141
1142 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1143 msgid "Don't show this message again"
1144 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1145
1146 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1147 msgid "Download"
1148 msgstr "Descargar"
1149
1150 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1151 msgid "Download certificate"
1152 msgstr "Descargar certificado"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1155 msgid "Download..."
1156 msgstr "Descargar…"
1157
1158 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1159 msgid "Downloading certificate"
1160 msgstr "Descargando certificado"
1161
1162 #: src/wx/player_information.cc:93
1163 #, c-format
1164 msgid "Dropped frames: %d"
1165 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1166
1167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1168 msgid "Dual-screen displays"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1172 msgid "Dummy"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:117
1176 msgid "Earlier"
1177 msgstr "Anterior"
1178
1179 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1180 msgid "Edit Cinema..."
1181 msgstr "Editar cine..."
1182
1183 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1184 msgid "Edit Screen..."
1185 msgstr "Editar pantalla..."
1186
1187 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1188 msgid "Edit cinema"
1189 msgstr "Editar cine"
1190
1191 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Edit recipient"
1194 msgstr "Editar pantalla"
1195
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1197 msgid "Edit screen"
1198 msgstr "Editar pantalla"
1199
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1202 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1203 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1204 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1205 msgid "Edit..."
1206 msgstr "Editar..."
1207
1208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1209 msgid "Effect"
1210 msgstr "Efecto"
1211
1212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1213 msgid "Effect colour"
1214 msgstr "Color del efecto"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Email"
1219 msgstr "Email KDM"
1220
1221 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1222 msgid "Email address"
1223 msgstr "Dirección de correo"
1224
1225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1226 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1227 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1228
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1230 msgid "Encoding Servers"
1231 msgstr "Servidores de codificación"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1234 msgid "Encrypted"
1235 msgstr "Encriptado"
1236
1237 #: src/wx/text_view.cc:63
1238 msgid "End"
1239 msgstr "Fin"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1242 #, c-format
1243 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1244 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1248 msgid "Errors"
1249 msgstr "Errores"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1254 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1257 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1258 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Export certificate..."
1263 msgstr "Descargar certificado"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Export chain..."
1268 msgstr "Exportar…"
1269
1270 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Export subtitles"
1273 msgstr "Usar subtítulos"
1274
1275 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Export video file"
1278 msgstr "Exportar película"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1281 msgid "Export..."
1282 msgstr "Exportar…"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1285 msgid "FTP (for Dolby)"
1286 msgstr "FTP (para Dolby)"
1287
1288 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1289 msgid "Facility"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/video_panel.cc:165
1293 msgid "Fade in"
1294 msgstr "Fundido de entrada"
1295
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1297 msgid "Fade in time"
1298 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1299
1300 #: src/wx/video_panel.cc:168
1301 msgid "Fade out"
1302 msgstr "Fundido de salida"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1305 msgid "Fade out time"
1306 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1307
1308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1309 msgid "File"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1313 #, c-format
1314 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1315 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1316
1317 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1318 msgid "Filename format"
1319 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1320
1321 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1322 msgid "Film name"
1323 msgstr "Nombre de la película"
1324
1325 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1326 msgid "Filters"
1327 msgstr "Filtros"
1328
1329 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1330 msgid "Final"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1334 msgid ""
1335 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1336 msgstr ""
1337 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1338 "analice el sonido"
1339
1340 #: src/wx/content_menu.cc:96
1341 msgid "Find missing..."
1342 msgstr "Buscar ausentes..."
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1345 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/markers.cc:34
1349 msgid "First frame of composition"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/markers.cc:40
1353 msgid "First frame of end credits"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/markers.cc:38
1357 msgid "First frame of intermission"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/markers.cc:42
1361 msgid "First frame of moving credits"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/markers.cc:36
1365 msgid "First frame of title credits"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1369 msgid "Folder / ZIP name format"
1370 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1371
1372 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1373 msgid "Folder name"
1374 msgstr "Nombre de la carpeta"
1375
1376 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1377 msgid "Fonts"
1378 msgstr "Fuentes"
1379
1380 #: src/wx/text_panel.cc:116
1381 msgid "Fonts..."
1382 msgstr "Fuentes…"
1383
1384 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1385 msgid "Forensically mark audio"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1389 msgid "Forensically mark video"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1393 msgid "Format"
1394 msgstr "Formato"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1397 msgid "Frame Rate"
1398 msgstr "Velocidad"
1399
1400 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1401 msgid "Frame rate"
1402 msgstr "Velocidad de imagen"
1403
1404 #: src/wx/player_information.cc:145
1405 #, c-format
1406 msgid "Frame rate: %d"
1407 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1408
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1410 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1411 msgstr ""
1412 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1413
1414 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1415 msgid "From"
1416 msgstr "De"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1419 msgid "From address"
1420 msgstr "De la dirección"
1421
1422 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1423 msgid "From template"
1424 msgstr "De plantilla"
1425
1426 #: src/wx/video_panel.cc:196
1427 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1431 msgid "Full length"
1432 msgstr "Duración completa"
1433
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1435 msgid "GB"
1436 msgstr "GB"
1437
1438 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1439 #, fuzzy
1440 msgid "GDC"
1441 msgstr "DCP"
1442
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1444 msgid "Gain"
1445 msgstr "Ganancia"
1446
1447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1448 msgid "Gain Calculator"
1449 msgstr "Calculadora de ganancia"
1450
1451 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1452 #, c-format
1453 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1454 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1458 msgid "General"
1459 msgstr "General"
1460
1461 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1462 msgid "Get from file..."
1463 msgstr "Usar del fichero…"
1464
1465 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1466 msgid "Go back"
1467 msgstr "Volver atrás"
1468
1469 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1470 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1471 msgid "Go to"
1472 msgstr "Ir a"
1473
1474 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1475 msgid "Go to frame"
1476 msgstr "Ir al fotograma"
1477
1478 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1479 msgid "Go to timecode"
1480 msgstr "Ir al código de tiempo"
1481
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1483 msgid "Green chromaticity"
1484 msgstr "Cromaticidad verde"
1485
1486 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1487 msgid "Higher priority"
1488 msgstr "Aumentar la prioridad"
1489
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1491 msgid "Hints"
1492 msgstr "Pistas"
1493
1494 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1495 msgid "Host"
1496 msgstr "Host"
1497
1498 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1499 msgid "Host name or IP address"
1500 msgstr "Nombre o dirección IP"
1501
1502 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1503 msgid "I want to play this back at fader"
1504 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1505
1506 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1507 msgid "ID"
1508 msgstr "ID"
1509
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1511 msgid "IP address"
1512 msgstr "Dirección IP"
1513
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1515 msgid "IP address / host name"
1516 msgstr "Dirección IP / nombre"
1517
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1519 msgid "Identifiers"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "If you continue with this operation\n"
1526 "\n"
1527 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1528 "\n"
1529 "on the drive\n"
1530 "\n"
1531 "<b>%s</b>\n"
1532 "\n"
1533 "will be\n"
1534 "\n"
1535 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1536 "DESTROYED.</span>\n"
1537 "\n"
1538 "If you are sure you want to continue please type\n"
1539 "\n"
1540 "<tt>yes</tt>\n"
1541 "\n"
1542 "into the box below, then click OK."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1549 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1550 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1551 "useless.  Proceed with caution!"
