1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-09 15:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-24 23:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58 src/wx/subtitle_panel.cc:67
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76 src/wx/subtitle_panel.cc:85
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:990
34 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
37 #: src/wx/config_dialog.cc:111
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
47 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
51 #: src/wx/video_panel.cc:199
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:560
67 #: src/wx/video_panel.cc:202
71 #: src/wx/video_panel.cc:203
73 msgstr "3D sólo izquierda"
75 #: src/wx/video_panel.cc:200
77 msgstr "3D izquierda/derecha"
79 #: src/wx/video_panel.cc:204
81 msgstr "3D sólo derecha"
83 #: src/wx/video_panel.cc:201
85 msgstr "3D arriba/abajo"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:613
91 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
93 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
94 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
95 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 #: src/wx/update_dialog.cc:34
99 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
100 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
102 #: src/wx/about_dialog.cc:34
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
107 msgid "Add Cinema..."
108 msgstr "Añadir cine..."
110 #: src/wx/content_menu.cc:57
112 msgstr "Añadir KDM..."
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Añadir pantalla..."
118 #: src/wx/content_panel.cc:74
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 #: src/wx/content_panel.cc:69
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Añadir fichero(s)..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:73
129 msgid "Add folder..."
130 msgstr "Añadir carpeta..."
132 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
134 msgid "Add image sequence"
135 msgstr "Mantener el video secuencia"
137 #: src/wx/content_panel.cc:70
138 msgid "Add video, image or sound files to the film."
141 #: src/wx/config_dialog.cc:584 src/wx/editable_list.h:62
145 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
147 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
148 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
149 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
152 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
153 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
154 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
155 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
157 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
159 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
160 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
161 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
164 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
165 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
166 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
167 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
169 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
170 msgid "Allow any DCP frame rate"
171 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
173 #: src/wx/about_dialog.cc:115
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:93
181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
182 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
183 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:358
188 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
189 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:361
194 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
196 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
198 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
200 msgstr "Dirección CCO"
202 #: src/wx/video_panel.cc:125
204 msgstr "Recortar abajo"
206 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:325
214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:329
218 #: src/wx/dcp_panel.cc:556
219 msgid "Burn subtitles into image"
220 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
223 msgid "But I have to use fader"
224 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
226 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:33
228 "By default DCP-o-matic will calculate digests (hashes) of your image files "
229 "so that it knows if they change. Turning this off will speed up import but "
230 "you must not alter the image files after import or strange things may happen."
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
239 msgstr "Dirección CC"
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
247 msgstr "Identificador CPL"
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
250 msgid "CPL annotation text"
251 msgstr "Texto de anotación DCP"
253 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:31
255 msgid "Calculate digests"
258 #: src/wx/audio_panel.cc:66
262 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
266 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
270 #: src/wx/config_dialog.cc:551
271 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
272 msgstr "Cadena de certificados para firmar DCPs y KDMs:"
274 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
275 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
276 msgid "Certificate downloaded"
277 msgstr "Certificado descargado"
279 #: src/wx/config_dialog.cc:612
280 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
281 msgstr "Certificado para desencriptar DCPs"
283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
287 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
289 msgstr "Ganancia del canal"
291 #: src/wx/audio_dialog.cc:44 src/wx/dcp_panel.cc:628
295 #: src/wx/config_dialog.cc:126
296 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
297 msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:122
300 msgid "Check for updates on startup"
301 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
303 #: src/wx/content_menu.cc:198
304 msgid "Choose a file"
305 msgstr "Elige un fichero"
307 #: src/wx/content_panel.cc:237
308 msgid "Choose a file or files"
309 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
311 #: src/wx/content_menu.cc:191 src/wx/content_panel.cc:260
312 msgid "Choose a folder"
313 msgstr "Elige una carpeta"
315 #: src/wx/fonts_dialog.cc:116
317 msgid "Choose a font file"
318 msgstr "Elige un fichero"
320 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
324 #: src/wx/config_dialog.cc:491
325 msgid "Colour Conversions"
326 msgstr "Conversiones de color"
328 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
329 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:172
330 msgid "Colour conversion"
331 msgstr "Conversión de color"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
334 msgid "Config|Timing"
335 msgstr "Configuración|Tiempo"
337 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
338 msgid "Contact email"
341 #: src/wx/dcp_panel.cc:537
345 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:278 src/wx/film_editor.cc:49
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
351 msgstr "Tipo de contenido"
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
354 msgid "Content version"
355 msgstr "Versión del contenido"
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:73
361 #: src/wx/editable_list.h:64
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
366 msgid "Could not analyse audio."
