Fix missing verification messages.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Ninguno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - estéreo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alterno"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D sólo izquierda"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D izquierda/derecha"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D sólo derecha"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D arriba/abajo"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Color original</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
208 "detalles sobre tu problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Añadir cine"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Añadir cine..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Añadir DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Añadir KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Añadir OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Añadir pantalla"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Añadir pantalla..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Añadir un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
348 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Añadir fichero(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Añadir carpeta..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Seleccionar idioma"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Añadir cine..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Añadir pantalla"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Añadir..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
392 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
393 "y hoja."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Dirección"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzado…"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzado…"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzado…"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Soportado por"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apariencia…"
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canales de audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Seleccionar idioma"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Dirección CCO"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidad azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Abajo"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Explorar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Direcciones CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "Identificador CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Texto de anotación DCP"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:596
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:598
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Crear cadena de certificados"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado descargado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadena"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganancia del canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canales"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Elegir CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:513
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Elige una carpeta DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Elige un fichero"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:434
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Elige una carpeta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Elige una fuente"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Color"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversión de color"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:191
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Personalizado"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar como nombre"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Fichero de configuración"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Tiempo"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar el correo KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
787 msgid "Container"
788 msgstr "Continente"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Contenido"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propiedades del contenido"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de contenido"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Carpeta DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versión del contenido"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versión del contenido"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:104
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar como nombre"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Audio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "No se pudo analizar el audio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:908
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "No se pudo analizar el audio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr ""
889 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:606
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
896 "previsualización."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Portada"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Crear en carpeta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Creador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Recortar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Carpeta DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certificado"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
959 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
969 #, fuzzy
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 #, fuzzy
975 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
976 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
981 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
982
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: 3D"
991 msgstr "Depurar: descodificación"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Retardo de audio por defecto"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Depurar: envío de correo"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Depurar: codificación"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Depurar: descodificación"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Depurar: codificación"
1015
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Desencriptando KDMs"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1030 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1031 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1034 msgid "Default KDM directory"
1035 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1038 msgid "Default audio delay"
1039 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Default chain"
1044 msgstr "Contenedor por defecto"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1047 msgid "Default container"
1048 msgstr "Contenedor por defecto"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1051 msgid "Default content type"
1052 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1055 msgid "Default directory for new films"
1056 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Default distributor"
1061 msgstr "Emisor por defecto"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1064 msgid "Default duration of still images"
1065 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Default facility"
1070 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1073 msgid "Default standard"
1074 msgstr "Estándar por defecto"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Default studio"
1079 msgstr "Estándar por defecto"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1082 msgid "Defaults"
1083 msgstr "Por defecto"
1084
1085 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1086 msgid "Define font in output and export font file"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1090 msgid "Delay"
1091 msgstr "Retardo"
1092
1093 #: src/wx/job_view.cc:78
1094 msgid "Details..."
1095 msgstr "Detalles..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1098 msgid "Direct Sound"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1102 msgid "Distributor"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1106 msgid "Dolby / Doremi"
1107 msgstr "Dolby / Doremi"
1108
1109 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1110 msgid "Don't ask this again"
1111 msgstr "No preguntar de nuevo"
1112
1113 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1114 msgid "Don't send emails"
1115 msgstr "No enviar correos"
1116
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1118 msgid "Don't show hints again"
1119 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1120
1121 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1122 msgid "Don't show this message again"
1123 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1126 msgid "Download"
1127 msgstr "Descargar"
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1130 msgid "Download certificate"
1131 msgstr "Descargar certificado"
1132
1133 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1134 msgid "Download..."
1135 msgstr "Descargar…"
1136
1137 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1138 msgid "Downloading certificate"
1139 msgstr "Descargando certificado"
1140
1141 #: src/wx/player_information.cc:93
1142 #, c-format
1143 msgid "Dropped frames: %d"
1144 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1145
1146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1147 msgid "Dual-screen displays"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1151 msgid "Dummy"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/content_panel.cc:117
1155 msgid "Earlier"
1156 msgstr "Anterior"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1159 msgid "Edit Cinema..."
1160 msgstr "Editar cine..."
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1163 msgid "Edit Screen..."
1164 msgstr "Editar pantalla..."
1165
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1167 msgid "Edit cinema"
1168 msgstr "Editar cine"
1169
1170 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit recipient"
1173 msgstr "Editar pantalla"
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1176 msgid "Edit screen"
1177 msgstr "Editar pantalla"
1178
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1181 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1182 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1183 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1184 msgid "Edit..."
1185 msgstr "Editar..."
1186
1187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1188 msgid "Effect"
1189 msgstr "Efecto"
1190
1191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1192 msgid "Effect colour"
1193 msgstr "Color del efecto"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Email"
1198 msgstr "Email KDM"
1199
1200 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1201 msgid "Email address"
1202 msgstr "Dirección de correo"
1203
1204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1205 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1206 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1209 msgid "Encoding Servers"
1210 msgstr "Servidores de codificación"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1213 msgid "Encrypted"
1214 msgstr "Encriptado"
1215
1216 #: src/wx/text_view.cc:63
1217 msgid "End"
1218 msgstr "Fin"
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1221 #, c-format
1222 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1223 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1227 msgid "Errors"
1228 msgstr "Errores"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1236 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1237 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export certificate..."
1242 msgstr "Descargar certificado"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export chain..."
1247 msgstr "Exportar…"
1248
1249 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Export subtitles"
1252 msgstr "Usar subtítulos"
1253
1254 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Export video file"
1257 msgstr "Exportar película"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1260 msgid "Export..."
1261 msgstr "Exportar…"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1264 msgid "FTP (for Dolby)"
1265 msgstr "FTP (para Dolby)"
1266
1267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1268 msgid "Facility"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/video_panel.cc:165
1272 msgid "Fade in"
1273 msgstr "Fundido de entrada"
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1276 msgid "Fade in time"
1277 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1278
1279 #: src/wx/video_panel.cc:168
1280 msgid "Fade out"
1281 msgstr "Fundido de salida"
1282
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1284 msgid "Fade out time"
1285 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1288 msgid "File"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1292 #, c-format
1293 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1294 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1295
1296 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1297 msgid "Filename format"
1298 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1299
1300 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1301 msgid "Film name"
1302 msgstr "Nombre de la película"
1303
1304 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1305 msgid "Filters"
1306 msgstr "Filtros"
1307
1308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1309 msgid "Final"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1313 msgid ""
1314 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1315 msgstr ""
1316 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1317 "analice el sonido"
1318
1319 #: src/wx/content_menu.cc:87
1320 msgid "Find missing..."