1552 msgstr ""
1553 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1554 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1555 "con precaución!"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1558 msgid ""
1559 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1560 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1561 "become useless.  Proceed with caution!"
1562 msgstr ""
1563 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1564 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1565 "con precaución!"
1566
1567 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1568 msgid ""
1569 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1573 msgid "Image X position"
1574 msgstr "Posición X de la imagen"
1575
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1577 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1581 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1585 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1586 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1589 msgid "Import..."
1590 msgstr "Importar…"
1591
1592 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1593 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1594 msgid "Important notice"
1595 msgstr "Aviso importante"
1596
1597 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Incorrect version"
1600 msgstr "Versión del contenido"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1603 msgid "Input gamma"
1604 msgstr "Gamma de entrada"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1607 msgid "Input gamma correction"
1608 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1611 msgid "Input power"
1612 msgstr "Potencia de entrada"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1615 msgid "Input transfer function"
1616 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1617
1618 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1619 #, c-format
1620 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1621 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1624 msgid "Intermediate"
1625 msgstr "Intermedio"
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1628 msgid "Intermediate common name"
1629 msgstr "Nombre común intermedio"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1632 msgid "Interop"
1633 msgstr "Interop"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1636 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1637 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1638
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1640 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1641 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1644 msgid "Issuer"
1645 msgstr "Emisor"
1646
1647 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1648 msgid ""
1649 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1650 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1654 msgid "JACK"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1658 msgid ""
1659 "JPEG2000 bandwidth\n"
1660 "for newly-encoded data"
1661 msgstr ""
1662 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1663 " para nuevas codificaciones"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1666 msgid "JPEG2000 comment"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/content_menu.cc:95
1670 msgid "Join"
1671 msgstr "Unir"
1672
1673 #: src/wx/controls.cc:92
1674 msgid "Jump to selected content"
1675 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1678 msgid "KDM Email"
1679 msgstr "Email KDM"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1682 #, fuzzy
1683 msgid "KDM directory"
1684 msgstr "Carpeta DCP"
1685
1686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1687 msgid "KDM type"
1688 msgstr "Tipo de KDM"
1689
1690 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1691 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1692 msgid "KDM|Timing"
1693 msgstr "Tiempo"
1694
1695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1696 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1697 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1700 msgid "Keys"
1701 msgstr "Llaves"
1702
1703 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1704 #, c-format
1705 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1709 msgid "Label"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1713 #: src/wx/text_panel.cc:165
1714 msgid "Language"
1715 msgstr "Idioma"
1716
1717 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Language Tag"
1720 msgstr "Idioma"
1721
1722 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1723 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/text_panel.cc:168
1727 msgid "Language of these subtitles"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1731 msgid "Language used for any sign language video track"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/markers.cc:35
1735 msgid "Last frame of composition"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/markers.cc:41
1739 msgid "Last frame of end credits"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/markers.cc:39
1743 msgid "Last frame of intermission"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/markers.cc:43
1747 msgid "Last frame of moving credits"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/markers.cc:37
1751 msgid "Last frame of title credits"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/content_panel.cc:121
1755 msgid "Later"
1756 msgstr "Posterior"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1759 msgid "Leaf"
1760 msgstr "Hoja"
1761
1762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1763 msgid "Leaf common name"
1764 msgstr "Nombre común de hoja"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1767 msgid "Leaf private key"
1768 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1771 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1772 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1773
1774 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1775 #: src/wx/video_panel.cc:115
1776 msgid "Left"
1777 msgstr "Izquierda"
1778
1779 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1780 msgid "Length"
1781 msgstr "Longitud"
1782
1783 #: src/wx/player_information.cc:161
1784 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1785 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1786
1787 #: src/wx/text_panel.cc:108
1788 msgid "Line spacing"
1789 msgstr "Separación de línea"
1790
1791 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Load certificate..."
1794 msgstr "Descargar certificado"
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Locations"
1799 msgstr "Certificado"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1802 msgid "Log"
1803 msgstr "Registro"
1804
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1806 #, c-format
1807 msgid "Loudness range %.2f LU"
1808 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1809
1810 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1811 msgid "Lower priority"
1812 msgstr "Reducir la prioridad"
1813
1814 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1815 msgid "Luminance"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/content_panel.cc:758
1819 msgid "MISSING: "
1820 msgstr "FALTA: "
1821
1822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1823 #, fuzzy
1824 msgid "MOV / ProRes"
1825 msgstr "ProRes"
1826
1827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1828 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1829 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1830
1831 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1832 #, fuzzy
1833 msgid "MP4 / H.264"
1834 msgstr "H.264"
1835
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1837 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1838 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1839
1840 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1841 #. / film or an "additional" language.
1842 #: src/wx/text_panel.cc:174
1843 msgid "Main"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Make DCP"
1849 msgstr "Crear KDMs"
1850
1851 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1852 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1853 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1854
1855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Make DKDMs"
1858 msgstr "Crear KDMs"
1859
1860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1861 msgid "Make KDMs"
1862 msgstr "Crear KDMs"
1863
1864 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1865 msgid "Make certificate chain"
1866 msgstr "Crear cadena de certificados"
1867
1868 #: src/wx/video_panel.cc:419
1869 msgid "Many"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1873 msgid "Mapping"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Mark all audio channels"
1879 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1880
1881 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1882 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1886 msgid "Markers"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Markers..."
