pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Ninguno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - estéreo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alterno"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D sólo izquierda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D izquierda/derecha"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D sólo derecha"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D arriba/abajo"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Color original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
165 "detalles sobre tu problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
175 "correctamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Añadir cine"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Añadir cine..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Añadir DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Añadir KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Añadir OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Añadir pantalla"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Añadir pantalla..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Añadir un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
249 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Añadir fichero(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Añadir carpeta..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Añadir cine..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Añadir..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
282 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
283 "y hoja."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Dirección"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzado…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Soportado por"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Apariencia…"
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canales de audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
371
372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
373 msgid "Automatically analyse content audio"
374 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
377 msgid "B"
378 msgstr "B"
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
381 msgid "BCC address"
382 msgstr "Dirección CCO"
383
384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
385 msgid "Background image"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
389 msgid "Barco Alchemy"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
393 msgid "Blue chromaticity"
394 msgstr "Cromaticidad azul"
395
396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
397 msgid "Bold file"
398 msgstr "Fichero de fuente negrita"
399
400 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
401 msgid "Bold font"
402 msgstr "Fuente negrita"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #, fuzzy
406 msgid "Bottom crop"
407 msgstr "Abajo"
408
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
410 msgid "Browse..."
411 msgstr "Explorar..."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
416
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
422 msgid "CC addresses"
423 msgstr "Direcciones CC"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
427 msgid "CPL"
428 msgstr "CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
431 msgid "CPL ID"
432 msgstr "Identificador CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "Texto de anotación DCP"
437
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
441
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
443 msgid "Calculate..."
444 msgstr "Calcular..."
445
446 #: src/wx/job_view.cc:69
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Cancelar"
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 #, fuzzy
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 #, fuzzy
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
459
460 #: src/wx/text_view.cc:67
461 msgid "Caption"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
465 #, fuzzy
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Apariencia del subtítulo"
468
469 #: src/wx/text_view.cc:42
470 msgid "Captions"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
474 #, fuzzy
475 msgid "Certificate chain"
476 msgstr "Crear cadena de certificados"
477
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
479 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
480 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
481 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
482 msgid "Certificate downloaded"
483 msgstr "Certificado descargado"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
486 msgid "Chain"
487 msgstr "Cadena"
488
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgid "Channel gain"
491 msgstr "Ganancia del canal"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
494 msgid "Channels"
495 msgstr "Canales"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:183
498 msgid "Check for testing updates on startup"
499 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:179
502 msgid "Check for updates on startup"
503 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:81
506 msgid "Choose CPL..."
507 msgstr "Elegir CPL..."
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:492
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Elige una carpeta DCP"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
515 msgstr "Elige un fichero"
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:419
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Elige una carpeta"
524
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Elige una fuente"
528
529 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
532
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
534 msgid "Christie"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
540
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 msgstr ""
544 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
545
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
551 msgid "Colour"
552 msgstr "Color"
553
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Conversión de color"
557
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Personalizado"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr "Fichero de configuración"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Tiempo"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Confirmar el correo KDM"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
581 msgid "Container"
582 msgstr "Continente"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Contenido"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Propiedades del contenido"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Tipo de contenido"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
598 #, fuzzy
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Carpeta DCP"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Versión del contenido"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Contraste"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Copiar como nombre"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "No se pudo analizar el audio."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:461
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:672
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr ""
648 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:662
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr ""
654 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
655 "previsualización."
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
658 msgid "Cover Sheet"
659 msgstr "Portada"
660
661 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
662 msgid "Create in folder"
663 msgstr "Crear en carpeta"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
666 msgid "Creator"
667 msgstr "Creador"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
670 #, c-format
671 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
675 msgid "Cursor: none"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
679 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
680 msgid "DCP"
681 msgstr "DCP"
682
683 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
684 msgid "DCP Text Track"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
688 msgid "DCP asset filename format"
689 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
690
691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
692 msgid "DCP directory"
693 msgstr "Carpeta DCP"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
696 msgid "DCP metadata filename format"
697 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
698
699 #: src/wx/text_panel.cc:99
700 msgid "DCP track"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
704 msgid "DCP validates OK."
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
708 #, fuzzy
709 msgid "DCP verification"
710 msgstr "Certificado"
711
712 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
713 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
714 msgid "DCP-o-matic"
715 msgstr "DCP-o-matic"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
720 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
721
722 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
723 #, fuzzy
724 msgid "DCP-o-matic setup"
725 msgstr "DCP-o-matic"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
728 msgid "Debug: decode"
729 msgstr "Depurar: descodificación"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
732 msgid "Debug: email sending"
733 msgstr "Depurar: envío de correo"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
736 msgid "Debug: encode"
737 msgstr "Depurar: codificación"
738
739 #: src/wx/player_information.cc:169
740 #, c-format
741 msgid "Decode resolution: %dx%d"
742 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
745 msgid "Decrypting KDMs"
746 msgstr "Desencriptando KDMs"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
749 msgid "Default DCP audio channels"
750 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
753 msgid "Default ISDCF name details"
754 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
757 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
758 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
761 msgid "Default KDM directory"
762 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
765 msgid "Default audio delay"
766 msgstr "Retardo de audio por defecto"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
769 msgid "Default container"
770 msgstr "Contenedor por defecto"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
773 msgid "Default content type"
774 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
777 msgid "Default directory for new films"
778 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
781 msgid "Default duration of still images"
782 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
785 msgid "Default scale-to"
786 msgstr "Redimensionar por defecto a"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
789 msgid "Default standard"
790 msgstr "Estándar por defecto"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
793 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
794 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
797 msgid "Defaults"
798 msgstr "Por defecto"
799
800 #: src/wx/audio_panel.cc:78
801 msgid "Delay"
802 msgstr "Retardo"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
805 msgid "Details..."
806 msgstr "Detalles..."
807
808 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
809 msgid "Device"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
813 msgid "Devices"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
817 #, fuzzy
818 msgid "Do nothing"
819 msgstr "Suavizado"
820
821 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
822 msgid "Dolby / Doremi"
823 msgstr "Dolby / Doremi"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
826 msgid "Don't ask this again"
827 msgstr "No preguntar de nuevo"
828
829 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
830 msgid "Don't send emails"
831 msgstr "No enviar correos"
832
833 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
834 msgid "Don't show hints again"
835 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
836
837 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
838 msgid "Don't show this message again"
839 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
840
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
842 msgid "Download"
843 msgstr "Descargar"
844
845 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
846 msgid "Download certificate"
847 msgstr "Descargar certificado"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
850 msgid "Download..."