1321 msgstr "Buscar ausentes..."
1322
1323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1324 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1328 msgid "First frame of composition"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1332 msgid "First frame of end credits"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1336 msgid "First frame of intermission"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1340 msgid "First frame of moving credits"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1344 msgid "First frame of title credits"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1348 msgid "Folder / ZIP name format"
1349 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1350
1351 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1352 msgid "Folder name"
1353 msgstr "Nombre de la carpeta"
1354
1355 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1356 msgid "Fonts"
1357 msgstr "Fuentes"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:116
1360 msgid "Fonts..."
1361 msgstr "Fuentes…"
1362
1363 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1364 msgid "Forensically mark audio"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1368 msgid "Forensically mark video"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1372 msgid "Format"
1373 msgstr "Formato"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1376 msgid "Frame Rate"
1377 msgstr "Velocidad"
1378
1379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1380 msgid "Frame rate"
1381 msgstr "Velocidad de imagen"
1382
1383 #: src/wx/player_information.cc:145
1384 #, c-format
1385 msgid "Frame rate: %d"
1386 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1387
1388 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1389 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1390 msgstr ""
1391 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1392
1393 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1394 msgid "From"
1395 msgstr "De"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1398 msgid "From address"
1399 msgstr "De la dirección"
1400
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1402 msgid "From template"
1403 msgstr "De plantilla"
1404
1405 #: src/wx/video_panel.cc:196
1406 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1410 msgid "Full length"
1411 msgstr "Duración completa"
1412
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1414 msgid "GB"
1415 msgstr "GB"
1416
1417 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1418 #, fuzzy
1419 msgid "GDC"
1420 msgstr "DCP"
1421
1422 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1423 msgid "Gain"
1424 msgstr "Ganancia"
1425
1426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1427 msgid "Gain Calculator"
1428 msgstr "Calculadora de ganancia"
1429
1430 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1431 #, c-format
1432 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1433 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1437 msgid "General"
1438 msgstr "General"
1439
1440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1441 msgid "Get from file..."
1442 msgstr "Usar del fichero…"
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1445 msgid "Go back"
1446 msgstr "Volver atrás"
1447
1448 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1449 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1450 msgid "Go to"
1451 msgstr "Ir a"
1452
1453 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1454 msgid "Go to frame"
1455 msgstr "Ir al fotograma"
1456
1457 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1458 msgid "Go to timecode"
1459 msgstr "Ir al código de tiempo"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1462 msgid "Green chromaticity"
1463 msgstr "Cromaticidad verde"
1464
1465 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1466 msgid "Higher priority"
1467 msgstr "Aumentar la prioridad"
1468
1469 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1470 msgid "Hints"
1471 msgstr "Pistas"
1472
1473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1474 msgid "Host"
1475 msgstr "Host"
1476
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1478 msgid "Host name or IP address"
1479 msgstr "Nombre o dirección IP"
1480
1481 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1482 msgid "I want to play this back at fader"
1483 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1484
1485 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1486 msgid "ID"
1487 msgstr "ID"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1490 msgid "IP address"
1491 msgstr "Dirección IP"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1494 msgid "IP address / host name"
1495 msgstr "Dirección IP / nombre"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1498 msgid "Identifiers"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation\n"
1505 "\n"
1506 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1507 "\n"
1508 "on the drive\n"
1509 "\n"
1510 "<b>%s</b>\n"
1511 "\n"
1512 "will be\n"
1513 "\n"
1514 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1515 "DESTROYED.</span>\n"
1516 "\n"
1517 "If you are sure you want to continue please type\n"
1518 "\n"
1519 "<tt>yes</tt>\n"
1520 "\n"
1521 "into the box below, then click OK."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1529 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1530 "useless.  Proceed with caution!"
1531 msgstr ""
1532 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1533 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1534 "con precaución!"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1537 msgid ""
1538 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1539 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1540 "become useless.  Proceed with caution!"
1541 msgstr ""
1542 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1543 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1544 "con precaución!"
1545
1546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1547 msgid ""
1548 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1552 msgid "Image X position"
1553 msgstr "Posición X de la imagen"
1554
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1556 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1560 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1564 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1565 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1568 msgid "Import..."
1569 msgstr "Importar…"
1570
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1572 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1573 msgid "Important notice"
1574 msgstr "Aviso importante"
1575
1576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Incorrect version"
1579 msgstr "Versión del contenido"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1582 msgid "Input gamma"
1583 msgstr "Gamma de entrada"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1586 msgid "Input gamma correction"
1587 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1590 msgid "Input power"
1591 msgstr "Potencia de entrada"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1594 msgid "Input transfer function"
1595 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1596
1597 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1598 #, c-format
1599 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1600 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1603 msgid "Intermediate"
1604 msgstr "Intermedio"
1605
1606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1607 msgid "Intermediate common name"
1608 msgstr "Nombre común intermedio"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1611 msgid "Interop"
1612 msgstr "Interop"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1615 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1616 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1619 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1620 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1623 msgid "Issuer"
1624 msgstr "Emisor"
1625
1626 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1627 msgid ""
1628 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1629 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1633 msgid "JACK"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1637 msgid ""
1638 "JPEG2000 bandwidth\n"
1639 "for newly-encoded data"
1640 msgstr ""
1641 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1642 " para nuevas codificaciones"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1645 msgid "JPEG2000 comment"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/content_menu.cc:86
1649 msgid "Join"
1650 msgstr "Unir"
1651
1652 #: src/wx/controls.cc:90
1653 msgid "Jump to selected content"
1654 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1657 msgid "KDM Email"
1658 msgstr "Email KDM"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1661 #, fuzzy
1662 msgid "KDM directory"
1663 msgstr "Carpeta DCP"
1664
1665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1666 msgid "KDM type"
1667 msgstr "Tipo de KDM"
1668
1669 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1670 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1671 msgid "KDM|Timing"
1672 msgstr "Tiempo"
1673
1674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1675 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1676 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1679 msgid "Keys"
1680 msgstr "Llaves"
1681
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1683 #, c-format
1684 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1688 msgid "Label"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1692 #: src/wx/text_panel.cc:165
1693 msgid "Language"
1694 msgstr "Idioma"
1695
1696 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Language Tag"
1699 msgstr "Idioma"
1700
1701 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1702 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/text_panel.cc:168
1706 msgid "Language of these subtitles"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1710 msgid "Language used for any sign language video track"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1714 msgid "Last frame of composition"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1718 msgid "Last frame of end credits"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1722 msgid "Last frame of intermission"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1726 msgid "Last frame of moving credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1730 msgid "Last frame of title credits"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/content_panel.cc:121
1734 msgid "Later"
1735 msgstr "Posterior"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1738 msgid "Leaf"
1739 msgstr "Hoja"
1740
1741 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1742 msgid "Leaf common name"
1743 msgstr "Nombre común de hoja"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1746 msgid "Leaf private key"
1747 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1750 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1751 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1752
1753 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1754 msgid "Left"
1755 msgstr "Izquierda"
1756
1757 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1758 msgid "Length"
1759 msgstr "Longitud"
1760
1761 #: src/wx/player_information.cc:161
1762 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1763 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1764
1765 #: src/wx/text_panel.cc:108
1766 msgid "Line spacing"
1767 msgstr "Separación de línea"
1768
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Load certificate..."
