1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgstr "3D sólo izquierda"
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
188 #: src/wx/wx_util.cc:500
192 #: src/wx/wx_util.cc:502
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
201 msgid "<b>New colour</b>"
202 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
205 msgid "<b>Original colour</b>"
206 msgstr "<b>Color original</b>"
208 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
213 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
216 "detalles sobre tu problema.</i>"
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
253 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
272 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
276 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 #: src/wx/update_dialog.cc:43
280 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
281 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
294 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
305 #: src/wx/about_dialog.cc:39
306 msgid "About DCP-o-matic"
307 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Añadir cine..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
319 msgstr "Añadir DCP..."
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
325 #: src/wx/content_menu.cc:102
327 msgstr "Añadir KDM..."
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
331 msgstr "Añadir OV..."
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
335 msgstr "Añadir pantalla"
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "Añadir pantalla..."
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 msgstr "Añadir un DCP."
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
350 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
351 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
353 #: src/wx/content_panel.cc:101
354 msgid "Add file(s)..."
355 msgstr "Añadir fichero(s)..."
357 #: src/wx/content_panel.cc:105
358 msgid "Add folder..."
359 msgstr "Añadir carpeta..."
361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
362 msgid "Add image sequence"
363 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
365 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Seleccionar idioma"
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
373 msgstr "Añadir cine..."
375 #: src/wx/markers_panel.cc:242
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 msgid "Add recipient"
383 msgstr "Añadir pantalla"
385 #: src/wx/content_panel.cc:102
386 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
387 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
390 #: src/wx/editable_list.h:119
394 #: src/wx/config_dialog.cc:390
396 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
397 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
400 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 msgid "Advanced content settings"
430 #: src/wx/content_menu.cc:100
432 msgid "Advanced settings..."
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
440 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
449 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
453 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
460 #: src/wx/about_dialog.cc:161
462 msgid "Also supported by"
463 msgstr "Soportado por"
465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
466 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
470 msgid "An unknown exception occurred."
471 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
473 #: src/wx/text_panel.cc:117
474 msgid "Appearance..."
477 #: src/wx/job_view.cc:188
478 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
479 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
481 #: src/wx/screens_panel.cc:222
483 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
484 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
486 #: src/wx/screens_panel.cc:325
488 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
489 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
491 #: src/wx/screens_panel.cc:218
493 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
494 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
496 #: src/wx/screens_panel.cc:321
498 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
499 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
501 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
506 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
510 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
515 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
521 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
527 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
531 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
535 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
542 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
548 #: src/wx/player_information.cc:148
550 msgid "Audio channels: %d"
551 msgstr "Canales de audio: %d"
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
555 msgid "Audio language"
556 msgstr "Seleccionar idioma"
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
560 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
561 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
567 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
573 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
576 msgstr "Recortar arriba"
578 #: src/wx/content_menu.cc:98
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
583 msgid "Automatically analyse content audio"
584 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
592 msgstr "Dirección CCO"
594 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
595 msgid "Barco Alchemy"
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
599 msgid "Blue chromaticity"
600 msgstr "Cromaticidad azul"
602 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
607 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
611 #: src/wx/text_panel.cc:90
612 msgid "Burn subtitles into image"
613 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
615 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
616 msgid "But I have to use fader"
617 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
621 msgstr "Direcciones CC"
623 #: src/wx/text_panel.cc:196
627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
634 msgstr "Identificador CPL"
636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
637 msgid "CPL annotation text"
638 msgstr "Texto de anotación DCP"
640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
641 msgid "CPL's content is not encrypted."
642 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
644 #: src/wx/audio_panel.cc:89
648 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
652 #: src/wx/audio_panel.cc:328
654 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
655 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
657 #: src/wx/audio_panel.cc:330
659 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
660 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
662 #: src/wx/text_panel.cc:591
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
670 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
672 #: src/wx/video_panel.cc:596
674 msgid "Cannot reference this DCP's video."
675 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
677 #: src/wx/video_panel.cc:598
679 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
680 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
682 #: src/wx/text_view.cc:71
686 #: src/wx/text_view.cc:46
690 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
692 msgid "Certificate chain"
693 msgstr "Crear cadena de certificados"
695 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
696 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
697 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
698 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
699 msgid "Certificate downloaded"
700 msgstr "Certificado descargado"
702 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
706 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
708 msgstr "Ganancia del canal"
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
714 #: src/wx/config_dialog.cc:161
715 msgid "Check for testing updates on startup"
716 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:157
719 msgid "Check for updates on startup"
720 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
722 #: src/wx/content_menu.cc:105
723 msgid "Choose CPL..."
724 msgstr "Elegir CPL..."
726 #: src/wx/content_panel.cc:513
727 msgid "Choose a DCP folder"
728 msgstr "Elige una carpeta DCP"
730 #: src/wx/content_menu.cc:350
731 msgid "Choose a file"
732 msgstr "Elige un fichero"
734 #: src/wx/content_panel.cc:434
735 msgid "Choose a file or files"
736 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
738 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
739 msgid "Choose a folder"
740 msgstr "Elige una carpeta"
742 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
743 msgid "Choose a font"
744 msgstr "Elige una fuente"
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
747 msgid "Choose a font file"
748 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
750 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
755 msgid "Cinema and screen database file"
756 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
758 #: src/wx/content_widget.h:81
759 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
761 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
765 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
768 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
769 msgid "Closed captions"
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
777 msgid "Colour conversion"
778 msgstr "Conversión de color"
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
781 #: src/wx/video_panel.cc:191
782 msgid "Colour|Custom"
783 msgstr "Personalizado"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
788 msgstr "Copiar como nombre"
790 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
795 msgid "Configuration file"
796 msgstr "Fichero de configuración"
798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
800 msgid "Config|Timing"
803 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
804 msgid "Confirm KDM email"
805 msgstr "Confirmar el correo KDM"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
811 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
816 msgid "Content Properties"
817 msgstr "Propiedades del contenido"
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
821 msgstr "Tipo de contenido"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
825 msgid "Content directory"
828 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
829 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
830 msgid "Content version"
831 msgstr "Versión del contenido"
833 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
835 msgid "Content versions"
836 msgstr "Versión del contenido"
838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
842 #: src/wx/text_panel.cc:104
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
848 msgstr "Copiar como nombre"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
855 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
856 msgid "Could not analyse audio."