851 msgstr "Descargar…"
852
853 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
854 msgid "Downloading certificate"
855 msgstr "Descargando certificado"
856
857 #: src/wx/player_information.cc:93
858 #, c-format
859 msgid "Dropped frames: %d"
860 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
863 msgid "Dual-screen displays"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
867 #, fuzzy
868 msgid "Duration"
869 msgstr "Organización"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:114
872 msgid "Earlier"
873 msgstr "Anterior"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:60
876 msgid "Edit Cinema..."
877 msgstr "Editar cine..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:66
880 msgid "Edit Screen..."
881 msgstr "Editar pantalla..."
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:171
884 msgid "Edit cinema"
885 msgstr "Editar cine"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:247
888 msgid "Edit screen"
889 msgstr "Editar pantalla"
890
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
893 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
894 #: src/wx/editable_list.h:79
895 msgid "Edit..."
896 msgstr "Editar..."
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
899 msgid "Effect"
900 msgstr "Efecto"
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
903 msgid "Effect colour"
904 msgstr "Color del efecto"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
907 #, fuzzy
908 msgid "Email"
909 msgstr "Email KDM"
910
911 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
912 msgid "Email address"
913 msgstr "Dirección de correo"
914
915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
916 msgid "Email addresses for KDM delivery"
917 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
918
919 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
920 msgid "Encoding Servers"
921 msgstr "Servidores de codificación"
922
923 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
924 msgid "Encrypted"
925 msgstr "Encriptado"
926
927 #: src/wx/text_view.cc:59
928 msgid "End"
929 msgstr "Fin"
930
931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
932 #, c-format
933 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
934 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
937 msgid "Errors"
938 msgstr "Errores"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:387
941 msgid "Export"
942 msgstr "Exportar"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:738
945 msgid "Export KDM decryption certificate..."
946 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:740
949 msgid "Export KDM decryption chain..."
950 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:742
953 msgid "Export all KDM decryption settings..."
954 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:53
957 msgid "Export film"
958 msgstr "Exportar película"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
961 msgid "Export..."
962 msgstr "Exportar…"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
965 msgid "FTP (for Dolby)"
966 msgstr "FTP (para Dolby)"
967
968 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
969 msgid "Facility (e.g. DLA)"
970 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:140
973 msgid "Fade in"
974 msgstr "Fundido de entrada"
975
976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
977 msgid "Fade in time"
978 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:143
981 msgid "Fade out"
982 msgstr "Fundido de salida"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
985 msgid "Fade out time"
986 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
987
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
989 #, c-format
990 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
991 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
992
993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
994 msgid "Filename format"
995 msgstr "Formato del nombre de fichero"
996
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
998 msgid "Film name"
999 msgstr "Nombre de la película"
1000
1001 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1002 msgid "Filters"
1003 msgstr "Filtros"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1006 msgid ""
1007 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 msgstr ""
1009 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1010 "analice el sonido"
1011
1012 #: src/wx/content_menu.cc:74
1013 msgid "Find missing..."
1014 msgstr "Buscar ausentes..."
1015
1016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1017 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1021 msgid "Folder / ZIP name format"
1022 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1023
1024 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1025 msgid "Folder name"
1026 msgstr "Nombre de la carpeta"
1027
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1029 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1030 msgid "Fonts"
1031 msgstr "Fuentes"
1032
1033 #: src/wx/text_panel.cc:109
1034 msgid "Fonts..."
1035 msgstr "Fuentes…"
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1038 msgid "Forensically mark audio"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1042 msgid "Forensically mark video"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1046 msgid "Format"
1047 msgstr "Formato"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1050 msgid "Frame Rate"
1051 msgstr "Velocidad"
1052
1053 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1054 msgid "Frame rate"
1055 msgstr "Velocidad de imagen"
1056
1057 #: src/wx/player_information.cc:139
1058 #, c-format
1059 msgid "Frame rate: %d"
1060 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1061
1062 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1063 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1064 msgstr ""
1065 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1066
1067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 msgid "From"
1069 msgstr "De"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1072 msgid "From address"
1073 msgstr "De la dirección"
1074
1075 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1076 msgid "From template"
1077 msgstr "De plantilla"
1078
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 msgid "Full"
1081 msgstr "Completo"
1082
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1084 msgid "Full length"
1085 msgstr "Duración completa"
1086
1087 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Full mode"
1090 msgstr "Completo"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 msgid "GB"
1094 msgstr "GB"
1095
1096 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #, fuzzy
1098 msgid "GDC"
1099 msgstr "DCP"
1100
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1102 msgid "Gain"
1103 msgstr "Ganancia"
1104
1105 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1106 msgid "Gain Calculator"
1107 msgstr "Calculadora de ganancia"
1108
1109 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1110 #, c-format
1111 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1112 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1113
1114 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1115 msgid "General"
1116 msgstr "General"
1117
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1119 msgid "Get from file..."
1120 msgstr "Usar del fichero…"
1121
1122 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1123 msgid "Go back"
1124 msgstr "Volver atrás"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1128 msgid "Go to"
1129 msgstr "Ir a"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1132 msgid "Go to frame"
1133 msgstr "Ir al fotograma"
1134
1135 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1136 msgid "Go to timecode"
1137 msgstr "Ir al código de tiempo"
1138
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1140 msgid "Green chromaticity"
1141 msgstr "Cromaticidad verde"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1144 msgid "Guess from content"
1145 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1146
1147 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1148 msgid "Higher priority"
1149 msgstr "Aumentar la prioridad"
1150
1151 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1152 msgid "Hints"
1153 msgstr "Pistas"
1154
1155 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1156 msgid "Host"
1157 msgstr "Host"
1158
1159 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1160 msgid "Host name or IP address"
1161 msgstr "Nombre o dirección IP"
1162
1163 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1164 msgid "I want to play this back at fader"
1165 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1166
1167 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1168 msgid "ID"
1169 msgstr "ID"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1172 msgid "IP address"
1173 msgstr "Dirección IP"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1176 msgid "IP address / host name"
1177 msgstr "Dirección IP / nombre"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1180 msgid "ISDCF name"
1181 msgstr "Nombre ISDCF"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1184 msgid ""
1185 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1186 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1187 "become useless.  Proceed with caution!"