1892 msgstr "Propiedades…"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1895 msgid "Matrix"
1896 msgstr "Matriz"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1900 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1903 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1904 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1905
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1908 msgid "Mbit/s"
1909 msgstr "Mbit/s"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1912 msgid "Message box"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1916 msgid "Metadata"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1920 msgid "Metadata..."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1924 msgid "Mix audio down to stereo"
1925 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1926
1927 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Move %s marker to current position"
1930 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1931
1932 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1933 msgid "Move configuration"
1934 msgstr "Mover configuración"
1935
1936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1937 msgid "Move content"
1938 msgstr "Mover contenido"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:118
1941 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1942 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:122
1945 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1946 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1947
1948 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1949 msgid "Move to start of reel"
1950 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1951
1952 #: src/wx/video_panel.cc:498
1953 msgid "Multiple content selected"
1954 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1955
1956 #: src/wx/content_widget.h:71
1957 msgid "Multiple values"
1958 msgstr "Varios valores"
1959
1960 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1961 msgid "My Documents"
1962 msgstr "Mis documentos"
1963
1964 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1965 msgid "My problem is"
1966 msgstr "Mi problema es"
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:762
1969 msgid "NEEDS KDM: "
1970 msgstr "NECESITA KDM: "
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:766
1973 msgid "NEEDS OV: "
1974 msgstr "NECESITA OV: "
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1977 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1979 msgid "Name"
1980 msgstr "Nombre"
1981
1982 #: src/wx/player_information.cc:137
1983 msgid "Needs KDM"
1984 msgstr "Necesita KDM"
1985
1986 #: src/wx/player_information.cc:132
1987 msgid "Needs OV"
1988 msgstr "Necesita OV"
1989
1990 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1991 msgid "New name"
1992 msgstr "Nuevo nombre"
1993
1994 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1995 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1996 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1997
1998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1999 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/player_information.cc:120
2003 msgid "No DCP loaded."
2004 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2007 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2013 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2014
2015 #: src/wx/content_panel.cc:486
2016 msgid "No content found in this folder."
2017 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2018
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2020 msgid "No errors found."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2024 msgid "No warnings found."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2028 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2029 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2031 msgid "None"
2032 msgstr "Ninguno"
2033
2034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2035 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2039 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2040 msgid "Notes"
2041 msgstr "Notas"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Notifications"
2046 msgstr "Certificado"
2047
2048 #: src/wx/job_view.cc:87
2049 msgid "Notify when complete"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2053 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2054 msgstr ""
2055 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2058 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2059 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2062 msgid "OSS"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2066 msgid "Off"
2067 msgstr "Off"
2068
2069 #: src/wx/text_panel.cc:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Offset"
2072 msgstr "Desplazamiento en X"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2075 msgid "Only servers encode"
2076 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2079 msgid "Open console window"
2080 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:126
2083 msgid "Open the timeline for the film."
2084 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2087 msgid "OpenGL (faster)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2091 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2095 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2096 #, fuzzy
2097 msgid "OpenGL version"
2098 msgstr "Versión en prueba"
2099
2100 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2101 msgid "Organisation"
2102 msgstr "Organización"
2103
2104 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2105 msgid "Organisational unit"
2106 msgstr "Unidad organizativa"
2107
2108 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2109 msgid "Other trusted devices"
2110 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2113 msgid "Outgoing mail server"
2114 msgstr "Servidor de salida de correo"
2115
2116 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2117 msgid "Outline"
2118 msgstr "Contorno"
2119
2120 #: src/wx/controls.cc:85
2121 msgid "Outline content"
2122 msgstr "Resaltar contenido"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2125 msgid "Outline width"
2126 msgstr "Anchura del contorno"
2127
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2131 msgstr ""
2132 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2133 "subtítulos"
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2137 msgid "Output"
2138 msgstr "Salida"
2139
2140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2141 msgid "Output file"
2142 msgstr "Fichero de salida"
2143
2144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Output folder"
2147 msgstr "Fichero de salida"
2148
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2150 msgid "Output gamma correction"
2151 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2152
2153 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Override detected video frame rate"
2156 msgstr "Velocidad de imagen"
2157
2158 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2159 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2160 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2161
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2163 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2167 msgid ""
2168 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2169 "according to SMPTE."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2174 msgid "Password"
2175 msgstr "Clave"
2176
2177 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2178 msgid "Paste"
2179 msgstr "Pegar"
2180
2181 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2182 msgid "Paste audio settings"
2183 msgstr "Pegar configuración de audio"
2184
2185 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2188 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2189
2190 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2191 msgid "Paste video settings"
2192 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2193
2194 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2195 msgid "Patrons"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2200 msgid "Pause"
2201 msgstr "Pausa"
2202
2203 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2204 msgid "Peak"
2205 msgstr "Pico"
2206
2207 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2208 #, c-format
2209 msgid "Peak: %.2fdB"
2210 msgstr "Pico: %.2fdB"
2211
2212 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2213 msgid "Peak: unknown"
2214 msgstr "Pico: desconocido"
2215
2216 #: src/wx/player_information.cc:73
2217 msgid "Performance"
2218 msgstr "Rendimiento"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2221 msgid "Plain"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2225 msgid "Play"
2226 msgstr "Reproducir"
2227
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2229 msgid "Play length"
2230 msgstr "Duración"
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2233 msgid "Play sound via"
2234 msgstr "Reproducir el sonido con"
2235
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Playlist directory"
2239 msgstr "Carpeta DCP"
2240
2241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2242 msgid ""
2243 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2244 "about the problem."
2245 msgstr ""
2246 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2247 "preguntas sobre su problema."
2248
2249 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2250 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2251 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2252
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2254 msgid "Position"
2255 msgstr "Posición"
2256
2257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2258 msgid "Pre-release"
2259 msgstr "Prelanzamiento"
2260
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2262 msgid "Processor"
2263 msgstr "Procesador"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Product name"
2268 msgstr "Nombre de la carpeta"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Product version"
2273 msgstr "Versión del contenido"
2274
2275 #: src/wx/content_menu.cc:99
2276 msgid "Properties..."
2277 msgstr "Propiedades…"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2280 msgid "Protocol"
2281 msgstr "Protocolo"
2282
2283 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2284 msgid "PulseAudio"
2285 msgstr "PulseAudio"
2286
2287 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2288 msgid "Quality"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2292 msgid "Qube"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2296 msgid "RGB to XYZ conversion"
2297 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2298
2299 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2300 msgid "RMS"
2301 msgstr "RMS"
2302
2303 #: src/wx/video_panel.cc:194
2304 msgid "Range"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Ratings"
2311 msgstr "Alertas"
2312
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2314 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/content_menu.cc:97
2318 msgid "Re-examine..."
2319 msgstr "Reexaminar..."
2320
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2322 msgid "Re-make certificates and key..."