857 msgstr "No se pudo analizar el audio."
859 #: src/wx/text_panel.cc:908
861 msgid "Could not analyse subtitles."
862 msgstr "No se pudo analizar el audio."
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
866 msgid "Could not find serial number %s"
867 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
869 #: src/wx/config_dialog.cc:373
871 msgid "Could not import certificate (%s)"
872 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
874 #: src/wx/content_menu.cc:391
876 msgid "Could not load KDM"
877 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
881 msgid "Could not load certficate (%s)"
882 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
884 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
886 msgid "Could not read DCP: %s"
887 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
890 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
892 msgid "Could not read certificate file (%1)"
893 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
895 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
896 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
898 msgid "Could not read certificate file."
899 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
901 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
903 msgid "Could not read certificates from Qube server."
904 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
906 #: src/wx/config_dialog.cc:627
908 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
910 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
912 #: src/wx/film_viewer.cc:615
914 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
916 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
924 msgid "Create in folder"
925 msgstr "Crear en carpeta"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
931 #: src/wx/video_panel.cc:95
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
937 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
944 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
948 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
949 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
953 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
954 msgid "DCP Text Track"
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
958 msgid "DCP asset filename format"
959 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
962 msgid "DCP directory"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
966 msgid "DCP metadata filename format"
967 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
970 msgid "DCP validates OK."
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
975 msgid "DCP verification"
978 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
979 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
980 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
986 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
991 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
992 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
994 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
996 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
997 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
1001 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1002 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1006 msgid "Debug log file"
1007 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1012 msgstr "Depurar: descodificación"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1016 msgid "Debug: audio analysis"
1017 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1020 msgid "Debug: email sending"
1021 msgstr "Depurar: envío de correo"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1024 msgid "Debug: encode"
1025 msgstr "Depurar: codificación"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1029 msgid "Debug: player"
1030 msgstr "Depurar: descodificación"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1034 msgid "Debug: video view"
1035 msgstr "Depurar: codificación"
1037 #: src/wx/player_information.cc:175
1039 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1040 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1043 msgid "Decrypting KDMs"
1044 msgstr "Desencriptando KDMs"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1047 msgid "Default DCP audio channels"
1048 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1051 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1052 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1055 msgid "Default KDM directory"
1056 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1059 msgid "Default audio delay"
1060 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1064 msgid "Default chain"
1065 msgstr "Contenedor por defecto"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1068 msgid "Default container"
1069 msgstr "Contenedor por defecto"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1072 msgid "Default content type"
1073 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1076 msgid "Default directory for new films"
1077 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1081 msgid "Default distributor"
1082 msgstr "Emisor por defecto"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1085 msgid "Default duration of still images"
1086 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1090 msgid "Default facility"
1091 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1094 msgid "Default standard"
1095 msgstr "Estándar por defecto"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1099 msgid "Default studio"
1100 msgstr "Estándar por defecto"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1104 msgstr "Por defecto"
1106 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1107 msgid "Define font in output and export font file"
1110 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1114 #: src/wx/job_view.cc:78
1116 msgstr "Detalles..."
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1119 msgid "Direct Sound"
1122 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1126 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1127 msgid "Dolby / Doremi"
1128 msgstr "Dolby / Doremi"
1130 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1131 msgid "Don't ask this again"
1132 msgstr "No preguntar de nuevo"
1134 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1135 msgid "Don't send emails"
1136 msgstr "No enviar correos"
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1139 msgid "Don't show hints again"
1140 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1142 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1143 msgid "Don't show this message again"
1144 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1146 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1150 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1151 msgid "Download certificate"
1152 msgstr "Descargar certificado"
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1158 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1159 msgid "Downloading certificate"
1160 msgstr "Descargando certificado"
1162 #: src/wx/player_information.cc:93
1164 msgid "Dropped frames: %d"
1165 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1168 msgid "Dual-screen displays"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1175 #: src/wx/content_panel.cc:117
1179 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1180 msgid "Edit Cinema..."
1181 msgstr "Editar cine..."
1183 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1184 msgid "Edit Screen..."
1185 msgstr "Editar pantalla..."
1187 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1189 msgstr "Editar cine"
1191 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1193 msgid "Edit recipient"
1194 msgstr "Editar pantalla"
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1198 msgstr "Editar pantalla"
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1202 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1203 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1204 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1213 msgid "Effect colour"
1214 msgstr "Color del efecto"
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1221 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1222 msgid "Email address"
1223 msgstr "Dirección de correo"
1225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1226 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1227 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1230 msgid "Encoding Servers"
1231 msgstr "Servidores de codificación"
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1237 #: src/wx/text_view.cc:63
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1243 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1244 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1253 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1254 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1257 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1258 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1262 msgid "Export certificate..."