1772 msgstr "Descargar certificado"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Locations"
1777 msgstr "Certificado"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1780 msgid "Log"
1781 msgstr "Registro"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1784 #, c-format
1785 msgid "Loudness range %.2f LU"
1786 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1787
1788 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1789 msgid "Lower priority"
1790 msgstr "Reducir la prioridad"
1791
1792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1793 msgid "Luminance"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:758
1797 msgid "MISSING: "
1798 msgstr "FALTA: "
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1801 #, fuzzy
1802 msgid "MOV / ProRes"
1803 msgstr "ProRes"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1806 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1807 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1810 #, fuzzy
1811 msgid "MP4 / H.264"
1812 msgstr "H.264"
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1815 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1816 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1817
1818 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1819 #. / film or an "additional" language.
1820 #: src/wx/text_panel.cc:174
1821 msgid "Main"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Make DCP"
1827 msgstr "Crear KDMs"
1828
1829 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1830 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1831 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1832
1833 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Make DKDMs"
1836 msgstr "Crear KDMs"
1837
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1839 msgid "Make KDMs"
1840 msgstr "Crear KDMs"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Crear cadena de certificados"
1845
1846 #: src/wx/video_panel.cc:419
1847 msgid "Many"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1851 msgid "Mapping"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Mark all audio channels"
1857 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1858
1859 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1860 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1864 msgid "Markers"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Markers..."
1870 msgstr "Propiedades…"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1873 msgid "Matrix"
1874 msgstr "Matriz"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1877 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1878 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1881 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1882 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1886 msgid "Mbit/s"
1887 msgstr "Mbit/s"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1890 msgid "Message box"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1894 msgid "Metadata"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1898 msgid "Metadata..."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1902 msgid "Mix audio down to stereo"
1903 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1904
1905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Mover configuración"
1908
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1910 msgid "Move content"
1911 msgstr "Mover contenido"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:118
1914 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1915 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:122
1918 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1919 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1920
1921 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1922 msgid "Move to start of reel"
1923 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1924
1925 #: src/wx/video_panel.cc:498
1926 msgid "Multiple content selected"
1927 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1928
1929 #: src/wx/content_widget.h:71
1930 msgid "Multiple values"
1931 msgstr "Varios valores"
1932
1933 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1934 msgid "My Documents"
1935 msgstr "Mis documentos"
1936
1937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1938 msgid "My problem is"
1939 msgstr "Mi problema es"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:762
1942 msgid "NEEDS KDM: "
1943 msgstr "NECESITA KDM: "
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:766
1946 msgid "NEEDS OV: "
1947 msgstr "NECESITA OV: "
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1950 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1951 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1952 msgid "Name"
1953 msgstr "Nombre"
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:137
1956 msgid "Needs KDM"
1957 msgstr "Necesita KDM"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:132
1960 msgid "Needs OV"
1961 msgstr "Necesita OV"
1962
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1964 msgid "New name"
1965 msgstr "Nuevo nombre"
1966
1967 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1969 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1972 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/player_information.cc:120
1976 msgid "No DCP loaded."
1977 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1980 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1986 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1987
1988 #: src/wx/content_panel.cc:486
1989 msgid "No content found in this folder."
1990 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1993 msgid "No errors found."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1997 msgid "No warnings found."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2002 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2004 msgid "None"
2005 msgstr "Ninguno"
2006
2007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2008 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2012 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2013 msgid "Notes"
2014 msgstr "Notas"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Notifications"
2019 msgstr "Certificado"
2020
2021 #: src/wx/job_view.cc:87
2022 msgid "Notify when complete"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2026 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2027 msgstr ""
2028 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2031 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2032 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2035 msgid "OSS"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2039 msgid "Off"
2040 msgstr "Off"
2041
2042 #: src/wx/text_panel.cc:92
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Offset"
2045 msgstr "Desplazamiento en X"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2048 msgid "Only servers encode"
2049 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2052 msgid "Open console window"
2053 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:126
2056 msgid "Open the timeline for the film."
2057 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2060 msgid "OpenGL (faster)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2064 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2069 #, fuzzy
2070 msgid "OpenGL version"
2071 msgstr "Versión en prueba"
2072
2073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2074 msgid "Organisation"
2075 msgstr "Organización"
2076
2077 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2078 msgid "Organisational unit"
2079 msgstr "Unidad organizativa"
2080
2081 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2082 msgid "Other trusted devices"
2083 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2086 msgid "Outgoing mail server"
2087 msgstr "Servidor de salida de correo"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2090 msgid "Outline"
2091 msgstr "Contorno"
2092
2093 #: src/wx/controls.cc:83
2094 msgid "Outline content"
2095 msgstr "Resaltar contenido"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2098 msgid "Outline width"
2099 msgstr "Anchura del contorno"
2100
2101 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2104 msgstr ""
2105 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2106 "subtítulos"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2109 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2110 msgid "Output"
2111 msgstr "Salida"
2112
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2114 msgid "Output file"
2115 msgstr "Fichero de salida"
2116
2117 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Output folder"
2120 msgstr "Fichero de salida"
2121
2122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2123 msgid "Output gamma correction"
2124 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2125
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Override detected video frame rate"
2129 msgstr "Velocidad de imagen"
2130
2131 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2132 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2133 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2136 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2140 msgid ""
2141 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2142 "according to SMPTE."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2147 msgid "Password"
2148 msgstr "Clave"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2151 msgid "Paste"
2152 msgstr "Pegar"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2155 msgid "Paste audio settings"
2156 msgstr "Pegar configuración de audio"
2157
2158 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2161 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2162
2163 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2164 msgid "Paste video settings"
2165 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2166
2167 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2168 msgid "Patrons"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2173 msgid "Pause"
2174 msgstr "Pausa"
2175
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2177 msgid "Peak"
2178 msgstr "Pico"
2179
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2181 #, c-format
2182 msgid "Peak: %.2fdB"
2183 msgstr "Pico: %.2fdB"
2184
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2186 msgid "Peak: unknown"
2187 msgstr "Pico: desconocido"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:73
2190 msgid "Performance"
2191 msgstr "Rendimiento"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2194 msgid "Plain"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2198 msgid "Play"
2199 msgstr "Reproducir"
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2202 msgid "Play length"
2203 msgstr "Duración"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2206 msgid "Play sound via"
2207 msgstr "Reproducir el sonido con"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Playlist directory"
2212 msgstr "Carpeta DCP"
2213
2214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2215 msgid ""
2216 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2217 "about the problem."