367 msgstr "No se pudo analizar el audio."
369 #: src/wx/content_panel.cc:286
371 msgid "Could not find a DCP in that folder."
372 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
374 #: src/wx/content_panel.cc:307
376 msgid "Could not find any images in that folder"
377 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
379 #: src/wx/film_viewer.cc:178
381 msgid "Could not get video for view (%s)"
382 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/config_dialog.cc:770
385 #: src/wx/config_dialog.cc:790 src/wx/screen_dialog.cc:95
387 msgid "Could not read certificate file (%s)"
388 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:762 src/wx/config_dialog.cc:812
392 msgid "Could not read key file (%s)"
393 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
399 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
400 msgid "Create in folder"
401 msgstr "Crear en carpeta"
403 #: src/wx/video_panel.cc:253
405 msgstr "Personalizado"
407 #: src/wx/film_editor.cc:51
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
416 msgid "DCP directory"
419 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
423 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
425 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
426 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:276
429 msgid "Default ISDCF name details"
430 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:289
433 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
434 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:298
437 msgid "Default audio delay"
438 msgstr "Retardo de audio por defecto"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:280
441 msgid "Default container"
442 msgstr "Contenedor por defecto"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:284
445 msgid "Default content type"
446 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:268
449 msgid "Default directory for new films"
450 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:260
453 msgid "Default duration of still images"
454 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
456 #: src/wx/config_dialog.cc:306
457 msgid "Default issuer"
458 msgstr "Emisor por defecto"
460 #: src/wx/config_dialog.cc:241
464 #: src/wx/audio_panel.cc:70
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/job_manager_view.cc:76
472 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
473 msgid "Disk space required"
474 msgstr "Espacio requerido en disco"
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
481 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
482 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
486 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
487 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
488 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
490 #: src/wx/content_panel.cc:85
494 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
498 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
499 msgid "Download certificate"
500 msgstr "Descargar certificado"
502 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
503 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
504 msgid "Downloading certificate"
505 msgstr "Descargando certificado"
507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
508 msgid "Edit Cinema..."
509 msgstr "Editar cine..."
511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
512 msgid "Edit Screen..."
513 msgstr "Editar pantalla..."
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:277
516 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:176
517 #: src/wx/editable_list.h:66
521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
522 msgid "Email address for KDM delivery"
523 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
525 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
526 msgid "Encoding Servers"
527 msgstr "Servidores de codificación"
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
533 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
537 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
541 #: src/wx/config_dialog.cc:638
542 msgid "Export DCP decryption certificate..."
543 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
545 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
546 msgid "Facility (e.g. DLA)"
547 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
549 #: src/wx/video_panel.cc:138
551 msgstr "Fundido de entrada"
553 #: src/wx/video_panel.cc:143
555 msgstr "Fundido de salida"
557 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
558 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
561 msgstr "Recuperando..."
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
564 msgid "Film Properties"
565 msgstr "Propiedades de la película"
567 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
569 msgstr "Nombre de la película"
571 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:165
575 #: src/wx/content_menu.cc:55
576 msgid "Find missing..."
577 msgstr "Buscar ausentes..."