1188 msgstr ""
1189 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1190 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1191 "con precaución!"
1192
1193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1194 msgid "Image X position"
1195 msgstr "Posición X de la imagen"
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1198 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1202 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1206 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1210 msgid "Import..."
1211 msgstr "Importar…"
1212
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1214 msgid "Important notice"
1215 msgstr "Aviso importante"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Incorrect version"
1220 msgstr "Versión del contenido"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1223 msgid "Input gamma"
1224 msgstr "Gamma de entrada"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1227 msgid "Input gamma correction"
1228 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1229
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1231 msgid "Input power"
1232 msgstr "Potencia de entrada"
1233
1234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1235 msgid "Input transfer function"
1236 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1237
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1239 #, c-format
1240 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1241 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1244 msgid "Interface complexity"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1248 msgid "Intermediate"
1249 msgstr "Intermedio"
1250
1251 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1252 msgid "Intermediate common name"
1253 msgstr "Nombre común intermedio"
1254
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1256 msgid "Interop"
1257 msgstr "Interop"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1260 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1261 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1262
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1264 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1265 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1268 msgid "Issuer"
1269 msgstr "Emisor"
1270
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1272 msgid "Italic file"
1273 msgstr "Fichero de fuente itálica"
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1276 msgid "Italic font"
1277 msgstr "Fuente itálica"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1280 msgid ""
1281 "JPEG2000 bandwidth\n"
1282 "for newly-encoded data"
1283 msgstr ""
1284 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1285 " para nuevas codificaciones"
1286
1287 #: src/wx/content_menu.cc:73
1288 msgid "Join"
1289 msgstr "Unir"
1290
1291 #: src/wx/controls.cc:83
1292 msgid "Jump to selected content"
1293 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1296 msgid "KDM Email"
1297 msgstr "Email KDM"
1298
1299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1300 #, fuzzy
1301 msgid "KDM directory"
1302 msgstr "Carpeta DCP"
1303
1304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1305 msgid "KDM server URL"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1309 msgid "KDM type"
1310 msgstr "Tipo de KDM"
1311
1312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1313 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1314 msgid "KDM|Timing"
1315 msgstr "Tiempo"
1316
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1318 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1319 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1322 msgid "Key"
1323 msgstr "Llave"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1326 msgid "Keys"
1327 msgstr "Llaves"
1328
1329 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1330 #: src/wx/text_panel.cc:102
1331 msgid "Language"
1332 msgstr "Idioma"
1333
1334 #: src/wx/content_panel.cc:118
1335 msgid "Later"
1336 msgstr "Posterior"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1339 msgid "Leaf"
1340 msgstr "Hoja"
1341
1342 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1343 msgid "Leaf common name"
1344 msgstr "Nombre común de hoja"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1347 msgid "Leaf private key"
1348 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1351 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1352 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1353
1354 #: src/wx/controls.cc:79
1355 msgid "Left"
1356 msgstr "Izquierda"
1357
1358 #: src/wx/video_panel.cc:100
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Left crop"
1361 msgstr "Izquierda"
1362
1363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1364 msgid "Length"
1365 msgstr "Longitud"
1366
1367 #: src/wx/player_information.cc:155
1368 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1369 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1370
1371 #: src/wx/text_panel.cc:95
1372 msgid "Line spacing"
1373 msgstr "Separación de línea"
1374
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Load certificate..."
1378 msgstr "Descargar certificado"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Locations"
1383 msgstr "Certificado"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Lock file"
1388 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1389
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1391 msgid "Log"
1392 msgstr "Registro"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Log file"
1397 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 #, c-format
1401 msgid "Loudness range %.2f LU"
1402 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1403
1404 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1405 msgid "Lower priority"
1406 msgstr "Reducir la prioridad"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:710
1409 msgid "MISSING: "
1410 msgstr "FALTA: "
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1413 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1414 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1417 #, fuzzy
1418 msgid "MP4 / H.264"
1419 msgstr "H.264"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1422 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1423 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Make DCP"
1428 msgstr "Crear KDMs"
1429
1430 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1432 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1433
1434 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1435 msgid "Make KDMs"
1436 msgstr "Crear KDMs"
1437
1438 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1439 msgid "Make certificate chain"
1440 msgstr "Crear cadena de certificados"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1443 msgid "Manufacture week"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Manufacture year"
1449 msgstr "Fabricante del servidor"
1450
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Manufacturer ID"
1454 msgstr "Fabricante del servidor"
1455
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1457 msgid "Manufacturer product code"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1461 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1462 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1465 msgid "Matrix"
1466 msgstr "Matriz"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1469 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1470 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1473 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1478 msgid "Mbit/s"
1479 msgstr "Mbit/s"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1482 msgid "Message box"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1486 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1488
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1490 msgid "Move configuration"
1491 msgstr "Mover configuración"
1492
1493 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1494 msgid "Move content"
1495 msgstr "Mover contenido"
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:115
1498 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1499 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:119
1502 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1503 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1506 msgid "Move to start of reel"
1507 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1508
1509 #: src/wx/video_panel.cc:418
1510 msgid "Multiple content selected"
1511 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1512
1513 #: src/wx/content_widget.h:70
1514 msgid "Multiple values"
1515 msgstr "Varios valores"
1516
1517 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1518 msgid "My Documents"
1519 msgstr "Mis documentos"
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1522 msgid "My problem is"
1523 msgstr "Mi problema es"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:714
1526 msgid "NEEDS KDM: "
1527 msgstr "NECESITA KDM: "
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:718
1530 msgid "NEEDS OV: "
1531 msgstr "NECESITA OV: "
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1535 msgid "Name"
1536 msgstr "Nombre"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:131
1539 msgid "Needs KDM"
1540 msgstr "Necesita KDM"
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:126
1543 msgid "Needs OV"
1544 msgstr "Necesita OV"
1545
1546 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1547 msgid "New name"
1548 msgstr "Nuevo nombre"
1549
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1551 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1552 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1553
1554 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1555 msgid ""
1556 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 msgid "No DCP loaded."