2323 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2324
2325 #: src/wx/content_view.cc:84
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Reading content directory"
2328 msgstr "Carpeta DCP"
2329
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2331 msgid "Rec. 601"
2332 msgstr "Rec. 601"
2333
2334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2335 msgid "Rec. 709"
2336 msgstr "Rec. 709"
2337
2338 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2339 msgid "Recipient certificate"
2340 msgstr "Certificado del receptor"
2341
2342 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2343 msgid "Recipients"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2347 msgid "Red band"
2348 msgstr "Banda roja"
2349
2350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2351 msgid "Red chromaticity"
2352 msgstr "Cromaticidad roja"
2353
2354 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2355 #, c-format
2356 msgid "Reel %d"
2357 msgstr "Bobina %d"
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2360 msgid "Reel length"
2361 msgstr "Duración de la bobina"
2362
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2364 msgid "Reels"
2365 msgstr "Bobinas"
2366
2367 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2369 msgid "Reel|Custom"
2370 msgstr "Personalizado"
2371
2372 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2373 msgid "Region"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2377 msgid "Release territory"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2381 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2382 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2383 msgid "Remove"
2384 msgstr "Quitar"
2385
2386 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Remove %s marker"
2389 msgstr "Quitar cine"
2390
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2392 msgid "Remove Cinema"
2393 msgstr "Quitar cine"
2394
2395 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2396 msgid "Remove Screen"
2397 msgstr "Quitar pantalla"
2398
2399 #: src/wx/content_panel.cc:114
2400 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2401 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2402
2403 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2404 msgid "Rename template"
2405 msgstr "Renombrar la plantilla"
2406
2407 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2408 msgid "Rename..."
2409 msgstr "Renombrar..."
2410
2411 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2412 msgid "Renderer"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2416 msgid "Repeat"
2417 msgstr "Repetir"
2418
2419 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2420 msgid "Repeat Content"
2421 msgstr "Repetir contenido"
2422
2423 #: src/wx/content_menu.cc:94
2424 msgid "Repeat..."
2425 msgstr "Repetir..."
2426
2427 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2428 msgid "Report A Problem"
2429 msgstr "Comunicar un problema"
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Reset to default"
2434 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2437 msgid "Reset to default subject and text"
2438 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2441 msgid "Reset to default text"
2442 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2443
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2445 msgid "Resolution"
2446 msgstr "Resolución"
2447
2448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2449 msgid "Respect KDM validity periods"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2453 msgid "Restore to original colours"
2454 msgstr "Restaurar los colores originales"
2455
2456 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2457 msgid "Resume"
2458 msgstr "Continuar"
2459
2460 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2461 #: src/wx/video_panel.cc:129
2462 msgid "Right"
2463 msgstr "Derecha"
2464
2465 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2466 msgid "Right click to change gain."
2467 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2470 msgid "Root"
2471 msgstr "Raiz"
2472
2473 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2474 msgid "Root common name"
2475 msgstr "Nombre común raiz"
2476
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2478 msgid "S-Gamut3"
2479 msgstr "S-Gamut3"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2482 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2483 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2484
2485 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2486 msgid "SMPTE"
2487 msgstr "SMPTE"
2488
2489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2490 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2494 msgid "SSL"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2498 msgid "STARTTLS"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2502 #, c-format
2503 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2504 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Sample rate"
2509 msgstr "Velocidad de imagen"
2510
2511 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2512 msgid "Save template"
2513 msgstr "Guardar plantilla"
2514
2515 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2516 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2517 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2518
2519 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Scale"
2522 msgstr "Escalador"
2523
2524 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2525 msgid "Screens"
2526 msgstr "Pantallas"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2529 msgid "Search network for servers"
2530 msgstr "Buscar servidores en la red"
2531
2532 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Select"
2535 msgstr "Seleccionar OV"
2536
2537 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2538 msgid "Select CPL XML file"
2539 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2540
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2544 msgid "Select Certificate File"
2545 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2548 msgid "Select Chain File"
2549 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2550
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select Cinemas File"
2554 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2557 msgid "Select Export File"
2558 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2559
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2561 msgid "Select File To Import"
2562 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2563
2564 #: src/wx/content_menu.cc:384
2565 msgid "Select KDM"
2566 msgstr "Seleccionar KDM"
2567
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2569 msgid "Select Key File"
2570 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2571
2572 #: src/wx/content_menu.cc:437
2573 msgid "Select OV"
2574 msgstr "Seleccionar OV"
2575
2576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Select and move content"
2579 msgstr "Dividir por contenido"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2582 msgid "Select cinema and screen database file"
2583 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2586 msgid "Select configuration file"
2587 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2588
2589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Select debug log file"
2592 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2593
2594 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2595 msgid "Select output file"
2596 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2597
2598 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2599 msgid "Send by email"
2600 msgstr "Enviar por email"
2601
2602 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2603 msgid "Send emails"
2604 msgstr "Enviar correos"
2605
2606 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2607 msgid "Send logs"
2608 msgstr "Enviar registros"
2609
2610 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Send translations"
2613 msgstr "Organización"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2616 msgid "Sequence"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2620 msgid "Serial number"
2621 msgstr "Número de serie"
2622
2623 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2624 msgid "Server"
2625 msgstr "Servidor"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2628 msgid "Servers"
2629 msgstr "Servidores"
2630
2631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2632 msgid "Set"
2633 msgstr "Seleccionar"
2634
2635 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Set from current position"
2638 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2641 msgid "Set language"
2642 msgstr "Seleccionar idioma"
2643
2644 #: src/wx/content_menu.cc:106
2645 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2649 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Set size"
2655 msgstr "Vídeo"
2656
2657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2658 msgid "Set to"
2659 msgstr "Definir como"
2660
2661 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Shading language version"
2664 msgstr "Versión estable "
2665
2666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2667 msgid "Shadow"
2668 msgstr "Sombra"
2669
2670 #: src/wx/password_entry.cc:34
2671 msgid "Show"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2675 msgid "Show experimental audio processors"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2679 msgid "Show graph of audio levels..."