579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
583 #: src/wx/fonts_dialog.cc:31
587 #: src/wx/subtitle_panel.cc:101
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:543
595 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:29
600 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
604 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
605 msgid "Frames already encoded"
606 msgstr "Fotogramas ya codificados"
608 #: src/wx/about_dialog.cc:65
609 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
611 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
613 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
619 msgstr "De la dirección"
621 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
625 #: src/wx/timing_panel.cc:46
627 msgstr "Duración completa"
629 #: src/wx/audio_panel.cc:55
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
634 msgid "Gain Calculator"
635 msgstr "Calculadora de ganancia"
637 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
639 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
640 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
642 #: src/wx/properties_dialog.cc:51
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
650 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
654 #: src/wx/hints_dialog.cc:31
658 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
662 #: src/wx/server_dialog.cc:38
663 msgid "Host name or IP address"
664 msgstr "Nombre o dirección IP"
666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
667 msgid "I want to play this back at fader"
668 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
674 #: src/wx/config_dialog.cc:886
676 msgstr "Dirección IP"
678 #: src/wx/config_dialog.cc:449
679 msgid "IP address / host name"
680 msgstr "Dirección IP / nombre"
682 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
684 msgstr "Nombre ISDCF"
686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
687 msgid "Input A value"
690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
691 msgid "Input B value"
694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:53
696 msgstr "Gamma de entrada"
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
703 msgid "Input threshold"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:714
710 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
711 msgid "Intermediate common name"
712 msgstr "Nombre común intermedio"
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:570
719 msgid "JPEG2000 bandwidth"
720 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
722 #: src/wx/content_menu.cc:54
726 #: src/wx/config_dialog.cc:953
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
734 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
739 msgid "Keep video in sequence"
740 msgstr "Mantener el video secuencia"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:535
746 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
753 msgstr "Seleccionar idioma"
755 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
759 #: src/wx/config_dialog.cc:712
763 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
764 msgid "Leaf common name"
765 msgstr "Nombre común de hoja"
767 #: src/wx/video_panel.cc:93
769 msgstr "Recorte izquierda"
771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
776 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
777 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
780 msgid "Load from file..."
781 msgstr "Cargar de fichero..."
783 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/config_dialog.cc:620
784 #: src/wx/config_dialog.cc:633
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
796 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
800 #: src/wx/content_panel.cc:461
804 #: src/wx/config_dialog.cc:986
805 msgid "Mail password"
806 msgstr "Clave del correo"
808 #: src/wx/config_dialog.cc:982
809 msgid "Mail user name"
810 msgstr "Usuario del correo"
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
816 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
817 msgid "Make certificate chain"
818 msgstr "Crear cadena de certificados"
820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
822 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
823 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:92
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
830 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
831 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
833 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/config_dialog.cc:1124
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:574
838 #: src/wx/content_panel.cc:82
839 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
842 #: src/wx/content_panel.cc:86
843 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
846 #: src/wx/video_panel.cc:320
847 msgid "Multiple content selected"
848 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
850 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
852 msgstr "Mis documentos"
854 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
855 msgid "My problem is"
858 #: src/wx/content_panel.cc:465
860 msgstr "NECESITA KDM:"
862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:505
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:56 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
864 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
868 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
870 msgstr "Nueva película"
872 #: src/wx/update_dialog.cc:36
873 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
874 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
878 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
879 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
881 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/video_panel.cc:166
882 #: src/wx/video_panel.cc:258 src/wx/video_panel.cc:267
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
891 msgid "Open console window"
892 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
894 #: src/wx/content_panel.cc:90
895 msgid "Open the timeline for the film."
898 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
900 msgstr "Organización"
902 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
903 msgid "Organisational unit"
904 msgstr "Unidad organizativa"
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
910 #: src/wx/config_dialog.cc:978
911 msgid "Outgoing mail server"
912 msgstr "Servidor de salida de correo"
914 #: src/wx/film_viewer.cc:63
915 msgid "Outline content"
916 msgstr "Resaltar contenido"
918 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:103
924 msgstr "Gamma de salida"
926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
927 msgid "Package Type (e.g. OV)"
928 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:898
934 #: src/wx/job_manager_view.cc:71 src/wx/job_manager_view.cc:160
938 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
942 #: src/wx/film_viewer.cc:69
946 #: src/wx/timing_panel.cc:55
950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
952 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
956 #: src/wx/audio_plot.cc:86
957 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
958 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
960 #: src/wx/timing_panel.cc:43
964 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
966 msgstr "Prelanzamiento"
968 #: src/wx/config_dialog.cc:625
969 msgid "Private key for decrypting DCPs"
970 msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
972 #: src/wx/config_dialog.cc:599
973 msgid "Private key for leaf certificate"
974 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
976 #: src/wx/audio_panel.cc:89
978 msgstr "Procesar con"
980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
988 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
989 msgid "Rating (e.g. 15)"
990 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
996 #: src/wx/content_menu.cc:56
997 msgid "Re-examine..."