1263 msgstr "Descargar certificado"
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1267 msgid "Export chain..."
1270 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1272 msgid "Export subtitles"
1273 msgstr "Usar subtítulos"
1275 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1277 msgid "Export video file"
1278 msgstr "Exportar película"
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1285 msgid "FTP (for Dolby)"
1286 msgstr "FTP (para Dolby)"
1288 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1292 #: src/wx/video_panel.cc:165
1294 msgstr "Fundido de entrada"
1296 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1297 msgid "Fade in time"
1298 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1300 #: src/wx/video_panel.cc:168
1302 msgstr "Fundido de salida"
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1305 msgid "Fade out time"
1306 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1314 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1315 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1317 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1318 msgid "Filename format"
1319 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1321 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1323 msgstr "Nombre de la película"
1325 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1329 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1335 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1337 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1340 #: src/wx/content_menu.cc:96
1341 msgid "Find missing..."
1342 msgstr "Buscar ausentes..."
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1345 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1348 #: src/wx/markers.cc:34
1349 msgid "First frame of composition"
1352 #: src/wx/markers.cc:40
1353 msgid "First frame of end credits"
1356 #: src/wx/markers.cc:38
1357 msgid "First frame of intermission"
1360 #: src/wx/markers.cc:42
1361 msgid "First frame of moving credits"
1364 #: src/wx/markers.cc:36
1365 msgid "First frame of title credits"
1368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1369 msgid "Folder / ZIP name format"
1370 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1372 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1374 msgstr "Nombre de la carpeta"
1376 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1380 #: src/wx/text_panel.cc:116
1384 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1385 msgid "Forensically mark audio"
1388 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1389 msgid "Forensically mark video"
1392 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1400 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1402 msgstr "Velocidad de imagen"
1404 #: src/wx/player_information.cc:145
1406 msgid "Frame rate: %d"
1407 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1410 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1412 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1414 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1419 msgid "From address"
1420 msgstr "De la dirección"
1422 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1423 msgid "From template"
1424 msgstr "De plantilla"
1426 #: src/wx/video_panel.cc:196
1427 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1432 msgstr "Duración completa"
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1438 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1447 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1448 msgid "Gain Calculator"
1449 msgstr "Calculadora de ganancia"
1451 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1453 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1454 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1461 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1462 msgid "Get from file..."
1463 msgstr "Usar del fichero…"
1465 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1467 msgstr "Volver atrás"
1469 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1470 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1474 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1476 msgstr "Ir al fotograma"
1478 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1479 msgid "Go to timecode"
1480 msgstr "Ir al código de tiempo"
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1483 msgid "Green chromaticity"
1484 msgstr "Cromaticidad verde"
1486 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1487 msgid "Higher priority"
1488 msgstr "Aumentar la prioridad"
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1494 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1498 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1499 msgid "Host name or IP address"
1500 msgstr "Nombre o dirección IP"
1502 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1503 msgid "I want to play this back at fader"
1504 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1506 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1512 msgstr "Dirección IP"
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1515 msgid "IP address / host name"
1516 msgstr "Dirección IP / nombre"
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1522 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1525 "If you continue with this operation\n"
1527 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1535 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1536 "DESTROYED.</span>\n"
1538 "If you are sure you want to continue please type\n"
1542 "into the box below, then click OK."
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1548 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1549 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1550 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1551 "useless. Proceed with caution!"
1553 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1554 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1559 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1560 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1561 "become useless. Proceed with caution!"
1563 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1564 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1567 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1569 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1573 msgid "Image X position"
1574 msgstr "Posición X de la imagen"
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1577 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1581 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1585 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1586 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1592 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1593 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1594 msgid "Important notice"
1595 msgstr "Aviso importante"
1597 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1599 msgid "Incorrect version"
1600 msgstr "Versión del contenido"
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1604 msgstr "Gamma de entrada"
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1607 msgid "Input gamma correction"
1608 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1612 msgstr "Potencia de entrada"
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1615 msgid "Input transfer function"
1616 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1618 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1620 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1621 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1624 msgid "Intermediate"
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1628 msgid "Intermediate common name"
1629 msgstr "Nombre común intermedio"
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1636 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1637 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1640 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1641 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1647 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1649 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1650 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1659 "JPEG2000 bandwidth\n"
1660 "for newly-encoded data"
1662 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1663 " para nuevas codificaciones"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1666 msgid "JPEG2000 comment"
1669 #: src/wx/content_menu.cc:95
1673 #: src/wx/controls.cc:92
1674 msgid "Jump to selected content"
1675 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1683 msgid "KDM directory"
1684 msgstr "Carpeta DCP"
1686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1688 msgstr "Tipo de KDM"
1690 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1691 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1696 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1697 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1703 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1705 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1708 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1712 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1713 #: src/wx/text_panel.cc:165
1717 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1719 msgid "Language Tag"
1722 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1723 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1726 #: src/wx/text_panel.cc:168
1727 msgid "Language of these subtitles"
1730 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1731 msgid "Language used for any sign language video track"
1734 #: src/wx/markers.cc:35
1735 msgid "Last frame of composition"
1738 #: src/wx/markers.cc:41
1739 msgid "Last frame of end credits"
1742 #: src/wx/markers.cc:39
1743 msgid "Last frame of intermission"
1746 #: src/wx/markers.cc:43
1747 msgid "Last frame of moving credits"
1750 #: src/wx/markers.cc:37
1751 msgid "Last frame of title credits"
1754 #: src/wx/content_panel.cc:121
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1763 msgid "Leaf common name"
1764 msgstr "Nombre común de hoja"
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1767 msgid "Leaf private key"
1768 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1771 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1772 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1774 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1775 #: src/wx/video_panel.cc:115
1779 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1783 #: src/wx/player_information.cc:161
1784 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1785 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1787 #: src/wx/text_panel.cc:108
1788 msgid "Line spacing"
1789 msgstr "Separación de línea"
1791 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1793 msgid "Load certificate..."