2218 msgstr ""
2219 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2220 "preguntas sobre su problema."
2221
2222 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2223 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2224 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2225
2226 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2227 msgid "Position"
2228 msgstr "Posición"
2229
2230 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2231 msgid "Pre-release"
2232 msgstr "Prelanzamiento"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2235 msgid "Processor"
2236 msgstr "Procesador"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Product name"
2241 msgstr "Nombre de la carpeta"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Product version"
2246 msgstr "Versión del contenido"
2247
2248 #: src/wx/content_menu.cc:88
2249 msgid "Properties..."
2250 msgstr "Propiedades…"
2251
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2253 msgid "Protocol"
2254 msgstr "Protocolo"
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2257 msgid "PulseAudio"
2258 msgstr "PulseAudio"
2259
2260 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2261 msgid "Quality"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2265 msgid "Qube"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2269 msgid "RGB to XYZ conversion"
2270 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2271
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2273 msgid "RMS"
2274 msgstr "RMS"
2275
2276 #: src/wx/video_panel.cc:194
2277 msgid "Range"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2281 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Ratings"
2284 msgstr "Alertas"
2285
2286 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2287 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/content_menu.cc:90
2291 msgid "Re-examine..."
2292 msgstr "Reexaminar..."
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2295 msgid "Re-make certificates and key..."
2296 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2297
2298 #: src/wx/content_view.cc:84
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Reading content directory"
2301 msgstr "Carpeta DCP"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2304 msgid "Rec. 601"
2305 msgstr "Rec. 601"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2308 msgid "Rec. 709"
2309 msgstr "Rec. 709"
2310
2311 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2312 msgid "Recipient certificate"
2313 msgstr "Certificado del receptor"
2314
2315 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2316 msgid "Recipients"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2320 msgid "Red band"
2321 msgstr "Banda roja"
2322
2323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2324 msgid "Red chromaticity"
2325 msgstr "Cromaticidad roja"
2326
2327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2328 #, c-format
2329 msgid "Reel %d"
2330 msgstr "Bobina %d"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2333 msgid "Reel length"
2334 msgstr "Duración de la bobina"
2335
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2337 msgid "Reels"
2338 msgstr "Bobinas"
2339
2340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2341 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2342 msgid "Reel|Custom"
2343 msgstr "Personalizado"
2344
2345 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2346 msgid "Region"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2350 msgid "Release territory"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2354 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2355 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2356 msgid "Remove"
2357 msgstr "Quitar"
2358
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2360 msgid "Remove Cinema"
2361 msgstr "Quitar cine"
2362
2363 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2364 msgid "Remove Screen"
2365 msgstr "Quitar pantalla"
2366
2367 #: src/wx/content_panel.cc:114
2368 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2369 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2370
2371 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2372 msgid "Rename template"
2373 msgstr "Renombrar la plantilla"
2374
2375 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2376 msgid "Rename..."
2377 msgstr "Renombrar..."
2378
2379 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2380 msgid "Renderer"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2384 msgid "Repeat"
2385 msgstr "Repetir"
2386
2387 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2388 msgid "Repeat Content"
2389 msgstr "Repetir contenido"
2390
2391 #: src/wx/content_menu.cc:85
2392 msgid "Repeat..."
2393 msgstr "Repetir..."
2394
2395 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2396 msgid "Report A Problem"
2397 msgstr "Comunicar un problema"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Reset to default"
2402 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2405 msgid "Reset to default subject and text"
2406 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2409 msgid "Reset to default text"
2410 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2411
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2413 msgid "Resolution"
2414 msgstr "Resolución"
2415
2416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2417 msgid "Respect KDM validity periods"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2421 msgid "Restore to original colours"
2422 msgstr "Restaurar los colores originales"
2423
2424 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2425 msgid "Resume"
2426 msgstr "Continuar"
2427
2428 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2429 msgid "Right"
2430 msgstr "Derecha"
2431
2432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2433 msgid "Right click to change gain."
2434 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2435
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2437 msgid "Root"
2438 msgstr "Raiz"
2439
2440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2441 msgid "Root common name"
2442 msgstr "Nombre común raiz"
2443
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2445 msgid "S-Gamut3"
2446 msgstr "S-Gamut3"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2449 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2450 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2453 msgid "SMPTE"
2454 msgstr "SMPTE"
2455
2456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2457 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2461 msgid "SSL"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2465 msgid "STARTTLS"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2469 #, c-format
2470 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2471 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2472
2473 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2474 msgid "Save template"
2475 msgstr "Guardar plantilla"
2476
2477 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2478 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2479 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2480
2481 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Scale"
2484 msgstr "Escalador"
2485
2486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2487 msgid "Screens"
2488 msgstr "Pantallas"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2491 msgid "Search network for servers"
2492 msgstr "Buscar servidores en la red"
2493
2494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select"
2497 msgstr "Seleccionar OV"
2498
2499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2500 msgid "Select CPL XML file"
2501 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2505 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2506 msgid "Select Certificate File"
2507 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2510 msgid "Select Chain File"
2511 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select Cinemas File"
2516 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2519 msgid "Select Export File"
2520 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2523 msgid "Select File To Import"
2524 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2525
2526 #: src/wx/content_menu.cc:417
2527 msgid "Select KDM"
2528 msgstr "Seleccionar KDM"
2529
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2531 msgid "Select Key File"
2532 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2533
2534 #: src/wx/content_menu.cc:477
2535 msgid "Select OV"
2536 msgstr "Seleccionar OV"
2537
2538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select activity log file"
2541 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2542
2543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select and move content"
2546 msgstr "Dividir por contenido"
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2549 msgid "Select cinema and screen database file"
2550 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2553 msgid "Select configuration file"
2554 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2555
2556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select debug log file"
2559 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2560
2561 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2562 msgid "Select output file"
2563 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2564
2565 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2566 msgid "Send by email"
2567 msgstr "Enviar por email"
2568
2569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2570 msgid "Send emails"
2571 msgstr "Enviar correos"
2572
2573 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2574 msgid "Send logs"
2575 msgstr "Enviar registros"
2576
2577 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Send translations"
2580 msgstr "Organización"
2581
2582 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2583 msgid "Sequence"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2587 msgid "Serial number"
2588 msgstr "Número de serie"
2589
2590 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2591 msgid "Server"
2592 msgstr "Servidor"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2595 msgid "Servers"
2596 msgstr "Servidores"
2597
2598 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2599 msgid "Set"
2600 msgstr "Seleccionar"
2601
2602 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Set from current position"
2605 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2608 msgid "Set language"
2609 msgstr "Seleccionar idioma"
2610
2611 #: src/wx/content_menu.cc:96
2612 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2616 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Set size"
2622 msgstr "Vídeo"
2623
2624 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2625 msgid "Set to"
2626 msgstr "Definir como"
2627
2628 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Shading language version"
2631 msgstr "Versión estable "
2632
2633 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2634 msgid "Shadow"
2635 msgstr "Sombra"
2636
2637 #: src/wx/password_entry.cc:34
2638 msgid "Show"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2642 msgid "Show experimental audio processors"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2646 msgid "Show graph of audio levels..."