1568 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1569
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1577 #, c-format
1578 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1579 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:466
1582 msgid "No content found in this folder."
1583 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1584
1585 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1587 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1588 #: src/wx/video_panel.cc:347
1589 msgid "None"
1590 msgstr "Ninguno"
1591
1592 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1593 msgid "Normal file"
1594 msgstr "Fichero de fuente normal"
1595
1596 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1597 msgid "Normal font"
1598 msgstr "Fuente normal"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1601 msgid "Notes"
1602 msgstr "Notas"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Notifications"
1607 msgstr "Certificado"
1608
1609 #: src/wx/job_view.cc:82
1610 msgid "Notify when complete"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1615 msgstr ""
1616 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 msgid "Off"
1624 msgstr "Off"
1625
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Offset"
1629 msgstr "Desplazamiento en X"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1632 msgid "Only servers encode"
1633 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1636 msgid "Open console window"
1637 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1638
1639 #: src/wx/content_panel.cc:123
1640 msgid "Open the timeline for the film."
1641 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1642
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1644 msgid "Organisation"
1645 msgstr "Organización"
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1648 msgid "Organisational unit"
1649 msgstr "Unidad organizativa"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1652 msgid "Other trusted devices"
1653 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1656 msgid "Outgoing mail server"
1657 msgstr "Servidor de salida de correo"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1660 msgid "Outline"
1661 msgstr "Contorno"
1662
1663 #: src/wx/controls.cc:76
1664 msgid "Outline content"
1665 msgstr "Resaltar contenido"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1668 msgid "Outline width"
1669 msgstr "Anchura del contorno"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1674 msgstr ""
1675 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1676 "subtítulos"
1677
1678 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1679 msgid "Output"
1680 msgstr "Salida"
1681
1682 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1683 msgid "Output file"
1684 msgstr "Fichero de salida"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1687 msgid "Output gamma correction"
1688 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1689
1690 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1691 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1692 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1695 msgid "Password"
1696 msgstr "Clave"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1699 msgid "Paste"
1700 msgstr "Pegar"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1703 msgid "Paste audio settings"
1704 msgstr "Pegar configuración de audio"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1709 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1710
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1712 msgid "Paste video settings"
1713 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1714
1715 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1716 msgid "Pause"
1717 msgstr "Pausa"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1720 msgid "Peak"
1721 msgstr "Pico"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1724 #, c-format
1725 msgid "Peak: %.2fdB"
1726 msgstr "Pico: %.2fdB"
1727
1728 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1729 msgid "Peak: unknown"
1730 msgstr "Pico: desconocido"
1731
1732 #: src/wx/player_information.cc:73
1733 msgid "Performance"
1734 msgstr "Rendimiento"
1735
1736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1737 msgid "Period"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1741 msgid "Play"
1742 msgstr "Reproducir"
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1745 msgid "Play length"
1746 msgstr "Duración"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1749 msgid "Play sound via"
1750 msgstr "Reproducir el sonido con"
1751
1752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Playlist directory"
1755 msgstr "Carpeta DCP"
1756
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1758 msgid ""
1759 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1760 "about the problem."
1761 msgstr ""
1762 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1763 "preguntas sobre su problema."
1764
1765 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1766 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1767 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1768
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1770 msgid "Position"
1771 msgstr "Posición"
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1774 msgid "Pre-release"
1775 msgstr "Prelanzamiento"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1778 msgid "ProRes"
1779 msgstr "ProRes"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1782 msgid "Processor"
1783 msgstr "Procesador"
1784
1785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1786 msgid "Product code"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/content_menu.cc:75
1790 msgid "Properties..."
1791 msgstr "Propiedades…"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1794 msgid "Protocol"
1795 msgstr "Protocolo"
1796
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1798 msgid "Quality"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1802 msgid "RGB to XYZ conversion"
1803 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1804
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1806 msgid "RMS"
1807 msgstr "RMS"
1808
1809 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1810 msgid "Random"
1811 msgstr "Aleatorio"
1812
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1814 msgid "Rating (e.g. 15)"
1815 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1818 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/content_menu.cc:76
1822 msgid "Re-examine..."
1823 msgstr "Reexaminar..."
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1826 msgid "Re-make certificates and key..."
1827 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1828
1829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1830 msgid "Read current devices"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/content_view.cc:77
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Reading content directory"
1836 msgstr "Carpeta DCP"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1839 msgid "Rec. 601"
1840 msgstr "Rec. 601"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1843 msgid "Rec. 709"
1844 msgstr "Rec. 709"
1845
1846 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1847 msgid "Recipient certificate"
1848 msgstr "Certificado del receptor"
1849
1850 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Recreate signing certificates"
1853 msgstr "Certificado del receptor"
1854
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1856 msgid "Red band"
1857 msgstr "Banda roja"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1860 msgid "Red chromaticity"
1861 msgstr "Cromaticidad roja"
1862
1863 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1864 #, c-format
1865 msgid "Reel %d"
1866 msgstr "Bobina %d"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1869 msgid "Reel length"
1870 msgstr "Duración de la bobina"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1873 msgid "Reels"
1874 msgstr "Bobinas"
1875
1876 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1878 msgid "Reel|Custom"
1879 msgstr "Personalizado"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1882 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1883 #: src/wx/editable_list.h:82
1884 msgid "Remove"
1885 msgstr "Quitar"
1886
1887 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1888 msgid "Remove Cinema"
1889 msgstr "Quitar cine"
1890
1891 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1892 msgid "Remove Screen"
1893 msgstr "Quitar pantalla"
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:111
1896 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1897 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1898
1899 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1900 msgid "Rename template"
1901 msgstr "Renombrar la plantilla"
1902
1903 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1904 msgid "Rename..."
1905 msgstr "Renombrar..."
1906
1907 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1908 msgid "Repeat"
1909 msgstr "Repetir"
1910
1911 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1912 msgid "Repeat Content"
1913 msgstr "Repetir contenido"
1914
1915 #: src/wx/content_menu.cc:72
1916 msgid "Repeat..."
1917 msgstr "Repetir..."