1794 msgstr "Descargar certificado"
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1799 msgstr "Certificado"
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1807 msgid "Loudness range %.2f LU"
1808 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1810 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1811 msgid "Lower priority"
1812 msgstr "Reducir la prioridad"
1814 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1818 #: src/wx/content_panel.cc:758
1822 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1824 msgid "MOV / ProRes"
1827 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1828 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1829 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1831 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1837 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1838 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1840 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1841 #. / film or an "additional" language.
1842 #: src/wx/text_panel.cc:174
1846 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1851 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1852 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1853 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1864 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1865 msgid "Make certificate chain"
1866 msgstr "Crear cadena de certificados"
1868 #: src/wx/video_panel.cc:419
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1876 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1878 msgid "Mark all audio channels"
1879 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1881 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1882 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1885 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1892 msgstr "Propiedades…"
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1900 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1903 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1904 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1915 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1924 msgid "Mix audio down to stereo"
1925 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1927 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1929 msgid "Move %s marker to current position"
1930 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1932 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1933 msgid "Move configuration"
1934 msgstr "Mover configuración"
1936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1937 msgid "Move content"
1938 msgstr "Mover contenido"
1940 #: src/wx/content_panel.cc:118
1941 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1942 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1944 #: src/wx/content_panel.cc:122
1945 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1946 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1948 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1949 msgid "Move to start of reel"
1950 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1952 #: src/wx/video_panel.cc:498
1953 msgid "Multiple content selected"
1954 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1956 #: src/wx/content_widget.h:71
1957 msgid "Multiple values"
1958 msgstr "Varios valores"
1960 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1961 msgid "My Documents"
1962 msgstr "Mis documentos"
1964 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1965 msgid "My problem is"
1966 msgstr "Mi problema es"
1968 #: src/wx/content_panel.cc:762
1970 msgstr "NECESITA KDM: "
1972 #: src/wx/content_panel.cc:766
1974 msgstr "NECESITA OV: "
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1977 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1978 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1982 #: src/wx/player_information.cc:137
1984 msgstr "Necesita KDM"
1986 #: src/wx/player_information.cc:132
1988 msgstr "Necesita OV"
1990 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1992 msgstr "Nuevo nombre"
1994 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1995 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1996 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1999 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2002 #: src/wx/player_information.cc:120
2003 msgid "No DCP loaded."
2004 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2007 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2012 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2013 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2015 #: src/wx/content_panel.cc:486
2016 msgid "No content found in this folder."
2017 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2020 msgid "No errors found."
2023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2024 msgid "No warnings found."
2027 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2028 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2029 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2035 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2039 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2045 msgid "Notifications"
2046 msgstr "Certificado"
2048 #: src/wx/job_view.cc:87
2049 msgid "Notify when complete"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2053 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2055 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2058 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2059 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2065 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2069 #: src/wx/text_panel.cc:92
2072 msgstr "Desplazamiento en X"
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2075 msgid "Only servers encode"
2076 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2079 msgid "Open console window"
2080 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2082 #: src/wx/content_panel.cc:126
2083 msgid "Open the timeline for the film."
2084 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2087 msgid "OpenGL (faster)"
2090 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2091 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2095 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2097 msgid "OpenGL version"
2098 msgstr "Versión en prueba"
2100 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2101 msgid "Organisation"
2102 msgstr "Organización"
2104 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2105 msgid "Organisational unit"
2106 msgstr "Unidad organizativa"
2108 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2109 msgid "Other trusted devices"
2110 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2113 msgid "Outgoing mail server"
2114 msgstr "Servidor de salida de correo"
2116 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2120 #: src/wx/controls.cc:85
2121 msgid "Outline content"
2122 msgstr "Resaltar contenido"
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2125 msgid "Outline width"
2126 msgstr "Anchura del contorno"
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2130 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2132 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2140 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2142 msgstr "Fichero de salida"
2144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2146 msgid "Output folder"
2147 msgstr "Fichero de salida"
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2150 msgid "Output gamma correction"
2151 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2153 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2155 msgid "Override detected video frame rate"
2156 msgstr "Velocidad de imagen"
2158 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2159 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2160 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2163 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2168 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2169 "according to SMPTE."
2172 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2177 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2181 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2182 msgid "Paste audio settings"
2183 msgstr "Pegar configuración de audio"
2185 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2187 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2188 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2190 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2191 msgid "Paste video settings"
2192 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2194 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2198 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2199 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2203 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2207 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2209 msgid "Peak: %.2fdB"
2210 msgstr "Pico: %.2fdB"
2212 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2213 msgid "Peak: unknown"
2214 msgstr "Pico: desconocido"
2216 #: src/wx/player_information.cc:73
2218 msgstr "Rendimiento"
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2228 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2233 msgid "Play sound via"
2234 msgstr "Reproducir el sonido con"
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2238 msgid "Playlist directory"
2239 msgstr "Carpeta DCP"
2241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2243 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2244 "about the problem."
2246 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2247 "preguntas sobre su problema."