998 msgstr "Reexaminar..."
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1001 msgid "Re-make certificates..."
1002 msgstr "Recrear certificados..."
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:586 src/wx/content_menu.cc:59
1009 #: src/wx/content_panel.cc:77 src/wx/editable_list.h:68
1013 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1014 msgid "Remove Cinema"
1015 msgstr "Quitar cine"
1017 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1018 msgid "Remove Screen"
1019 msgstr "Quitar pantalla"
1021 #: src/wx/content_panel.cc:78
1022 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1025 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1029 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1030 msgid "Repeat Content"
1031 msgstr "Repetir contenido"
1033 #: src/wx/content_menu.cc:53
1037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1038 msgid "Report A Problem"
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1042 msgid "Reset to default text"
1043 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:564
1049 #: src/wx/job_manager_view.cc:163
1053 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:364
1054 msgid "Right click to change gain."
1055 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1057 #: src/wx/video_panel.cc:103
1059 msgstr "Recorte derecha"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:710
1065 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1066 msgid "Root common name"
1067 msgstr "Nombre común raiz"
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1077 #: src/wx/video_panel.cc:148
1079 msgstr "Redimensionar a"
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
1085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1089 #: src/wx/kdm_dialog.cc:529
1090 msgid "Select CPL XML file"
1091 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:782
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:827 src/wx/screen_dialog.cc:102
1095 msgid "Select Certificate File"
1096 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1098 #: src/wx/content_menu.cc:266
1100 msgstr "Seleccionar KDM"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:804
1103 msgid "Select Key File"
1104 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1106 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1107 msgid "Send by email"
1108 msgstr "Enviar por email"
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1114 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1115 msgid "Serial number"
1116 msgstr "Número de serie"
1118 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1122 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1123 msgid "Server manufacturer"
1124 msgstr "Fabricante del servidor"
1126 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1127 msgid "Server serial number"
1128 msgstr "Número de serie del servidor"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:431
1134 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:64
1136 msgstr "Seleccionar"
1138 #: src/wx/fonts_dialog.cc:57
1141 msgstr "Añadir fichero(s)..."
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:99
1144 msgid "Set language"
1145 msgstr "Seleccionar idioma"
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1148 msgid "Show Audio..."
1149 msgstr "Mostrar audio..."
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
1159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1163 #: src/wx/update_dialog.cc:43
1164 msgid "Stable version "
1165 msgstr "Versión estable"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1171 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:84 src/wx/subtitle_panel.cc:93
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1180 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1181 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1187 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1192 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1193 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1195 #: src/wx/subtitle_panel.cc:42 src/wx/subtitle_view.cc:32
1199 #: src/wx/about_dialog.cc:174
1200 msgid "Supported by"
1201 msgstr "Soportado por"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1212 msgid "Temp version"
1213 msgstr "Versión en prueba"
1215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1216 msgid "Territory (e.g. UK)"
1217 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1219 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1220 msgid "Test version "
1221 msgstr "Versión en prueba"
1223 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1225 msgstr "Comprobado por"
1227 #: src/wx/content_menu.cc:252
1229 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1230 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1233 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1234 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1237 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1238 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1240 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1241 msgid "There is not enough free memory to do that."
1242 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:554
1245 msgid "This is not a valid CPL file"
1246 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:118
1253 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1254 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:570
1258 msgstr "Huella dactilar"
1260 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1266 msgstr "Línea de tiempo"
1268 #: src/wx/content_panel.cc:89
1270 msgstr "Linea de tiempo..."