1918
1919 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1920 msgid "Report A Problem"
1921 msgstr "Comunicar un problema"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1924 msgid "Reset to default subject and text"
1925 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1928 msgid "Reset to default text"
1929 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1932 msgid "Resolution"
1933 msgstr "Resolución"
1934
1935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1936 msgid "Respect KDM validity periods"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1940 msgid "Restore to original colours"
1941 msgstr "Restaurar los colores originales"
1942
1943 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1944 msgid "Resume"
1945 msgstr "Continuar"
1946
1947 #: src/wx/controls.cc:80
1948 msgid "Right"
1949 msgstr "Derecha"
1950
1951 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1952 msgid "Right click to change gain."
1953 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1954
1955 #: src/wx/video_panel.cc:110
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Right crop"
1958 msgstr "Derecha"
1959
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1961 msgid "Root"
1962 msgstr "Raiz"
1963
1964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1965 msgid "Root common name"
1966 msgstr "Nombre común raiz"
1967
1968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1969 msgid "S-Gamut3"
1970 msgstr "S-Gamut3"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1973 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1974 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1975
1976 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1977 msgid "SMPTE"
1978 msgstr "SMPTE"
1979
1980 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1981 #, c-format
1982 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1983 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1984
1985 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1986 msgid "Save template"
1987 msgstr "Guardar plantilla"
1988
1989 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1990 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1991 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1992
1993 #: src/wx/text_panel.cc:87
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Scale"
1996 msgstr "Escalador"
1997
1998 #: src/wx/video_panel.cc:146
1999 msgid "Scale to"
2000 msgstr "Redimensionar a"
2001
2002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2003 msgid "Screens"
2004 msgstr "Pantallas"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2007 msgid "Search network for servers"
2008 msgstr "Buscar servidores en la red"
2009
2010 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Select"
2013 msgstr "Seleccionar OV"
2014
2015 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2016 msgid "Select CPL XML file"
2017 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2021 msgid "Select Certificate File"
2022 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2025 msgid "Select Chain File"
2026 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Select Cinemas File"
2031 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2034 msgid "Select Export File"
2035 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2038 msgid "Select File To Import"
2039 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2040
2041 #: src/wx/content_menu.cc:377
2042 msgid "Select KDM"
2043 msgstr "Seleccionar KDM"
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2046 msgid "Select Key File"
2047 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2048
2049 #: src/wx/content_menu.cc:403
2050 msgid "Select OV"
2051 msgstr "Seleccionar OV"
2052
2053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Select and move content"
2056 msgstr "Dividir por contenido"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2059 msgid "Select cinema and screen database file"
2060 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2063 msgid "Select configuration file"
2064 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select image file"
2069 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2070
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select lock file"
2074 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select log file"
2079 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2080
2081 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2082 msgid "Select output file"
2083 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2084
2085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2086 msgid "Send by email"
2087 msgstr "Enviar por email"
2088
2089 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2090 msgid "Send emails"
2091 msgstr "Enviar correos"
2092
2093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2094 msgid "Send logs"
2095 msgstr "Enviar registros"
2096
2097 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Send translations"
2100 msgstr "Organización"
2101
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2103 msgid "Sequence"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Serial"
2109 msgstr "Número de serie"
2110
2111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2112 msgid "Serial number"
2113 msgstr "Número de serie"
2114
2115 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2116 msgid "Server"
2117 msgstr "Servidor"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2120 msgid "Servers"
2121 msgstr "Servidores"
2122
2123 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2124 msgid "Set"
2125 msgstr "Seleccionar"
2126
2127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2128 msgid "Set from file..."
2129 msgstr "Usar del fichero…"
2130
2131 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2132 msgid "Set from system font..."
2133 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2136 msgid "Set language"
2137 msgstr "Seleccionar idioma"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2140 msgid "Set to"
2141 msgstr "Definir como"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2144 msgid "Shadow"
2145 msgstr "Sombra"
2146
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2148 msgid "Show audio..."
2149 msgstr "Mostrar audio…"
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2152 msgid "Show graph of audio levels..."
2153 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2156 msgid "Signed"
2157 msgstr "Firmado"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2160 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2161 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Simple"
2166 msgstr "Gamma simple"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2169 msgid "Simple gamma"
2170 msgstr "Gamma simple"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2173 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2174 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2175
2176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Simple mode"
2179 msgstr "Gamma simple"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2182 msgid "Single reel"
2183 msgstr "Bobina única"
2184
2185 #: src/wx/player_information.cc:137
2186 #, c-format
2187 msgid "Size: %dx%d"
2188 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2189
2190 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2191 msgid "Smoothing"
2192 msgstr "Suavizado"
2193
2194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2195 msgid "Snap"
2196 msgstr "Acoplar"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2199 msgid "Split by video content"
2200 msgstr "Dividir por contenido"
2201
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2203 msgid "Stable version "
2204 msgstr "Versión estable "
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2207 msgid "Standard"
2208 msgstr "Estandard"
2209
2210 #: src/wx/text_view.cc:51
2211 msgid "Start"
2212 msgstr "Inicio"
2213
2214 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2215 msgid "Start of reel"
2216 msgstr "Inicio de la bobina"
2217
2218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2219 msgid "Start player as"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/text_panel.cc:105
2223 msgid "Stream"
2224 msgstr "Flujo"
2225
2226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2227 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2228 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2231 msgid "Subject"
2232 msgstr "Asunto"
2233
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2235 msgid "Subscribers"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2239 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2240 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2241
2242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Subtitles/captions"
2245 msgstr "Subtítulos"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:147
2248 msgid "Subtitles: no"
2249 msgstr "Subtítulos: no"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:145
2252 msgid "Subtitles: yes"
2253 msgstr "Subtítulos: sí"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2256 msgid "TMS"
2257 msgstr "TMS"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2260 msgid "Target path"
2261 msgstr "Ruta"
2262
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2264 msgid "Temp version"
2265 msgstr "Versión en prueba"
2266
2267 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2268 msgid "Template"
2269 msgstr "Plantilla"
2270
2271 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2272 msgid "Template name"
2273 msgstr "Nombre de la plantilla"
2274
2275 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2276 msgid "Template names must not be empty."