2249 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2250 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2251 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2259 msgstr "Prelanzamiento"
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2267 msgid "Product name"
2268 msgstr "Nombre de la carpeta"
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2272 msgid "Product version"
2273 msgstr "Versión del contenido"
2275 #: src/wx/content_menu.cc:99
2276 msgid "Properties..."
2277 msgstr "Propiedades…"
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2283 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2287 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2291 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2296 msgid "RGB to XYZ conversion"
2297 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2299 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2303 #: src/wx/video_panel.cc:194
2307 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2314 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2317 #: src/wx/content_menu.cc:97
2318 msgid "Re-examine..."
2319 msgstr "Reexaminar..."
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2322 msgid "Re-make certificates and key..."
2323 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2325 #: src/wx/content_view.cc:84
2327 msgid "Reading content directory"
2328 msgstr "Carpeta DCP"
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2338 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2339 msgid "Recipient certificate"
2340 msgstr "Certificado del receptor"
2342 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2351 msgid "Red chromaticity"
2352 msgstr "Cromaticidad roja"
2354 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2361 msgstr "Duración de la bobina"
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2367 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2370 msgstr "Personalizado"
2372 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2376 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2377 msgid "Release territory"
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2381 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2382 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2386 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2388 msgid "Remove %s marker"
2389 msgstr "Quitar cine"
2391 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2392 msgid "Remove Cinema"
2393 msgstr "Quitar cine"
2395 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2396 msgid "Remove Screen"
2397 msgstr "Quitar pantalla"
2399 #: src/wx/content_panel.cc:114
2400 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2401 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2403 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2404 msgid "Rename template"
2405 msgstr "Renombrar la plantilla"
2407 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2409 msgstr "Renombrar..."
2411 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2415 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2419 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2420 msgid "Repeat Content"
2421 msgstr "Repetir contenido"
2423 #: src/wx/content_menu.cc:94
2427 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2428 msgid "Report A Problem"
2429 msgstr "Comunicar un problema"
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2433 msgid "Reset to default"
2434 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2437 msgid "Reset to default subject and text"
2438 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2441 msgid "Reset to default text"
2442 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2449 msgid "Respect KDM validity periods"
2452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2453 msgid "Restore to original colours"
2454 msgstr "Restaurar los colores originales"
2456 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2460 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2461 #: src/wx/video_panel.cc:129
2465 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2466 msgid "Right click to change gain."
2467 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2473 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2474 msgid "Root common name"
2475 msgstr "Nombre común raiz"
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2482 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2483 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2485 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2490 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2501 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2503 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2504 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2509 msgstr "Velocidad de imagen"
2511 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2512 msgid "Save template"
2513 msgstr "Guardar plantilla"
2515 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2516 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2517 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2519 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2524 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2529 msgid "Search network for servers"
2530 msgstr "Buscar servidores en la red"
2532 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2535 msgstr "Seleccionar OV"
2537 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2538 msgid "Select CPL XML file"
2539 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2544 msgid "Select Certificate File"
2545 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2548 msgid "Select Chain File"
2549 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2553 msgid "Select Cinemas File"
2554 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2557 msgid "Select Export File"
2558 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2561 msgid "Select File To Import"
2562 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2564 #: src/wx/content_menu.cc:384
2566 msgstr "Seleccionar KDM"
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2569 msgid "Select Key File"
2570 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2572 #: src/wx/content_menu.cc:437
2574 msgstr "Seleccionar OV"
2576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2578 msgid "Select and move content"
2579 msgstr "Dividir por contenido"
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2582 msgid "Select cinema and screen database file"
2583 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2586 msgid "Select configuration file"
2587 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2591 msgid "Select debug log file"
2592 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2594 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2595 msgid "Select output file"
2596 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2598 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2599 msgid "Send by email"
2600 msgstr "Enviar por email"
2602 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2604 msgstr "Enviar correos"
2606 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2608 msgstr "Enviar registros"
2610 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2612 msgid "Send translations"
2613 msgstr "Organización"
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2619 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2620 msgid "Serial number"
2621 msgstr "Número de serie"
2623 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2633 msgstr "Seleccionar"
2635 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2637 msgid "Set from current position"
2638 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2641 msgid "Set language"
2642 msgstr "Seleccionar idioma"
2644 #: src/wx/content_menu.cc:106
2645 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2648 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2649 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2652 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2659 msgstr "Definir como"
2661 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2663 msgid "Shading language version"
2664 msgstr "Versión estable "
2666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2670 #: src/wx/password_entry.cc:34
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2675 msgid "Show experimental audio processors"
2678 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2679 msgid "Show graph of audio levels..."
2680 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2682 #: src/wx/text_panel.cc:160
2684 msgid "Show subtitle area"
2685 msgstr "Flujo de subtítulos"
2687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2688 msgid "Sign language video language"
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2692 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2693 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2697 msgid "Simple (safer)"
2698 msgstr "Gamma simple"
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2701 msgid "Simple gamma"
2702 msgstr "Gamma simple"
2704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2705 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2706 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2710 msgstr "Bobina única"
2712 #: src/wx/player_information.cc:143
2715 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2717 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2727 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2728 "within a <Subtitle>."