2680 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2681
2682 #: src/wx/text_panel.cc:160
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Show subtitle area"
2685 msgstr "Flujo de subtítulos"
2686
2687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2688 msgid "Sign language video language"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2692 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2693 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Simple (safer)"
2698 msgstr "Gamma simple"
2699
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2701 msgid "Simple gamma"
2702 msgstr "Gamma simple"
2703
2704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2705 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2706 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2707
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2709 msgid "Single reel"
2710 msgstr "Bobina única"
2711
2712 #: src/wx/player_information.cc:143
2713 #, c-format
2714 msgid "Size: %dx%d"
2715 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2716
2717 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2718 msgid "Smoothing"
2719 msgstr "Suavizado"
2720
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2722 msgid "Snap"
2723 msgstr "Acoplar"
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2726 msgid ""
2727 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2728 "within a <Subtitle>."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2732 msgid ""
2733 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2737 msgid "Sound"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Sound processor"
2743 msgstr "Procesador"
2744
2745 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2746 msgid "Split by video content"
2747 msgstr "Dividir por contenido"
2748
2749 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2750 msgid "Stable version "
2751 msgstr "Versión estable "
2752
2753 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2754 msgid "Standard"
2755 msgstr "Estandard"
2756
2757 #: src/wx/text_view.cc:55
2758 msgid "Start"
2759 msgstr "Inicio"
2760
2761 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2762 msgid "Start of reel"
2763 msgstr "Inicio de la bobina"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2766 msgid "Start player as"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2770 msgid "Status"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2774 msgid "Stop"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/text_panel.cc:112
2778 msgid "Stream"
2779 msgstr "Flujo"
2780
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Studio"
2784 msgstr "Audio"
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2787 msgid "Subject"
2788 msgstr "Asunto"
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2791 msgid "Subscribers"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Subtitle appearance"
2797 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2798
2799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2800 #, c-format
2801 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2807 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2808
2809 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2812 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2813
2814 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitles/captions"
2817 msgstr "Subtítulos"
2818
2819 #: src/wx/player_information.cc:153
2820 msgid "Subtitles: no"
2821 msgstr "Subtítulos: no"
2822
2823 #: src/wx/player_information.cc:151
2824 msgid "Subtitles: yes"
2825 msgstr "Subtítulos: sí"
2826
2827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2828 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2829 msgid "System information"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2833 msgid "TMS"
2834 msgstr "TMS"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2837 msgid "Target path"
2838 msgstr "Ruta"
2839
2840 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2841 msgid "Template"
2842 msgstr "Plantilla"
2843
2844 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2845 msgid "Template name"
2846 msgstr "Nombre de la plantilla"
2847
2848 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2849 msgid "Template names must not be empty."
2850 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2851
2852 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2853 msgid "Templates"
2854 msgstr "Plantillas"
2855
2856 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2857 msgid "Temporary"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Temporary version"
2863 msgstr "Versión en prueba"
2864
2865 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2866 msgid "Test version "
2867 msgstr "Versión de prueba "
2868
2869 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2870 msgid "Tested by"
2871 msgstr "Comprobado por"
2872
2873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2874 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2875 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2876
2877 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2878 msgid ""
2879 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2880 "\n"
2881 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2882 "SOFTWARE</span>\n"
2883 "\n"
2884 "and may\n"
2885 "\n"
2886 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2887 "span>\n"
2888 "\n"
2889 "If you are sure you want to continue please type\n"
2890 "\n"
2891 "<tt>I am sure</tt>\n"
2892 "\n"
2893 "into the box below, then click OK."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2897 msgid ""
2898 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2899 "the contained XML."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2903 #, c-format
2904 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2911 "<ContentTitleText>."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2915 #, c-format
2916 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2920 #, c-format
2921 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2925 #, c-format
2926 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2930 #, c-format
2931 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2935 #, c-format
2936 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2940 #, c-format
2941 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2945 #, c-format
2946 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2950 msgid ""
2951 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2952 "caption assets."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2956 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2960 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2964 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2968 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2972 msgid ""
2973 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2977 msgid ""
2978 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2982 msgid ""
2983 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2984 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2985 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2989 msgid ""
2990 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2991 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2998 "<ContentTitleText>."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3002 #, c-format
3003 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3007 #, c-format
3008 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3012 #, c-format
3013 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3017 msgid ""
3018 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3019 "XML."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3023 #, c-format
3024 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3028 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3035 "256KB limit."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3039 #, c-format
3040 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3044 #, c-format
3045 msgid "The asset %f is missing."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3049 #, c-format
3050 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3057 "invalid."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3061 #, c-format
3062 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3066 #, c-format
3067 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3071 msgid ""
3072 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3073 "use it?"
3074 msgstr ""
3075 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3076
3077 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3081 "\n"
3082 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3083 "\n"
3084 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3091 "or overwrite it with your current configuration?"
3092 msgstr ""
3093 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3094 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3097 msgid ""
3098 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3105 "limit."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3112 "probably means that the CPL file is corrupt."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3119 "probably means that the asset file is corrupt."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3126 "probably means that the asset file is corrupt."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3130 #, c-format
3131 msgid "The invalid language tag %n is used."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3135 #, c-format
3136 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3140 #, c-format
3141 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3148 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3152 #, c-format
3153 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3157 #, c-format
3158 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3162 #, c-format
3163 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3167 #, c-format
3168 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3172 #, c-format
3173 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3195 #, c-format
3196 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3200 #, c-format
3201 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3205 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3209 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3213 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3217 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3221 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3225 #, fuzzy
3226 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3227 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3228
3229 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3230 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3231 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3232
3233 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3234 msgid ""
3235 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3236 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3237
3238 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3239 msgid "There is not enough free memory to do that."
3240 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3241
3242 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3243 msgid ""
3244 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3245 "output device in Preferences."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3249 #, fuzzy
3250 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3251 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3257 "it is a \"version file\" (VF)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3261 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/content_menu.cc:417
3265 msgid ""
3266 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3267 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3268 "KDM."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/content_menu.cc:412
3272 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3276 msgid ""
3277 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3278 "certificate. Only the first certificate will be used."
3279 msgstr ""
3280 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3281 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3282
3283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3284 msgid "This is not a valid CPL file"
3285 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3286
3287 #: src/wx/content_panel.cc:528
3288 msgid ""
3289 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3290 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3291 "folder if that's what you want to import."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3295 msgid ""
3296 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3297 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3298 "will be used."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3302 msgid ""
3303 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3304 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3305 "will be used."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3309 msgid ""
3310 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3311 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3312 "will be used."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3316 msgid ""
3317 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3318 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3319 "library) will be used."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3323 msgid ""
3324 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3325 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3329 msgid ""
3330 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3331 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3335 msgid "Threads"
3336 msgstr "Hilos"
3337
3338 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Threshold"
3341 msgstr "umbral"
3342
3343 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3344 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3345 msgid "Thumbprint"
3346 msgstr "Huella dactilar"
3347
3348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3349 msgid "Timeline"
3350 msgstr "Línea de tiempo"
3351
3352 #: src/wx/content_panel.cc:125
3353 msgid "Timeline..."
3354 msgstr "Linea de tiempo..."