2647 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2648
2649 #: src/wx/text_panel.cc:160
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Show subtitle area"
2652 msgstr "Flujo de subtítulos"
2653
2654 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2655 msgid "Sign language video language"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2659 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2660 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Simple (safer)"
2665 msgstr "Gamma simple"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2668 msgid "Simple gamma"
2669 msgstr "Gamma simple"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2672 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2673 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2674
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2676 msgid "Single reel"
2677 msgstr "Bobina única"
2678
2679 #: src/wx/player_information.cc:143
2680 #, c-format
2681 msgid "Size: %dx%d"
2682 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2683
2684 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2685 msgid "Smoothing"
2686 msgstr "Suavizado"
2687
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2689 msgid "Snap"
2690 msgstr "Acoplar"
2691
2692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2693 msgid ""
2694 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2695 "within a <Subtitle>."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2699 msgid ""
2700 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2704 msgid "Sound"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sound processor"
2710 msgstr "Procesador"
2711
2712 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2713 msgid "Split by video content"
2714 msgstr "Dividir por contenido"
2715
2716 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2717 msgid "Stable version "
2718 msgstr "Versión estable "
2719
2720 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2721 msgid "Standard"
2722 msgstr "Estandard"
2723
2724 #: src/wx/text_view.cc:55
2725 msgid "Start"
2726 msgstr "Inicio"
2727
2728 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2729 msgid "Start of reel"
2730 msgstr "Inicio de la bobina"
2731
2732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2733 msgid "Start player as"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2737 msgid "Status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2741 msgid "Stop"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/text_panel.cc:112
2745 msgid "Stream"
2746 msgstr "Flujo"
2747
2748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Studio"
2751 msgstr "Audio"
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2754 msgid "Subject"
2755 msgstr "Asunto"
2756
2757 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2758 msgid "Subscribers"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subtitle appearance"
2764 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2765
2766 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2767 #, c-format
2768 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2774 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2775
2776 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2779 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2780
2781 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Subtitles/captions"
2784 msgstr "Subtítulos"
2785
2786 #: src/wx/player_information.cc:153
2787 msgid "Subtitles: no"
2788 msgstr "Subtítulos: no"
2789
2790 #: src/wx/player_information.cc:151
2791 msgid "Subtitles: yes"
2792 msgstr "Subtítulos: sí"
2793
2794 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2795 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2796 msgid "System information"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2800 msgid "TMS"
2801 msgstr "TMS"
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2804 msgid "Target path"
2805 msgstr "Ruta"
2806
2807 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2808 msgid "Template"
2809 msgstr "Plantilla"
2810
2811 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2812 msgid "Template name"
2813 msgstr "Nombre de la plantilla"
2814
2815 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2816 msgid "Template names must not be empty."
2817 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2818
2819 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2820 msgid "Templates"
2821 msgstr "Plantillas"
2822
2823 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2824 msgid "Temporary"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Temporary version"
2830 msgstr "Versión en prueba"
2831
2832 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2833 msgid "Test version "
2834 msgstr "Versión de prueba "
2835
2836 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2837 msgid "Tested by"
2838 msgstr "Comprobado por"
2839
2840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2841 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2842 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2843
2844 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2845 msgid ""
2846 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2847 "\n"
2848 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2849 "SOFTWARE</span>\n"
2850 "\n"
2851 "and may\n"
2852 "\n"
2853 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2854 "span>\n"
2855 "\n"
2856 "If you are sure you want to continue please type\n"
2857 "\n"
2858 "<tt>I am sure</tt>\n"
2859 "\n"
2860 "into the box below, then click OK."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2864 msgid ""
2865 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2866 "the contained XML."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2870 #, c-format
2871 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2878 "<ContentTitleText>."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2882 #, c-format
2883 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2887 #, c-format
2888 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2892 #, c-format
2893 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2897 #, c-format
2898 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2902 #, c-format
2903 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2907 #, c-format
2908 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2912 #, c-format
2913 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2917 msgid ""
2918 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2919 "caption assets."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2923 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2927 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2931 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2935 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2939 msgid ""
2940 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2944 msgid ""
2945 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2949 msgid ""
2950 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2951 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2952 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2956 msgid ""
2957 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2958 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2965 "<ContentTitleText>."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2969 #, c-format
2970 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2974 #, c-format
2975 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2979 #, c-format
2980 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2984 msgid ""
2985 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2986 "XML."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2990 #, c-format
2991 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2995 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3002 "256KB limit."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3006 #, c-format
3007 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3011 #, c-format
3012 msgid "The asset %f is missing."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3016 #, c-format
3017 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3024 "invalid."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3028 #, c-format
3029 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3033 #, c-format
3034 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/content_menu.cc:403
3038 msgid ""
3039 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3040 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3041 "missing content."
3042 msgstr ""
3043 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
3044 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
3045
3046 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3047 msgid ""
3048 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3049 "use it?"
3050 msgstr ""
3051 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3052
3053 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3057 "\n"
3058 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3059 "\n"
3060 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3067 "or overwrite it with your current configuration?"