2277 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2278
2279 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2280 msgid "Templates"
2281 msgstr "Plantillas"
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2284 msgid "Territory (e.g. UK)"
2285 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2286
2287 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2288 msgid "Test version "
2289 msgstr "Versión de prueba "
2290
2291 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2292 msgid "Tested by"
2293 msgstr "Comprobado por"
2294
2295 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2296 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2297 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2298
2299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2300 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2304 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2308 msgid ""
2309 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2310 "contains a small error\n"
2311 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2312 "you want to re-create\n"
2313 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/content_menu.cc:363
2317 msgid ""
2318 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2319 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2320 "missing content."
2321 msgstr ""
2322 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2323 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2324
2325 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2326 msgid ""
2327 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2328 "use it?"
2329 msgstr ""
2330 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2331
2332 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2336 "or overwrite it with your current configuration?"
2337 msgstr ""
2338 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2339 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2340
2341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2342 msgid ""
2343 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2344 "probably means that the CPL file is corrupt."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2351 "probably means that the asset file is corrupt."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2358 "probably means that the asset file is corrupt."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2362 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Theatre name"
2368 msgstr "Nombre de la plantilla"
2369
2370 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2371 #, fuzzy
2372 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2373 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2374
2375 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2376 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2377 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2378
2379 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2380 msgid ""
2381 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2382 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2383
2384 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2385 msgid "There is not enough free memory to do that."
2386 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2389 msgid ""
2390 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2391 "certificate. Only the first certificate will be used."
2392 msgstr ""
2393 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2394 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2395
2396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2397 msgid "This is not a valid CPL file"
2398 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2399
2400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2401 msgid "Threads"
2402 msgstr "Hilos"
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2405 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2406 msgid "Thumbprint"
2407 msgstr "Huella dactilar"
2408
2409 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2410 msgid "Timeline"
2411 msgstr "Línea de tiempo"
2412
2413 #: src/wx/content_panel.cc:122
2414 msgid "Timeline..."
2415 msgstr "Linea de tiempo..."
2416
2417 #: src/wx/content_panel.cc:140
2418 msgid "Timing"
2419 msgstr "Tiempo"
2420
2421 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2423 msgid "Timing|Timing"
2424 msgstr "Tiempo"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2427 #, fuzzy
2428 msgid "To address"
2429 msgstr "De la dirección"
2430
2431 #: src/wx/video_panel.cc:120
2432 msgid "Top crop"
2433 msgstr "Recortar arriba"
2434
2435 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Translate"
2438 msgstr "Traducido por"
2439
2440 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2441 msgid "Translated by"
2442 msgstr "Traducido por"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2445 msgid "Trim after current position"
2446 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2447
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2449 msgid "Trim from end"
2450 msgstr "Recortar del final"
2451
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2453 msgid "Trim from start"
2454 msgstr "Recortar del inicio"
2455
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2457 msgid "Trim up to current position"
2458 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2459
2460 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2461 #, c-format
2462 msgid "True peak is %.2fdB"
2463 msgstr "El pico es %.2fdB"
2464
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Trusted Device"
2468 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2469
2470 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Trusted Device certificate"
2473 msgstr "Certificado del receptor"
2474
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2476 #: src/wx/video_panel.cc:88
2477 msgid "Type"
2478 msgstr "Tipo"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2481 msgid "UTC"
2482 msgstr "UTC"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2485 msgid "UTC offset (time zone)"
2486 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2489 msgid "UTC+1"
2490 msgstr "UTC+1"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2493 msgid "UTC+10"
2494 msgstr "UTC+10"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2497 msgid "UTC+11"
2498 msgstr "UTC+11"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2501 msgid "UTC+12"
2502 msgstr "UTC+12"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2505 msgid "UTC+2"
2506 msgstr "UTC+2"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2509 msgid "UTC+3"
2510 msgstr "UTC+3"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2513 msgid "UTC+4"
2514 msgstr "UTC+4"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2517 msgid "UTC+5"
2518 msgstr "UTC+5"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2521 msgid "UTC+5:30"
2522 msgstr "UTC+5:30"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2525 msgid "UTC+6"
2526 msgstr "UTC+6"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2529 msgid "UTC+7"
2530 msgstr "UTC+7"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2533 msgid "UTC+8"
2534 msgstr "UTC+8"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2537 msgid "UTC+9"
2538 msgstr "UTC+9"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2541 msgid "UTC+9:30"
2542 msgstr "UTC+9:30"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2545 msgid "UTC-1"
2546 msgstr "UTC-1"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2549 msgid "UTC-10"
2550 msgstr "UTC-10"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2553 msgid "UTC-11"
2554 msgstr "UTC-11"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2557 msgid "UTC-2"
2558 msgstr "UTC-2"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2561 msgid "UTC-3"
2562 msgstr "UTC-3"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2565 msgid "UTC-3:30"
2566 msgstr "UTC-3:30"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2569 msgid "UTC-4"
2570 msgstr "UTC-4"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2573 msgid "UTC-4:30"
2574 msgstr "UTC-4:30"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2577 msgid "UTC-5"
2578 msgstr "UTC-5"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2581 msgid "UTC-6"
2582 msgstr "UTC-6"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2585 msgid "UTC-7"
2586 msgstr "UTC-7"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2589 msgid "UTC-8"
2590 msgstr "UTC-8"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2593 msgid "UTC-9"
2594 msgstr "UTC-9"
2595
2596 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2597 msgid "Update"
2598 msgstr "Actualizar"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2601 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2602 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2605 msgid "Use ISDCF name"
2606 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2607
2608 #: src/wx/text_panel.cc:72
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use as"
2611 msgstr "Usar la mejor"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2614 msgid "Use best"
2615 msgstr "Usar la mejor"
2616
2617 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2618 msgid "Use preset"
2619 msgstr "Usar por defecto"
2620
2621 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2622 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2623 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:61
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2628 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2629
2630 #: src/wx/text_panel.cc:59
2631 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2632 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2633
2634 #: src/wx/video_panel.cc:80
2635 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2636 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2637
2638 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2639 msgid "Use this file as new configuration"
2640 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2643 msgid "User name"
2644 msgstr "Nombre de usuario"
2645
2646 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2647 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2648 #: src/wx/video_panel.cc:78
2649 msgid "Video"
2650 msgstr "Vídeo"
2651
2652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2653 msgid "Video Waveform"
2654 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2655
2656 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2657 msgid "Video frame rate"
2658 msgstr "Velocidad de imagen"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:108
2661 msgid "View..."