3355
3356 #: src/wx/content_panel.cc:136
3357 msgid "Timing"
3358 msgstr "Tiempo"
3359
3360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3362 msgid "Timing|Timing"
3363 msgstr "Tiempo"
3364
3365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Title language"
3368 msgstr "Seleccionar idioma"
3369
3370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3371 #, fuzzy
3372 msgid "To address"
3373 msgstr "De la dirección"
3374
3375 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3376 msgid "Top"
3377 msgstr "Arriba"
3378
3379 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3380 msgid "Track"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Translate"
3386 msgstr "Traducido por"
3387
3388 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3389 msgid "Translated by"
3390 msgstr "Traducido por"
3391
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Trim from current position to end"
3395 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3396
3397 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3398 msgid "Trim from end"
3399 msgstr "Recortar del final"
3400
3401 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3402 msgid "Trim from start"
3403 msgstr "Recortar del inicio"
3404
3405 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3406 msgid "Trim up to current position"
3407 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3408
3409 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3410 #, c-format
3411 msgid "True peak is %.2fdB"
3412 msgstr "El pico es %.2fdB"
3413
3414 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Trusted Device"
3417 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3418
3419 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Trusted Device certificate"
3422 msgstr "Certificado del receptor"
3423
3424 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3425 #: src/wx/video_panel.cc:83
3426 msgid "Type"
3427 msgstr "Tipo"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:612
3430 msgid "UTC"
3431 msgstr "UTC"
3432
3433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3434 msgid "UTC offset (time zone)"
3435 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:613
3438 msgid "UTC+1"
3439 msgstr "UTC+1"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:624
3442 msgid "UTC+10"
3443 msgstr "UTC+10"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:625
3446 msgid "UTC+11"
3447 msgstr "UTC+11"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:626
3450 msgid "UTC+12"
3451 msgstr "UTC+12"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:614
3454 msgid "UTC+2"
3455 msgstr "UTC+2"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:615
3458 msgid "UTC+3"
3459 msgstr "UTC+3"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:616
3462 msgid "UTC+4"
3463 msgstr "UTC+4"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:617
3466 msgid "UTC+5"
3467 msgstr "UTC+5"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:618
3470 msgid "UTC+5:30"
3471 msgstr "UTC+5:30"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:619
3474 msgid "UTC+6"
3475 msgstr "UTC+6"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:620
3478 msgid "UTC+7"
3479 msgstr "UTC+7"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:621
3482 msgid "UTC+8"
3483 msgstr "UTC+8"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:622
3486 msgid "UTC+9"
3487 msgstr "UTC+9"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:623
3490 msgid "UTC+9:30"
3491 msgstr "UTC+9:30"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:610
3494 msgid "UTC-1"
3495 msgstr "UTC-1"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:599
3498 msgid "UTC-10"
3499 msgstr "UTC-10"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:598
3502 msgid "UTC-11"
3503 msgstr "UTC-11"
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:609
3506 msgid "UTC-2"
3507 msgstr "UTC-2"
3508
3509 #: src/wx/wx_util.cc:608
3510 msgid "UTC-3"
3511 msgstr "UTC-3"
3512
3513 #: src/wx/wx_util.cc:607
3514 msgid "UTC-3:30"
3515 msgstr "UTC-3:30"
3516
3517 #: src/wx/wx_util.cc:606
3518 msgid "UTC-4"
3519 msgstr "UTC-4"
3520
3521 #: src/wx/wx_util.cc:605
3522 msgid "UTC-4:30"
3523 msgstr "UTC-4:30"
3524
3525 #: src/wx/wx_util.cc:604
3526 msgid "UTC-5"
3527 msgstr "UTC-5"
3528
3529 #: src/wx/wx_util.cc:603
3530 msgid "UTC-6"
3531 msgstr "UTC-6"
3532
3533 #: src/wx/wx_util.cc:602
3534 msgid "UTC-7"
3535 msgstr "UTC-7"
3536
3537 #: src/wx/wx_util.cc:601
3538 msgid "UTC-8"
3539 msgstr "UTC-8"
3540
3541 #: src/wx/wx_util.cc:600
3542 msgid "UTC-9"
3543 msgstr "UTC-9"
3544
3545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Unknown"
3548 msgstr "Desconocido"
3549
3550 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3551 msgid "Update"
3552 msgstr "Actualizar"
3553
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3557 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3558
3559 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3560 msgid "Use ISDCF name"
3561 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3562
3563 #: src/wx/text_panel.cc:85
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Use as"
3566 msgstr "Usar la mejor"
3567
3568 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3569 msgid "Use best"
3570 msgstr "Usar la mejor"
3571
3572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3573 msgid "Use preset"
3574 msgstr "Usar por defecto"
3575
3576 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3578 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:74
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3583 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3584
3585 #: src/wx/text_panel.cc:72
3586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3587 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3588
3589 #: src/wx/video_panel.cc:75
3590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3591 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3592
3593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3594 msgid "Use this file as new configuration"
3595 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3596
3597 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3599 msgid "User name"
3600 msgstr "Nombre de usuario"
3601
3602 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3603 msgid "Vendor"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Version"
3609 msgstr "Número de serie"
3610
3611 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Version number"
3614 msgstr "Número de serie"
3615
3616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3617 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3618 #: src/wx/video_panel.cc:66
3619 msgid "Video"
3620 msgstr "Vídeo"
3621
3622 #: src/wx/video_panel.cc:197
3623 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3627 msgid "Video Waveform"
3628 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3631 msgid "Video display mode"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Video filters"
3637 msgstr "Duración completa"
3638
3639 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3640 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3644 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3645 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3648 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3649
3650 #: src/wx/text_panel.cc:115
3651 msgid "View..."
3652 msgstr "Ver..."
3653
3654 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3655 msgid "WASAPI"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3660 msgid "Warnings"
3661 msgstr "Alertas"
3662
3663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3664 msgid "White point"
3665 msgstr "Punto de blanco"
3666
3667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3668 msgid "White point adjustment"
3669 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3670
3671 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3672 msgid "With help from"
3673 msgstr "Con ayuda de"
3674
3675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3676 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3677 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3678
3679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3680 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3681 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3682
3683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3684 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3685 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3686
3687 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3688 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3692 msgid "Write reels into separate files"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3696 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3697 msgid "Write to"
3698 msgstr "Escribe a"
3699
3700 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3701 msgid "Written by"
3702 msgstr "Escrito por"
3703
3704 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3705 msgid "X"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/text_panel.cc:96
3709 msgid "Y"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3713 msgid "YUV to RGB conversion"
3714 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3715
3716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3717 msgid "YUV to RGB matrix"
3718 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3719
3720 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3724 "this name."
3725 msgstr ""
3726 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3727 "llamada así."
3728
3729 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3733 "screen with this name."
3734 msgstr ""
3735 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3736 "una sala llamada así."
3737
3738 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3739 msgid ""
3740 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3741 "you want to continue?"
3742 msgstr ""
3743 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3744 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3745
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3747 msgid ""
3748 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3749 msgstr ""
3750 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3751 "de poder enviar mensajes."