2731 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2733 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2740 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2742 msgid "Sound processor"
2745 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2746 msgid "Split by video content"
2747 msgstr "Dividir por contenido"
2749 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2750 msgid "Stable version "
2751 msgstr "Versión estable "
2753 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2757 #: src/wx/text_view.cc:55
2761 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2762 msgid "Start of reel"
2763 msgstr "Inicio de la bobina"
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2766 msgid "Start player as"
2769 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2773 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2777 #: src/wx/text_panel.cc:112
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2796 msgid "Subtitle appearance"
2797 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2801 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2804 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2806 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2807 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2809 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2811 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2812 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2814 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2816 msgid "Subtitles/captions"
2819 #: src/wx/player_information.cc:153
2820 msgid "Subtitles: no"
2821 msgstr "Subtítulos: no"
2823 #: src/wx/player_information.cc:151
2824 msgid "Subtitles: yes"
2825 msgstr "Subtítulos: sí"
2827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2828 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2829 msgid "System information"
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2840 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2844 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2845 msgid "Template name"
2846 msgstr "Nombre de la plantilla"
2848 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2849 msgid "Template names must not be empty."
2850 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2852 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2856 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2862 msgid "Temporary version"
2863 msgstr "Versión en prueba"
2865 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2866 msgid "Test version "
2867 msgstr "Versión de prueba "
2869 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2871 msgstr "Comprobado por"
2873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2874 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2875 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2877 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2879 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2881 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2886 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2889 "If you are sure you want to continue please type\n"
2891 "<tt>I am sure</tt>\n"
2893 "into the box below, then click OK."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2898 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2899 "the contained XML."
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2904 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2910 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2911 "<ContentTitleText>."
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2916 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2921 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2926 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2931 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2936 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2941 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2946 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2951 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2956 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2960 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2964 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2968 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2973 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2978 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2981 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2983 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2984 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2985 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2988 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2990 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2991 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2997 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2998 "<ContentTitleText>."
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3003 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3008 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3013 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3018 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3024 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3028 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3034 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3040 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3045 msgid "The asset %f is missing."
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3050 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3056 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3062 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3067 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3070 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3072 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3075 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3077 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3080 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3082 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3084 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3087 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3090 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3091 "or overwrite it with your current configuration?"
3093 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3094 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3098 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3104 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3111 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3112 "probably means that the CPL file is corrupt."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3118 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3119 "probably means that the asset file is corrupt."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3125 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3126 "probably means that the asset file is corrupt."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3131 msgid "The invalid language tag %n is used."
3134 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3136 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3141 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3147 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3148 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3153 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3158 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3163 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3168 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3173 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3179 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3185 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3191 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3196 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3201 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3205 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3209 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3213 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3217 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3221 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3224 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3226 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3227 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3229 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3230 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3231 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3233 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3235 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3236 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3238 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3239 msgid "There is not enough free memory to do that."
3240 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3242 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3244 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3245 "output device in Preferences."
3248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3250 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3251 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3256 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3257 "it is a \"version file\" (VF)"
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3261 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3264 #: src/wx/content_menu.cc:417
3266 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3267 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3271 #: src/wx/content_menu.cc:412
3272 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3275 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3277 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3278 "certificate. Only the first certificate will be used."
3280 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3281 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3284 msgid "This is not a valid CPL file"
3285 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3287 #: src/wx/content_panel.cc:528
3289 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3290 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3291 "folder if that's what you want to import."
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3296 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3297 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3303 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3304 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3310 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3311 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3317 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3318 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3319 "library) will be used."
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3324 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3325 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3330 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3331 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3334 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3338 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3343 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3344 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3346 msgstr "Huella dactilar"
3348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3350 msgstr "Línea de tiempo"
3352 #: src/wx/content_panel.cc:125
3354 msgstr "Linea de tiempo..."
3356 #: src/wx/content_panel.cc:136
3360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3361 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3362 msgid "Timing|Timing"
3365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3367 msgid "Title language"
3368 msgstr "Seleccionar idioma"
3370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3373 msgstr "De la dirección"
3375 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3379 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3383 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3386 msgstr "Traducido por"
3388 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3389 msgid "Translated by"