2662 msgstr "Ver..."
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2665 msgid "Warnings"
2666 msgstr "Alertas"
2667
2668 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2669 msgid "Watermark"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Week of manufacture"
2675 msgstr "Fabricante del servidor"
2676
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2678 msgid "White point"
2679 msgstr "Punto de blanco"
2680
2681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2682 msgid "White point adjustment"
2683 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2684
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2686 msgid "With help from"
2687 msgstr "Con ayuda de"
2688
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2690 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2691 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2692
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2694 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2695 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2696
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2698 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2699 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2700
2701 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2702 msgid "Write reels into separate files"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2706 msgid "Write to"
2707 msgstr "Escribe a"
2708
2709 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2710 msgid "Written by"
2711 msgstr "Escrito por"
2712
2713 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2714 msgid "X"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2718 msgid "Y"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2722 msgid "YUV to RGB conversion"
2723 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2724
2725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2726 msgid "YUV to RGB matrix"
2727 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2728
2729 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Year of manufacture"
2732 msgstr "Fabricante del servidor"
2733
2734 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2738 "this name."
2739 msgstr ""
2740 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2741 "llamada así."
2742
2743 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2747 "screen with this name."
2748 msgstr ""
2749 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2750 "una sala llamada así."
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2753 msgid ""
2754 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2755 "you want to continue?"
2756 msgstr ""
2757 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2758 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2759
2760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2761 msgid ""
2762 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2763 msgstr ""
2764 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2765 "de poder enviar mensajes."
2766
2767 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Your email"
2770 msgstr "Tu dirección de correo"
2771
2772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2773 msgid "Your email address"
2774 msgstr "Tu dirección de correo"
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Your name"
2779 msgstr "Nombre de la carpeta"
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2782 msgid "Zoom"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2786 msgid "Zoom all"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2790 msgid "Zoom in / out"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2794 msgid "Zoom out to whole film"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2798 msgid "certificates.barco.com password"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2802 msgid "certificates.barco.com user name"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2806 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2810 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/text_panel.cc:75
2814 msgid "closed captions"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2818 msgid "component value"
2819 msgstr "valor del componente"
2820
2821 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2822 msgid "dB"
2823 msgstr "dB"
2824
2825 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2826 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2830 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2834 #, c-format
2835 msgid "e.g. %s"
2836 msgstr "ej. %s"
2837
2838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2839 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2840 msgid "f"
2841 msgstr "i"
2842
2843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2844 #, fuzzy
2845 msgid "full screen"
2846 msgstr "Editar pantalla"
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2849 msgid "full screen with controls on other monitor"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2853 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2854 msgid "h"
2855 msgstr "h"
2856
2857 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2858 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2859 msgid "m"
2860 msgstr "m"
2861
2862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2863 msgid "milliseconds"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2867 msgid "minutes"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2871 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2872 msgid "ms"
2873 msgstr "ms"
2874
2875 #: src/wx/text_panel.cc:74
2876 #, fuzzy
2877 msgid "open subtitles"
2878 msgstr "Usar subtítulos"
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2881 msgid "port"
2882 msgstr "puerto"
2883
2884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2886 msgid "s"
2887 msgstr "s"
2888
2889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2890 msgid "threshold"
2891 msgstr "umbral"
2892
2893 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2894 msgid "times"
2895 msgstr "veces"
2896
2897 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2898 msgid "until"
2899 msgstr "hasta"
2900
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2902 msgid "window"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2906 msgid "x"
2907 msgstr "x"
2908
2909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2910 msgid "y"
2911 msgstr "y"
2912
2913 #~ msgid "Mail password"
2914 #~ msgstr "Clave del correo"
2915
2916 #~ msgid "Mail user name"
2917 #~ msgstr "Usuario del correo"
2918
2919 #~ msgid "Add"
2920 #~ msgstr "Añadir"
2921
2922 #~ msgid "Load..."
2923 #~ msgstr "Cargar..."
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Save..."
2927 #~ msgstr "Renombrar..."
2928
2929 #~ msgid "Select certificate file"
2930 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Select playlist file"
2934 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2935
2936 #~ msgid "Crop"
2937 #~ msgstr "Recortar"
2938
2939 #~ msgid "Top"
2940 #~ msgstr "Arriba"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "Subtitle/captions"
2944 #~ msgstr "Subtítulos"
2945
2946 #~ msgid "Left eye"
2947 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2948
2949 #~ msgid "Make DCP anyway"
2950 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2951
2952 #~ msgid "Right eye"
2953 #~ msgstr "Ojo derecho"
2954
2955 #~ msgid "Subtitle"
2956 #~ msgstr "Subtítulos"
2957
2958 #~ msgid "X Scale"
2959 #~ msgstr "Redimensión X"
2960
2961 #~ msgid "Y Offset"
2962 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2963
2964 #~ msgid "Y Scale"
2965 #~ msgstr "Redimensión Y"
2966
2967 #~ msgid "No DCP selected."
2968 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2969
2970 #~ msgid "Time"
2971 #~ msgstr "Tiempo"
2972
2973 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2974 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2975
2976 #~ msgid "New Film"
2977 #~ msgstr "Nueva película"
2978
2979 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2980 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2981
2982 #~ msgid "Subtitle colours"
2983 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2984
2985 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2986 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2987
2988 #~ msgid "Contact email"
2989 #~ msgstr "Email de contacto"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2993 #~ msgstr "Color del contorno"
2994
2995 #~ msgid "Down"
2996 #~ msgstr "Bajar"
2997
2998 #~ msgid "Up"
2999 #~ msgstr "Subir"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3003 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3004 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3007 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3008 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3012 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3013 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3014 #~ "the \"DCP\" tab."
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3017 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3018 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3019 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3020
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3023 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3024 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3025 #~ "the \"DCP\" tab."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3028 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3029 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3030 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3031
3032 #~ msgid "Log:"
3033 #~ msgstr "Registro:"
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3037 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3040 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3044 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3047 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3051 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3054 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3058 #~ "likely to cause problems on playback."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3061 #~ "problemas en la reproducción."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3065 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3068 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3069 #~ "para asegurarte."