3752
3753 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Your email"
3756 msgstr "Tu dirección de correo"
3757
3758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3759 msgid "Your email address"
3760 msgstr "Tu dirección de correo"
3761
3762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Your name"
3765 msgstr "Nombre de la carpeta"
3766
3767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3768 msgid "Zoom"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3772 msgid "Zoom all"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3776 msgid "Zoom in / out"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3780 msgid "Zoom out to whole film"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3785 msgid "and 1 warning."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3789 msgid "candela per m²"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3793 #, fuzzy
3794 msgid "cinema"
3795 msgstr "Cine"
3796
3797 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3798 msgid "closed captions"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3802 msgid "component value"
3803 msgstr "valor del componente"
3804
3805 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3806 #, fuzzy
3807 msgid "content"
3808 msgstr "Contenido"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3811 msgid "content filename"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/video_panel.cc:180
3815 msgid "custom"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3819 msgid "dB"
3820 msgstr "dB"
3821
3822 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3823 #, c-format
3824 msgid "e.g. %s"
3825 msgstr "ej. %s"
3826
3827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3828 msgid "enabled"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3832 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3833 msgid "f"
3834 msgstr "i"
3835
3836 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3837 #, fuzzy
3838 msgid "film name"
3839 msgstr "Nombre de la película"
3840
3841 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3842 msgid "foot lambert"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3846 msgid "from date/time"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3850 #, fuzzy
3851 msgid "full screen"
3852 msgstr "Editar pantalla"
3853
3854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3855 msgid "full screen with controls on other monitor"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3859 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3860 msgid "h"
3861 msgstr "h"
3862
3863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3864 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3865 msgid "m"
3866 msgstr "m"
3867
3868 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3869 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3870 msgid "ms"
3871 msgstr "ms"
3872
3873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3874 msgid "not enabled"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3878 #, fuzzy
3879 msgid "number of reels"
3880 msgstr "Inicio de la bobina"
3881
3882 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3883 #, fuzzy
3884 msgid "open subtitles"
3885 msgstr "Usar subtítulos"
3886
3887 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3888 #, fuzzy
3889 msgid "output"
3890 msgstr "Salida"
3891
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3893 msgid "port"
3894 msgstr "puerto"
3895
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3897 #, fuzzy
3898 msgid "protocol"
3899 msgstr "Protocolo"
3900
3901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3902 #, fuzzy
3903 msgid "reel number"
3904 msgstr "Número de serie"
3905
3906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3908 msgid "s"
3909 msgstr "s"
3910
3911 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3912 #, fuzzy
3913 msgid "screen"
3914 msgstr "Pantallas"
3915
3916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3917 msgid "threshold"
3918 msgstr "umbral"
3919
3920 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3921 msgid "times"
3922 msgstr "veces"
3923
3924 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3925 msgid "to date/time"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/wx/video_panel.cc:179
3929 msgid "to fit DCP"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3933 msgid "type (cpl/pkl)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3937 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3941 #, fuzzy
3942 msgid "unknown"
3943 msgstr "Desconocido"
3944
3945 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3946 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3950 msgid "until"
3951 msgstr "hasta"
3952
3953 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3954 msgid "vsync"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3958 msgid "window"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3962 msgid "x"
3963 msgstr "x"
3964
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3966 msgid "y"
3967 msgstr "y"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Activity log file"
3971 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Select activity log file"
3975 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3979 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3980 #~ "missing content."
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
3983 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3987 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "private_key.pem"
3991 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Manufacturer ID"
3995 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3996
3997 #~ msgid "Show audio..."
3998 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Week of manufacture"
4002 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Year of manufacture"
4006 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4007
4008 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4009 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4010
4011 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4012 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4013
4014 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4015 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4016
4017 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4018 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4019
4020 #~ msgid "ISDCF name"
4021 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4022
4023 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4024 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4025
4026 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4027 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4028
4029 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4030 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Subtitle language"
4034 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4035
4036 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4037 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Could not load image file."
4041 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Duration"
4045 #~ msgstr "Organización"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Lock file"
4049 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Manufacture year"
4053 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Select image file"
4057 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Select lock file"
4061 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Serial"
4065 #~ msgstr "Número de serie"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Theatre name"
4069 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4070
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4073 #~ "</i>"
4074 #~ msgstr ""
4075 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4076 #~ "correctamente.</i>"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "DCP subtitles"
4080 #~ msgstr "subtítulos"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4084 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4085
4086 #~ msgid "Full"
4087 #~ msgstr "Completo"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Full mode"
4091 #~ msgstr "Completo"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Simple"
4095 #~ msgstr "Gamma simple"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Simple mode"
4099 #~ msgstr "Gamma simple"
4100
4101 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4102 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4103
4104 #~ msgid "Guess from content"
4105 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4106
4107 #~ msgid "Key"
4108 #~ msgstr "Llave"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Left crop"
4112 #~ msgstr "Izquierda"
4113
4114 #~ msgid "Random"
4115 #~ msgstr "Aleatorio"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Right crop"
4119 #~ msgstr "Derecha"
4120
4121 #~ msgid "Scale to"
4122 #~ msgstr "Redimensionar a"
4123
4124 #~ msgid "Signed"
4125 #~ msgstr "Firmado"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Use"
4129 #~ msgstr "Usar la mejor"
4130
4131 #~ msgid "Export"
4132 #~ msgstr "Exportar"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "GDC password"
4136 #~ msgstr "Clave del correo"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "GDC user name"
4140 #~ msgstr "Usuario del correo"
4141
4142 #, fuzzy
4143 #~ msgid "Do nothing"
4144 #~ msgstr "Suavizado"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4148 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Log file"
4152 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4153
4154 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4155 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4156
4157 #~ msgid "Bold file"
4158 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4159
4160 #~ msgid "Bold font"
4161 #~ msgstr "Fuente negrita"
4162
4163 #~ msgid "Italic file"
4164 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4165
4166 #~ msgid "Italic font"
4167 #~ msgstr "Fuente itálica"
4168
4169 #~ msgid "Normal file"
4170 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4171
4172 #~ msgid "Normal font"
4173 #~ msgstr "Fuente normal"
4174
4175 #~ msgid "Set from file..."
4176 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4177
4178 #~ msgid "Set from system font..."
4179 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4180
4181 #~ msgid "Add"
4182 #~ msgstr "Añadir"
4183
4184 #~ msgid "Load..."
4185 #~ msgstr "Cargar..."
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Save..."
4189 #~ msgstr "Renombrar..."
4190
4191 #~ msgid "Select certificate file"
4192 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Select playlist file"
4196 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Subtitle/captions"
4200 #~ msgstr "Subtítulos"
4201
4202 #~ msgid "Left eye"
4203 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4204
4205 #~ msgid "Make DCP anyway"
4206 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4207
4208 #~ msgid "Right eye"
4209 #~ msgstr "Ojo derecho"
4210
4211 #~ msgid "Subtitle"
4212 #~ msgstr "Subtítulos"
4213
4214 #~ msgid "X Scale"
4215 #~ msgstr "Redimensión X"
4216
4217 #~ msgid "Y Offset"
4218 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4219
4220 #~ msgid "Y Scale"
4221 #~ msgstr "Redimensión Y"
4222
4223 #~ msgid "No DCP selected."