3390 msgstr "Traducido por"
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3394 msgid "Trim from current position to end"
3395 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3397 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3398 msgid "Trim from end"
3399 msgstr "Recortar del final"
3401 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3402 msgid "Trim from start"
3403 msgstr "Recortar del inicio"
3405 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3406 msgid "Trim up to current position"
3407 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3409 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3411 msgid "True peak is %.2fdB"
3412 msgstr "El pico es %.2fdB"
3414 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3416 msgid "Trusted Device"
3417 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3419 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3421 msgid "Trusted Device certificate"
3422 msgstr "Certificado del receptor"
3424 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3425 #: src/wx/video_panel.cc:83
3429 #: src/wx/wx_util.cc:612
3433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3434 msgid "UTC offset (time zone)"
3435 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3437 #: src/wx/wx_util.cc:613
3441 #: src/wx/wx_util.cc:624
3445 #: src/wx/wx_util.cc:625
3449 #: src/wx/wx_util.cc:626
3453 #: src/wx/wx_util.cc:614
3457 #: src/wx/wx_util.cc:615
3461 #: src/wx/wx_util.cc:616
3465 #: src/wx/wx_util.cc:617
3469 #: src/wx/wx_util.cc:618
3473 #: src/wx/wx_util.cc:619
3477 #: src/wx/wx_util.cc:620
3481 #: src/wx/wx_util.cc:621
3485 #: src/wx/wx_util.cc:622
3489 #: src/wx/wx_util.cc:623
3493 #: src/wx/wx_util.cc:610
3497 #: src/wx/wx_util.cc:599
3501 #: src/wx/wx_util.cc:598
3505 #: src/wx/wx_util.cc:609
3509 #: src/wx/wx_util.cc:608
3513 #: src/wx/wx_util.cc:607
3517 #: src/wx/wx_util.cc:606
3521 #: src/wx/wx_util.cc:605
3525 #: src/wx/wx_util.cc:604
3529 #: src/wx/wx_util.cc:603
3533 #: src/wx/wx_util.cc:602
3537 #: src/wx/wx_util.cc:601
3541 #: src/wx/wx_util.cc:600
3545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3548 msgstr "Desconocido"
3550 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3556 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3557 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3559 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3560 msgid "Use ISDCF name"
3561 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3563 #: src/wx/text_panel.cc:85
3566 msgstr "Usar la mejor"
3568 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3570 msgstr "Usar la mejor"
3572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3574 msgstr "Usar por defecto"
3576 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3578 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3580 #: src/wx/text_panel.cc:74
3582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3583 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3585 #: src/wx/text_panel.cc:72
3586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3587 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3589 #: src/wx/video_panel.cc:75
3590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3591 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3594 msgid "Use this file as new configuration"
3595 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3597 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3600 msgstr "Nombre de usuario"
3602 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3606 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3609 msgstr "Número de serie"
3611 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3613 msgid "Version number"
3614 msgstr "Número de serie"
3616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3617 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3618 #: src/wx/video_panel.cc:66
3622 #: src/wx/video_panel.cc:197
3623 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3627 msgid "Video Waveform"
3628 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3631 msgid "Video display mode"
3634 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3636 msgid "Video filters"
3637 msgstr "Duración completa"
3639 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3640 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3643 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3644 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3645 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3647 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3648 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3650 #: src/wx/text_panel.cc:115
3654 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3665 msgstr "Punto de blanco"
3667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3668 msgid "White point adjustment"
3669 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3671 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3672 msgid "With help from"
3673 msgstr "Con ayuda de"
3675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3676 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3677 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3680 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3681 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3684 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3685 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3687 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3688 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3691 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3692 msgid "Write reels into separate files"
3695 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3696 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3700 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3702 msgstr "Escrito por"
3704 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3708 #: src/wx/text_panel.cc:96
3712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3713 msgid "YUV to RGB conversion"
3714 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3717 msgid "YUV to RGB matrix"
3718 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3720 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3723 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3726 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3729 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3732 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3733 "screen with this name."
3735 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3736 "una sala llamada así."
3738 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3740 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3741 "you want to continue?"
3743 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3744 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3748 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3750 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3751 "de poder enviar mensajes."
3753 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3756 msgstr "Tu dirección de correo"
3758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3759 msgid "Your email address"
3760 msgstr "Tu dirección de correo"
3762 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3765 msgstr "Nombre de la carpeta"
3767 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3776 msgid "Zoom in / out"
3779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3780 msgid "Zoom out to whole film"
3783 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3785 msgid "and 1 warning."
3788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3789 msgid "candela per m²"
3792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3797 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3798 msgid "closed captions"
3801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3802 msgid "component value"
3803 msgstr "valor del componente"
3805 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3811 msgid "content filename"
3814 #: src/wx/video_panel.cc:180
3818 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3822 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3832 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3836 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3839 msgstr "Nombre de la película"
3841 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3842 msgid "foot lambert"
3845 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3846 msgid "from date/time"
3849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3852 msgstr "Editar pantalla"
3854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3855 msgid "full screen with controls on other monitor"
3858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3859 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3864 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3868 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3869 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3873 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3879 msgid "number of reels"
3880 msgstr "Inicio de la bobina"
3882 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3884 msgid "open subtitles"
3885 msgstr "Usar subtítulos"
3887 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3904 msgstr "Número de serie"
3906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3911 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3920 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3924 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3925 msgid "to date/time"
3928 #: src/wx/video_panel.cc:179
3932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3933 msgid "type (cpl/pkl)"
3936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3937 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3940 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3943 msgstr "Desconocido"
3945 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3946 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3949 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3953 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3970 #~ msgid "Activity log file"
3971 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3974 #~ msgid "Select activity log file"
3975 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3978 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3979 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3980 #~ "missing content."
3982 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
3983 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3986 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3987 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3990 #~ msgid "private_key.pem"
3991 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3994 #~ msgid "Manufacturer ID"
3995 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3997 #~ msgid "Show audio..."
3998 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4001 #~ msgid "Week of manufacture"
4002 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4005 #~ msgid "Year of manufacture"
4006 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4008 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4009 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4011 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4012 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4014 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4015 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4017 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4018 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4020 #~ msgid "ISDCF name"
4021 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4023 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4024 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4026 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4027 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4029 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4030 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4033 #~ msgid "Subtitle language"
4034 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4036 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4037 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4040 #~ msgid "Could not load image file."