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3073 #~ "some projectors."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3076 #~ "algunos proyectores."
3077
3078 #~ msgid "Server serial number"
3079 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3083 #~ "cause problems on playback."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3086 #~ "cause problemas de reproducción."
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3090 #~ "playback."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3093 #~ "reproducción."
3094
3095 #~ msgid "Cinema"
3096 #~ msgstr "Cine"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3100 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3101
3102 #, fuzzy
3103 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3104 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3108 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3109
3110 #~ msgid "Country"
3111 #~ msgstr "País"
3112
3113 #~ msgid "Dolby"
3114 #~ msgstr "Dolby"
3115
3116 #~ msgid "Fetching..."
3117 #~ msgstr "Recuperando..."
3118
3119 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3120 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3121
3122 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3123 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3124
3125 #~ msgid "audio"
3126 #~ msgstr "audio"
3127
3128 #~ msgid "still"
3129 #~ msgstr "fijo"
3130
3131 #~ msgid "subtitles"
3132 #~ msgstr "subtítulos"
3133
3134 #~ msgid "video"
3135 #~ msgstr "vídeo"
3136
3137 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3138 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3139
3140 #~ msgid "Copy..."
3141 #~ msgstr "Copiar..."
3142
3143 #~ msgid "Load from file..."
3144 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3145
3146 #~ msgid "Other"
3147 #~ msgstr "Otros"
3148
3149 #~ msgid "Unknown"
3150 #~ msgstr "Desconocido"
3151
3152 #~ msgid "Use all servers"
3153 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3154
3155 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3156 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3157
3158 #~ msgid "Default issuer"
3159 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3160
3161 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3162 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3163
3164 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3165 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3166
3167 #~ msgid "Disk space required"
3168 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3169
3170 #~ msgid "Film Properties"
3171 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3172
3173 #~ msgid "Frames"
3174 #~ msgstr "Fotogramas"
3175
3176 #~ msgid "Gb"
3177 #~ msgstr "Gb"
3178
3179 #~ msgid "1 / "
3180 #~ msgstr "1 / "
3181
3182 #~ msgid "Output gamma"
3183 #~ msgstr "Gamma de salida"
3184
3185 #~ msgid "Artwork by"
3186 #~ msgstr "Grafismo de"
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "Video length"
3190 #~ msgstr "Duración completa"
3191
3192 #, fuzzy
3193 #~ msgid "Video size"
3194 #~ msgstr "Vídeo"
3195
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid "frames per second"
3198 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3199
3200 #~ msgid "BsL"
3201 #~ msgstr "BsL"
3202
3203 #~ msgid "BsR"
3204 #~ msgstr "BsR"
3205
3206 #~ msgid "C"
3207 #~ msgstr "C"
3208
3209 #, fuzzy
3210 #~ msgid "Calculate digests"
3211 #~ msgstr "Calcular..."
3212
3213 #~ msgid "Colour Conversions"
3214 #~ msgstr "Conversiones de color"
3215
3216 #~ msgid "DCP Name"
3217 #~ msgstr "Nombre DCP"
3218
3219 #~ msgid "HI"
3220 #~ msgstr "HI"
3221
3222 #~ msgid "L"
3223 #~ msgstr "L"
3224
3225 #~ msgid "Lc"
3226 #~ msgstr "Lc"
3227
3228 #~ msgid "Lfe"
3229 #~ msgstr "Lfe"
3230
3231 #~ msgid "Ls"
3232 #~ msgstr "Ls"
3233
3234 #~ msgid "R"
3235 #~ msgstr "R"
3236
3237 #~ msgid "Rc"
3238 #~ msgstr "Rc"
3239
3240 #~ msgid "Rs"
3241 #~ msgstr "Rs"
3242
3243 #~ msgid "VI"
3244 #~ msgstr "VI"
3245
3246 #~ msgid "counting..."
3247 #~ msgstr "contando..."
3248
3249 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3250 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3251
3252 #~ msgid "1 channel"
3253 #~ msgstr "1 canal"
3254
3255 #~ msgid "Hz"
3256 #~ msgstr "Hz"
3257
3258 #~ msgid "With Subtitles"
3259 #~ msgstr "Con subtítulos"
3260
3261 #~ msgid "channels"
3262 #~ msgstr "canales"
3263
3264 #~ msgid "Audio Gain"
3265 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3266
3267 #~ msgid "From address for KDM emails"
3268 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3269
3270 #~ msgid "Subtitle Stream"
3271 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3272
3273 #~ msgid "-3dB"
3274 #~ msgstr "-3dB"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Content channel"
3278 #~ msgstr "1 canal"
3279
3280 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3281 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Encoding servers"
3285 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3286
3287 #~ msgid "Miscellaneous"
3288 #~ msgstr "Varios"
3289
3290 #~ msgid "No stretch"
3291 #~ msgstr "Sin deformar"
3292
3293 #~ msgid "MBps"
3294 #~ msgstr "MBps"
3295
3296 #~ msgid "Threads to use"
3297 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3298
3299 #~ msgid "Edit"
3300 #~ msgstr "Editar"
3301
3302 #~ msgid "Running"
3303 #~ msgstr "Ejecutando"
3304
3305 #~ msgid "A/B"
3306 #~ msgstr "A/B"
3307
3308 #~ msgid "Colour look-up table"
3309 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3313 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3314
3315 #~ msgid "Film"
3316 #~ msgstr "Película"
3317
3318 #~ msgid "Original Frame Rate"
3319 #~ msgstr "Velocidad original"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Reference filters"
3323 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Reference scaler"
3327 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Trim method"
3331 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3332
3333 #~ msgid "Trust content's header"
3334 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3335
3336 #~ msgid "Use content's audio"
3337 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3338
3339 #~ msgid "Use external audio"
3340 #~ msgstr "Usar audio externo"
3341
3342 #~ msgid "frames"
3343 #~ msgstr "fotogramas"
3344
3345 #~ msgid "TMS IP address"
3346 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3347
3348 #~ msgid "Original Size"
3349 #~ msgstr "Tamaño original"