4224 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4225
4226 #~ msgid "Time"
4227 #~ msgstr "Tiempo"
4228
4229 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4230 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4231
4232 #~ msgid "New Film"
4233 #~ msgstr "Nueva película"
4234
4235 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4236 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4237
4238 #~ msgid "Subtitle colours"
4239 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4240
4241 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4242 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4243
4244 #~ msgid "Contact email"
4245 #~ msgstr "Email de contacto"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4249 #~ msgstr "Color del contorno"
4250
4251 #~ msgid "Down"
4252 #~ msgstr "Bajar"
4253
4254 #~ msgid "Up"
4255 #~ msgstr "Subir"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4259 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4260 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4263 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4264 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4265
4266 #~ msgid ""
4267 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4268 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4269 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4270 #~ "the \"DCP\" tab."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4273 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4274 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4275 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4279 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4280 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4281 #~ "the \"DCP\" tab."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4284 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4285 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4286 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4287
4288 #~ msgid "Log:"
4289 #~ msgstr "Registro:"
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4293 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4296 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4300 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4303 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4304
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4307 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4310 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4314 #~ "likely to cause problems on playback."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4317 #~ "problemas en la reproducción."
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4321 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4324 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4325 #~ "para asegurarte."
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4329 #~ "some projectors."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4332 #~ "algunos proyectores."
4333
4334 #~ msgid "Server serial number"
4335 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4339 #~ "cause problems on playback."
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4342 #~ "cause problemas de reproducción."
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4346 #~ "playback."
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4349 #~ "reproducción."
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4353 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4357 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4361 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4362
4363 #~ msgid "Country"
4364 #~ msgstr "País"
4365
4366 #~ msgid "Dolby"
4367 #~ msgstr "Dolby"
4368
4369 #~ msgid "Fetching..."
4370 #~ msgstr "Recuperando..."
4371
4372 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4373 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4374
4375 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4376 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4377
4378 #~ msgid "still"
4379 #~ msgstr "fijo"
4380
4381 #~ msgid "video"
4382 #~ msgstr "vídeo"
4383
4384 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4385 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4386
4387 #~ msgid "Copy..."
4388 #~ msgstr "Copiar..."
4389
4390 #~ msgid "Load from file..."
4391 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4392
4393 #~ msgid "Other"
4394 #~ msgstr "Otros"
4395
4396 #~ msgid "Use all servers"
4397 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4398
4399 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4400 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4401
4402 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4403 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4404
4405 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4406 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4407
4408 #~ msgid "Disk space required"
4409 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4410
4411 #~ msgid "Film Properties"
4412 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4413
4414 #~ msgid "Frames"
4415 #~ msgstr "Fotogramas"
4416
4417 #~ msgid "Gb"
4418 #~ msgstr "Gb"
4419
4420 #~ msgid "1 / "
4421 #~ msgstr "1 / "
4422
4423 #~ msgid "Output gamma"
4424 #~ msgstr "Gamma de salida"
4425
4426 #~ msgid "Artwork by"
4427 #~ msgstr "Grafismo de"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "frames per second"
4431 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4432
4433 #~ msgid "BsL"
4434 #~ msgstr "BsL"
4435
4436 #~ msgid "BsR"
4437 #~ msgstr "BsR"
4438
4439 #~ msgid "C"
4440 #~ msgstr "C"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Calculate digests"
4444 #~ msgstr "Calcular..."
4445
4446 #~ msgid "Colour Conversions"
4447 #~ msgstr "Conversiones de color"
4448
4449 #~ msgid "DCP Name"
4450 #~ msgstr "Nombre DCP"
4451
4452 #~ msgid "HI"
4453 #~ msgstr "HI"
4454
4455 #~ msgid "L"
4456 #~ msgstr "L"
4457
4458 #~ msgid "Lc"
4459 #~ msgstr "Lc"
4460
4461 #~ msgid "Lfe"
4462 #~ msgstr "Lfe"
4463
4464 #~ msgid "Ls"
4465 #~ msgstr "Ls"
4466
4467 #~ msgid "R"
4468 #~ msgstr "R"
4469
4470 #~ msgid "Rc"
4471 #~ msgstr "Rc"
4472
4473 #~ msgid "Rs"
4474 #~ msgstr "Rs"
4475
4476 #~ msgid "VI"
4477 #~ msgstr "VI"
4478
4479 #~ msgid "counting..."
4480 #~ msgstr "contando..."
4481
4482 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4483 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4484
4485 #~ msgid "1 channel"
4486 #~ msgstr "1 canal"
4487
4488 #~ msgid "Hz"
4489 #~ msgstr "Hz"
4490
4491 #~ msgid "With Subtitles"
4492 #~ msgstr "Con subtítulos"
4493
4494 #~ msgid "channels"
4495 #~ msgstr "canales"
4496
4497 #~ msgid "Audio Gain"
4498 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4499
4500 #~ msgid "From address for KDM emails"
4501 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4502
4503 #~ msgid "-3dB"
4504 #~ msgstr "-3dB"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Content channel"
4508 #~ msgstr "1 canal"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Encoding servers"
4512 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4513
4514 #~ msgid "Miscellaneous"
4515 #~ msgstr "Varios"
4516
4517 #~ msgid "No stretch"
4518 #~ msgstr "Sin deformar"
4519
4520 #~ msgid "MBps"
4521 #~ msgstr "MBps"
4522
4523 #~ msgid "Threads to use"
4524 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4525
4526 #~ msgid "Edit"
4527 #~ msgstr "Editar"
4528
4529 #~ msgid "Running"
4530 #~ msgstr "Ejecutando"
4531
4532 #~ msgid "A/B"
4533 #~ msgstr "A/B"
4534
4535 #~ msgid "Colour look-up table"
4536 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4540 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4541
4542 #~ msgid "Film"
4543 #~ msgstr "Película"
4544
4545 #~ msgid "Original Frame Rate"
4546 #~ msgstr "Velocidad original"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Reference filters"
4550 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Reference scaler"
4554 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Trim method"
4558 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4559
4560 #~ msgid "Trust content's header"
4561 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4562
4563 #~ msgid "Use content's audio"
4564 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4565
4566 #~ msgid "Use external audio"
4567 #~ msgstr "Usar audio externo"
4568
4569 #~ msgid "frames"
4570 #~ msgstr "fotogramas"
4571
4572 #~ msgid "TMS IP address"
4573 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4574
4575 #~ msgid "Original Size"
4576 #~ msgstr "Tamaño original"