3068 msgstr ""
3069 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3070 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3073 msgid ""
3074 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3081 "limit."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3088 "probably means that the CPL file is corrupt."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3095 "probably means that the asset file is corrupt."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3102 "probably means that the asset file is corrupt."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3106 #, c-format
3107 msgid "The invalid language tag %n is used."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3111 #, c-format
3112 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3116 #, c-format
3117 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3124 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3128 #, c-format
3129 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3133 #, c-format
3134 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3138 #, c-format
3139 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3143 #, c-format
3144 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3148 #, c-format
3149 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3171 #, c-format
3172 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3176 #, c-format
3177 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3181 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3185 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3189 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3193 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3197 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3201 #, fuzzy
3202 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3203 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3204
3205 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3206 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3207 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3208
3209 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3210 msgid ""
3211 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3212 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3213
3214 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3215 msgid "There is not enough free memory to do that."
3216 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3217
3218 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3219 msgid ""
3220 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3221 "output device in Preferences."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3225 #, fuzzy
3226 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3227 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3233 "it is a \"version file\" (VF)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3237 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/content_menu.cc:457
3241 msgid ""
3242 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3243 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3244 "KDM."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/content_menu.cc:452
3248 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3252 msgid ""
3253 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3254 "certificate. Only the first certificate will be used."
3255 msgstr ""
3256 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3257 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3258
3259 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3260 msgid "This is not a valid CPL file"
3261 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3262
3263 #: src/wx/content_panel.cc:528
3264 msgid ""
3265 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3266 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3267 "folder if that's what you want to import."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3273 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3274 "will be used."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3278 msgid ""
3279 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3280 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3281 "will be used."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3285 msgid ""
3286 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3287 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3288 "will be used."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3292 msgid ""
3293 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3294 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3295 "library) will be used."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3299 msgid ""
3300 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3301 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3305 msgid ""
3306 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3307 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3311 msgid "Threads"
3312 msgstr "Hilos"
3313
3314 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3315 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3316 msgid "Thumbprint"
3317 msgstr "Huella dactilar"
3318
3319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3320 msgid "Timeline"
3321 msgstr "Línea de tiempo"
3322
3323 #: src/wx/content_panel.cc:125
3324 msgid "Timeline..."
3325 msgstr "Linea de tiempo..."
3326
3327 #: src/wx/content_panel.cc:136
3328 msgid "Timing"
3329 msgstr "Tiempo"
3330
3331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3332 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3333 msgid "Timing|Timing"
3334 msgstr "Tiempo"
3335
3336 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Title language"
3339 msgstr "Seleccionar idioma"
3340
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3342 #, fuzzy
3343 msgid "To address"
3344 msgstr "De la dirección"
3345
3346 #: src/wx/video_panel.cc:140
3347 msgid "Top"
3348 msgstr "Arriba"
3349
3350 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3351 msgid "Track"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Translate"
3357 msgstr "Traducido por"
3358
3359 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3360 msgid "Translated by"
3361 msgstr "Traducido por"
3362
3363 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Trim from current position to end"
3366 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3367
3368 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3369 msgid "Trim from end"
3370 msgstr "Recortar del final"
3371
3372 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3373 msgid "Trim from start"
3374 msgstr "Recortar del inicio"
3375
3376 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3377 msgid "Trim up to current position"
3378 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3379
3380 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3381 #, c-format
3382 msgid "True peak is %.2fdB"
3383 msgstr "El pico es %.2fdB"
3384
3385 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Trusted Device"
3388 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3389
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Trusted Device certificate"
3393 msgstr "Certificado del receptor"
3394
3395 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3396 #: src/wx/video_panel.cc:83
3397 msgid "Type"
3398 msgstr "Tipo"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:612
3401 msgid "UTC"
3402 msgstr "UTC"
3403
3404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3405 msgid "UTC offset (time zone)"
3406 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:613
3409 msgid "UTC+1"
3410 msgstr "UTC+1"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:624
3413 msgid "UTC+10"
3414 msgstr "UTC+10"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:625
3417 msgid "UTC+11"
3418 msgstr "UTC+11"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:626
3421 msgid "UTC+12"
3422 msgstr "UTC+12"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:614
3425 msgid "UTC+2"
3426 msgstr "UTC+2"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:615
3429 msgid "UTC+3"
3430 msgstr "UTC+3"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:616
3433 msgid "UTC+4"
3434 msgstr "UTC+4"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:617
3437 msgid "UTC+5"
3438 msgstr "UTC+5"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:618
3441 msgid "UTC+5:30"
3442 msgstr "UTC+5:30"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:619
3445 msgid "UTC+6"
3446 msgstr "UTC+6"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:620
3449 msgid "UTC+7"
3450 msgstr "UTC+7"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:621
3453 msgid "UTC+8"
3454 msgstr "UTC+8"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:622
3457 msgid "UTC+9"
3458 msgstr "UTC+9"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:623
3461 msgid "UTC+9:30"
3462 msgstr "UTC+9:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:610
3465 msgid "UTC-1"
3466 msgstr "UTC-1"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:599
3469 msgid "UTC-10"
3470 msgstr "UTC-10"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:598
3473 msgid "UTC-11"
3474 msgstr "UTC-11"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:609
3477 msgid "UTC-2"
3478 msgstr "UTC-2"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:608
3481 msgid "UTC-3"
3482 msgstr "UTC-3"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:607
3485 msgid "UTC-3:30"
3486 msgstr "UTC-3:30"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:606
3489 msgid "UTC-4"
3490 msgstr "UTC-4"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:605
3493 msgid "UTC-4:30"
3494 msgstr "UTC-4:30"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:604
3497 msgid "UTC-5"
3498 msgstr "UTC-5"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:603
3501 msgid "UTC-6"
3502 msgstr "UTC-6"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:602
3505 msgid "UTC-7"
3506 msgstr "UTC-7"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:601
3509 msgid "UTC-8"
3510 msgstr "UTC-8"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:600
3513 msgid "UTC-9"
3514 msgstr "UTC-9"
3515
3516 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Unknown"
3519 msgstr "Desconocido"
3520
3521 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3522 msgid "Update"
3523 msgstr "Actualizar"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3528 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3529
3530 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3531 msgid "Use ISDCF name"
3532 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3533
3534 #: src/wx/text_panel.cc:85
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Use as"
3537 msgstr "Usar la mejor"
3538
3539 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3540 msgid "Use best"
3541 msgstr "Usar la mejor"
3542
3543 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3544 msgid "Use preset"
3545 msgstr "Usar por defecto"
3546
3547 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3548 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3549 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3550
3551 #: src/wx/text_panel.cc:74
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3554 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3555
3556 #: src/wx/text_panel.cc:72
3557 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3558 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3559
3560 #: src/wx/video_panel.cc:75
3561 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3562 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3563
3564 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3565 msgid "Use this file as new configuration"
3566 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3567
3568 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3570 msgid "User name"
3571 msgstr "Nombre de usuario"
3572
3573 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3574 msgid "Vendor"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Version"
3580 msgstr "Número de serie"
3581
3582 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Version number"
3585 msgstr "Número de serie"
3586
3587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3588 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3589 #: src/wx/video_panel.cc:66
3590 msgid "Video"
3591 msgstr "Vídeo"
3592
3593 #: src/wx/video_panel.cc:197
3594 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3598 msgid "Video Waveform"
3599 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3600
3601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3602 msgid "Video display mode"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Video filters"
3608 msgstr "Duración completa"
3609
3610 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3611 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3615 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3616 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3619 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3620
3621 #: src/wx/text_panel.cc:115
3622 msgid "View..."