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:38
1273 msgid "Timing|Timing"
1274 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:115
1278 msgstr "Recortar arriba"
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:111
1281 msgid "Translated by"
1282 msgstr "Traducido por"
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:52
1285 msgid "Trim from end"
1286 msgstr "Recortar del final"
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1289 msgid "Trim from start"
1290 msgstr "Recortar del inicio"
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/config_dialog.cc:562
1293 #: src/wx/video_panel.cc:77
1297 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1298 msgid "Unexpected certificate filename form"
1299 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1301 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1303 msgstr "Desconocido"
1305 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1309 #: src/wx/content_panel.cc:81
1313 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:66
1318 msgid "Use ISDCF name"
1319 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:445
1322 msgid "Use all servers"
1323 msgstr "Usar todos los servidores"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:550
1327 msgstr "Usar la mejor"
1329 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1331 msgstr "Usar por defecto"
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:49
1334 msgid "Use subtitles"
1335 msgstr "Usar subtítulos"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:894
1339 msgstr "Nombre de usuario"
1341 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:92 src/wx/video_panel.cc:70
1349 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1350 msgid "Video frame rate"
1351 msgstr "Velocidad de imagen"
1353 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:95
1367 msgstr "Escrito por"
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
1371 msgstr "Desplazamiento en X"
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72
1375 msgstr "Redimensión X"
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
1379 msgstr "Desplazamiento en Y"
1381 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81
1383 msgstr "Redimensión Y"
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1387 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1388 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1391 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1394 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1395 "join them to ensure smooth joins between the files."
1397 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1398 "transiciones suaves."
1400 #: src/wx/hints_dialog.cc:114
1403 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1404 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1406 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1407 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1412 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1413 "problems on playback."
1415 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1416 "problemas de reproducción."
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1420 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1423 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1424 "algunos proyectores."
1426 #: src/wx/hints_dialog.cc:81
1429 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1432 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1433 "problemas de reproducción."
1435 #: src/wx/timeline.cc:229
1439 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1441 msgstr "contando..."
1443 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1447 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:302
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:264
1456 #: src/wx/timeline.cc:258
1460 #: src/wx/timeline.cc:289
1464 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1468 #: src/wx/timeline.cc:260
1472 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1473 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1475 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1476 #~ msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
1478 #~ msgid "Default scale to"
1479 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1481 #~ msgid "1 channel"
1484 #~ msgid "Audio channels"
1485 #~ msgstr "Canales de audio"
1490 #~ msgid "With Subtitles"
1491 #~ msgstr "Con subtítulos"
1496 #~ msgid "Default creator"
1497 #~ msgstr "Creador por defecto"
1499 #~ msgid "Audio Gain"
1500 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1502 #~ msgid "From address for KDM emails"
1503 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1505 #~ msgid "Subtitle Scale"
1506 #~ msgstr "Escala del subtítulo"
1508 #~ msgid "Subtitle Stream"
1509 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1518 #~ msgid "Content channel"
1523 #~ msgstr "Crear en carpeta"
1525 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1526 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1529 #~ msgid "Encoding servers"
1530 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1535 #~ msgid "Miscellaneous"
1538 #~ msgid "No stretch"
1539 #~ msgstr "Sin deformar"
1545 #~ msgstr "Longitud"
1547 #~ msgid "Threads to use"
1548 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1557 #~ msgstr "Ejecutando"
1562 #~ msgid "Colour look-up table"
1563 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1565 #~ msgid "Could not set content: %s"
1566 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1569 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1570 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1573 #~ msgstr "Película"
1578 #~ msgid "Original Frame Rate"
1579 #~ msgstr "Velocidad original"
1582 #~ msgid "Reference filters"
1583 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1586 #~ msgid "Reference scaler"
1587 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1590 #~ msgid "Trim method"
1591 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1593 #~ msgid "Trust content's header"
1594 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1596 #~ msgid "Use content's audio"
1597 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1599 #~ msgid "Use external audio"
1600 #~ msgstr "Usar audio externo"
1603 #~ msgstr "fotogramas"
1605 #~ msgid "TMS IP address"
1606 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1608 #~ msgid "Original Size"
1609 #~ msgstr "Tamaño original"