4041 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4045 #~ msgstr "Organización"
4048 #~ msgid "Lock file"
4049 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4052 #~ msgid "Manufacture year"
4053 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4056 #~ msgid "Select image file"
4057 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4060 #~ msgid "Select lock file"
4061 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4065 #~ msgstr "Número de serie"
4068 #~ msgid "Theatre name"
4069 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4072 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4075 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4076 #~ "correctamente.</i>"
4079 #~ msgid "DCP subtitles"
4080 #~ msgstr "subtítulos"
4083 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4084 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4087 #~ msgstr "Completo"
4090 #~ msgid "Full mode"
4091 #~ msgstr "Completo"
4095 #~ msgstr "Gamma simple"
4098 #~ msgid "Simple mode"
4099 #~ msgstr "Gamma simple"
4101 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4102 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4104 #~ msgid "Guess from content"
4105 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4111 #~ msgid "Left crop"
4112 #~ msgstr "Izquierda"
4115 #~ msgstr "Aleatorio"
4118 #~ msgid "Right crop"
4122 #~ msgstr "Redimensionar a"
4129 #~ msgstr "Usar la mejor"
4132 #~ msgstr "Exportar"
4135 #~ msgid "GDC password"
4136 #~ msgstr "Clave del correo"
4139 #~ msgid "GDC user name"
4140 #~ msgstr "Usuario del correo"
4143 #~ msgid "Do nothing"
4144 #~ msgstr "Suavizado"
4147 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4148 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4152 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4154 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4155 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4157 #~ msgid "Bold file"
4158 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4160 #~ msgid "Bold font"
4161 #~ msgstr "Fuente negrita"
4163 #~ msgid "Italic file"
4164 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4166 #~ msgid "Italic font"
4167 #~ msgstr "Fuente itálica"
4169 #~ msgid "Normal file"
4170 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4172 #~ msgid "Normal font"
4173 #~ msgstr "Fuente normal"
4175 #~ msgid "Set from file..."
4176 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4178 #~ msgid "Set from system font..."
4179 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4185 #~ msgstr "Cargar..."
4189 #~ msgstr "Renombrar..."
4191 #~ msgid "Select certificate file"
4192 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4195 #~ msgid "Select playlist file"
4196 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4199 #~ msgid "Subtitle/captions"
4200 #~ msgstr "Subtítulos"
4203 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4205 #~ msgid "Make DCP anyway"
4206 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4208 #~ msgid "Right eye"
4209 #~ msgstr "Ojo derecho"
4212 #~ msgstr "Subtítulos"
4215 #~ msgstr "Redimensión X"
4218 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4221 #~ msgstr "Redimensión Y"
4223 #~ msgid "No DCP selected."
4224 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4229 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4230 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4233 #~ msgstr "Nueva película"
4235 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4236 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4238 #~ msgid "Subtitle colours"
4239 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4241 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4242 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4244 #~ msgid "Contact email"
4245 #~ msgstr "Email de contacto"
4248 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4249 #~ msgstr "Color del contorno"
4258 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4259 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4260 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4262 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4263 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4264 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4267 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4268 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4269 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4270 #~ "the \"DCP\" tab."
4272 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4273 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4274 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4275 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4278 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4279 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4280 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4281 #~ "the \"DCP\" tab."
4283 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4284 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4285 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4286 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4289 #~ msgstr "Registro:"
4292 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4293 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4295 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4296 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4299 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4300 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4302 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4303 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4306 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4307 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4309 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4310 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4313 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4314 #~ "likely to cause problems on playback."
4316 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4317 #~ "problemas en la reproducción."
4320 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4321 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4323 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4324 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4325 #~ "para asegurarte."
4328 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4329 #~ "some projectors."
4331 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4332 #~ "algunos proyectores."
4334 #~ msgid "Server serial number"
4335 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4338 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4339 #~ "cause problems on playback."
4341 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4342 #~ "cause problemas de reproducción."
4345 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4348 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4352 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4353 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4356 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4357 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4360 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4361 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4369 #~ msgid "Fetching..."
4370 #~ msgstr "Recuperando..."
4372 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4373 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4375 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4376 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4384 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4385 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4388 #~ msgstr "Copiar..."
4390 #~ msgid "Load from file..."
4391 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4396 #~ msgid "Use all servers"
4397 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4399 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4400 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4402 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4403 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4405 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4406 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4408 #~ msgid "Disk space required"
4409 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4411 #~ msgid "Film Properties"
4412 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4415 #~ msgstr "Fotogramas"
4423 #~ msgid "Output gamma"
4424 #~ msgstr "Gamma de salida"
4426 #~ msgid "Artwork by"
4427 #~ msgstr "Grafismo de"
4430 #~ msgid "frames per second"
4431 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4443 #~ msgid "Calculate digests"
4444 #~ msgstr "Calcular..."
4446 #~ msgid "Colour Conversions"
4447 #~ msgstr "Conversiones de color"
4450 #~ msgstr "Nombre DCP"
4479 #~ msgid "counting..."
4480 #~ msgstr "contando..."
4482 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4483 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4485 #~ msgid "1 channel"
4491 #~ msgid "With Subtitles"
4492 #~ msgstr "Con subtítulos"
4497 #~ msgid "Audio Gain"
4498 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4500 #~ msgid "From address for KDM emails"
4501 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4507 #~ msgid "Content channel"
4511 #~ msgid "Encoding servers"
4512 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4514 #~ msgid "Miscellaneous"
4517 #~ msgid "No stretch"
4518 #~ msgstr "Sin deformar"
4523 #~ msgid "Threads to use"
4524 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4530 #~ msgstr "Ejecutando"
4535 #~ msgid "Colour look-up table"
4536 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4539 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4540 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4543 #~ msgstr "Película"
4545 #~ msgid "Original Frame Rate"
4546 #~ msgstr "Velocidad original"
4549 #~ msgid "Reference filters"
4550 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4553 #~ msgid "Reference scaler"
4554 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4557 #~ msgid "Trim method"
4558 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4560 #~ msgid "Trust content's header"
4561 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4563 #~ msgid "Use content's audio"
4564 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4566 #~ msgid "Use external audio"
4567 #~ msgstr "Usar audio externo"
4570 #~ msgstr "fotogramas"
4572 #~ msgid "TMS IP address"
4573 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4575 #~ msgid "Original Size"
4576 #~ msgstr "Tamaño original"