3623 msgstr "Ver..."
3624
3625 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3626 msgid "WASAPI"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3630 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3631 msgid "Warnings"
3632 msgstr "Alertas"
3633
3634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3635 msgid "White point"
3636 msgstr "Punto de blanco"
3637
3638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3639 msgid "White point adjustment"
3640 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3641
3642 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3643 msgid "With help from"
3644 msgstr "Con ayuda de"
3645
3646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3647 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3648 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3649
3650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3651 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3652 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3653
3654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3655 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3656 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3657
3658 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3659 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3663 msgid "Write reels into separate files"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3667 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3668 msgid "Write to"
3669 msgstr "Escribe a"
3670
3671 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3672 msgid "Written by"
3673 msgstr "Escrito por"
3674
3675 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3676 msgid "X"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/text_panel.cc:96
3680 msgid "Y"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3684 msgid "YUV to RGB conversion"
3685 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3686
3687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3688 msgid "YUV to RGB matrix"
3689 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3690
3691 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3695 "this name."
3696 msgstr ""
3697 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3698 "llamada así."
3699
3700 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3704 "screen with this name."
3705 msgstr ""
3706 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3707 "una sala llamada así."
3708
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3710 msgid ""
3711 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3712 "you want to continue?"
3713 msgstr ""
3714 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3715 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3716
3717 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3718 msgid ""
3719 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3720 msgstr ""
3721 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3722 "de poder enviar mensajes."
3723
3724 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Your email"
3727 msgstr "Tu dirección de correo"
3728
3729 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3730 msgid "Your email address"
3731 msgstr "Tu dirección de correo"
3732
3733 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Your name"
3736 msgstr "Nombre de la carpeta"
3737
3738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3739 msgid "Zoom"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3743 msgid "Zoom all"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3747 msgid "Zoom in / out"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3751 msgid "Zoom out to whole film"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3756 msgid "and 1 warning."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3760 msgid "candela per m²"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3764 #, fuzzy
3765 msgid "cinema"
3766 msgstr "Cine"
3767
3768 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3769 msgid "closed captions"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3773 msgid "component value"
3774 msgstr "valor del componente"
3775
3776 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3777 #, fuzzy
3778 msgid "content"
3779 msgstr "Contenido"
3780
3781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3782 msgid "content filename"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/wx/video_panel.cc:180
3786 msgid "custom"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3790 msgid "dB"
3791 msgstr "dB"
3792
3793 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3794 #, c-format
3795 msgid "e.g. %s"
3796 msgstr "ej. %s"
3797
3798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3799 msgid "enabled"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3803 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3804 msgid "f"
3805 msgstr "i"
3806
3807 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3808 #, fuzzy
3809 msgid "film name"
3810 msgstr "Nombre de la película"
3811
3812 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3813 msgid "foot lambert"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3817 msgid "from date/time"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3821 #, fuzzy
3822 msgid "full screen"
3823 msgstr "Editar pantalla"
3824
3825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3826 msgid "full screen with controls on other monitor"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3830 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3831 msgid "h"
3832 msgstr "h"
3833
3834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3835 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3836 msgid "m"
3837 msgstr "m"
3838
3839 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3840 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3841 msgid "ms"
3842 msgstr "ms"
3843
3844 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3845 msgid "not enabled"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3849 #, fuzzy
3850 msgid "number of reels"
3851 msgstr "Inicio de la bobina"
3852
3853 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3854 #, fuzzy
3855 msgid "open subtitles"
3856 msgstr "Usar subtítulos"
3857
3858 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3859 #, fuzzy
3860 msgid "output"
3861 msgstr "Salida"
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3864 msgid "port"
3865 msgstr "puerto"
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3868 #, fuzzy
3869 msgid "protocol"
3870 msgstr "Protocolo"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3873 #, fuzzy
3874 msgid "reel number"
3875 msgstr "Número de serie"
3876
3877 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3879 msgid "s"
3880 msgstr "s"
3881
3882 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3883 #, fuzzy
3884 msgid "screen"
3885 msgstr "Pantallas"
3886
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3888 msgid "threshold"
3889 msgstr "umbral"
3890
3891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3892 msgid "times"
3893 msgstr "veces"
3894
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3896 msgid "to date/time"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/video_panel.cc:179
3900 msgid "to fit DCP"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3904 msgid "type (cpl/pkl)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3908 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3912 #, fuzzy
3913 msgid "unknown"
3914 msgstr "Desconocido"
3915
3916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3917 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3921 msgid "until"
3922 msgstr "hasta"
3923
3924 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3925 msgid "vsync"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3929 msgid "window"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3933 msgid "x"
3934 msgstr "x"
3935
3936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3937 msgid "y"
3938 msgstr "y"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3942 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "private_key.pem"
3946 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Manufacturer ID"
3950 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3951
3952 #~ msgid "Show audio..."
3953 #~ msgstr "Mostrar audio…"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Week of manufacture"
3957 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Year of manufacture"
3961 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
3962
3963 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3964 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
3965
3966 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3967 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
3968
3969 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3970 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
3971
3972 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3973 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
3974
3975 #~ msgid "ISDCF name"
3976 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
3977
3978 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3979 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
3980
3981 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3982 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
3983
3984 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3985 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Subtitle language"
3989 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3990
3991 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3992 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Could not load image file."
3996 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Duration"
4000 #~ msgstr "Organización"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Lock file"
4004 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Manufacture year"
4008 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Select image file"
4012 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Select lock file"
4016 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Serial"
4020 #~ msgstr "Número de serie"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Theatre name"
4024 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4028 #~ "</i>"
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4031 #~ "correctamente.</i>"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "DCP subtitles"
4035 #~ msgstr "subtítulos"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4039 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4040
4041 #~ msgid "Full"
4042 #~ msgstr "Completo"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Full mode"
4046 #~ msgstr "Completo"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "Simple"
4050 #~ msgstr "Gamma simple"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Simple mode"
4054 #~ msgstr "Gamma simple"
4055
4056 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4057 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4058
4059 #~ msgid "Guess from content"
4060 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4061
4062 #~ msgid "Key"
4063 #~ msgstr "Llave"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Left crop"
4067 #~ msgstr "Izquierda"
4068
4069 #~ msgid "Random"
4070 #~ msgstr "Aleatorio"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Right crop"
4074 #~ msgstr "Derecha"
4075
4076 #~ msgid "Scale to"
4077 #~ msgstr "Redimensionar a"
4078
4079 #~ msgid "Signed"
4080 #~ msgstr "Firmado"
4081
4082 #~ msgid "Top crop"
4083 #~ msgstr "Recortar arriba"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Use"
4087 #~ msgstr "Usar la mejor"
4088
4089 #~ msgid "Export"
4090 #~ msgstr "Exportar"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "GDC password"
4094 #~ msgstr "Clave del correo"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "GDC user name"
4098 #~ msgstr "Usuario del correo"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Do nothing"
4102 #~ msgstr "Suavizado"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4106 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Log file"
4110 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4111
4112 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4113 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4114
4115 #~ msgid "Bold file"
4116 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4117
4118 #~ msgid "Bold font"
4119 #~ msgstr "Fuente negrita"
4120
4121 #~ msgid "Italic file"
4122 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4123
4124 #~ msgid "Italic font"
4125 #~ msgstr "Fuente itálica"
4126
4127 #~ msgid "Normal file"
4128 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4129
4130 #~ msgid "Normal font"
4131 #~ msgstr "Fuente normal"
4132
4133 #~ msgid "Set from file..."
4134 #~ msgstr "Usar del fichero…"
4135
4136 #~ msgid "Set from system font..."
4137 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
4138
4139 #~ msgid "Add"
4140 #~ msgstr "Añadir"
4141
4142 #~ msgid "Load..."
4143 #~ msgstr "Cargar..."
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Save..."
4147 #~ msgstr "Renombrar..."
4148
4149 #~ msgid "Select certificate file"
4150 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Select playlist file"
4154 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Subtitle/captions"
4158 #~ msgstr "Subtítulos"
4159
4160 #~ msgid "Left eye"
4161 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4162
4163 #~ msgid "Make DCP anyway"
4164 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4165
4166 #~ msgid "Right eye"
4167 #~ msgstr "Ojo derecho"
4168
4169 #~ msgid "Subtitle"
4170 #~ msgstr "Subtítulos"
4171
4172 #~ msgid "X Scale"
4173 #~ msgstr "Redimensión X"
4174
4175 #~ msgid "Y Offset"
4176 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4177
4178 #~ msgid "Y Scale"
4179 #~ msgstr "Redimensión Y"
4180
4181 #~ msgid "No DCP selected."
4182 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4183
4184 #~ msgid "Time"
4185 #~ msgstr "Tiempo"
4186
4187 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4188 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4189
4190 #~ msgid "New Film"
4191 #~ msgstr "Nueva película"
4192
4193 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4194 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4195
4196 #~ msgid "Subtitle colours"
4197 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4198
4199 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4200 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4201
4202 #~ msgid "Contact email"
4203 #~ msgstr "Email de contacto"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4207 #~ msgstr "Color del contorno"
4208
4209 #~ msgid "Down"
4210 #~ msgstr "Bajar"
4211
4212 #~ msgid "Up"
4213 #~ msgstr "Subir"
4214
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4217 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4218 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4221 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4222 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4226 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4227 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4228 #~ "the \"DCP\" tab."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4231 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4232 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4233 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4237 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4238 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4239 #~ "the \"DCP\" tab."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4242 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4243 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4244 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4245
4246 #~ msgid "Log:"
4247 #~ msgstr "Registro:"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4251 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4254 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4258 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4261 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4265 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4268 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4272 #~ "likely to cause problems on playback."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4275 #~ "problemas en la reproducción."
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4279 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4282 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4283 #~ "para asegurarte."
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4287 #~ "some projectors."
4288 #~ msgstr ""
4289 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4290 #~ "algunos proyectores."
4291
4292 #~ msgid "Server serial number"
4293 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4297 #~ "cause problems on playback."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4300 #~ "cause problemas de reproducción."
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4304 #~ "playback."
4305 #~ msgstr ""
4306 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4307 #~ "reproducción."
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4311 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4315 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4319 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4320
4321 #~ msgid "Country"
4322 #~ msgstr "País"
4323
4324 #~ msgid "Dolby"
4325 #~ msgstr "Dolby"
4326
4327 #~ msgid "Fetching..."
4328 #~ msgstr "Recuperando..."
4329
4330 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4331 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4332
4333 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4334 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4335
4336 #~ msgid "still"
4337 #~ msgstr "fijo"
4338
4339 #~ msgid "video"
4340 #~ msgstr "vídeo"
4341
4342 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4343 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4344
4345 #~ msgid "Copy..."
4346 #~ msgstr "Copiar..."
4347
4348 #~ msgid "Load from file..."
4349 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4350
4351 #~ msgid "Other"
4352 #~ msgstr "Otros"
4353
4354 #~ msgid "Use all servers"
4355 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4356
4357 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4358 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4359
4360 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4361 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4362
4363 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4364 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4365
4366 #~ msgid "Disk space required"
4367 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4368
4369 #~ msgid "Film Properties"
4370 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4371
4372 #~ msgid "Frames"
4373 #~ msgstr "Fotogramas"
4374
4375 #~ msgid "Gb"
4376 #~ msgstr "Gb"
4377
4378 #~ msgid "1 / "
4379 #~ msgstr "1 / "
4380
4381 #~ msgid "Output gamma"
4382 #~ msgstr "Gamma de salida"
4383
4384 #~ msgid "Artwork by"
4385 #~ msgstr "Grafismo de"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "frames per second"
4389 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4390
4391 #~ msgid "BsL"
4392 #~ msgstr "BsL"
4393
4394 #~ msgid "BsR"
4395 #~ msgstr "BsR"
4396
4397 #~ msgid "C"
4398 #~ msgstr "C"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Calculate digests"
4402 #~ msgstr "Calcular..."
4403
4404 #~ msgid "Colour Conversions"
4405 #~ msgstr "Conversiones de color"
4406
4407 #~ msgid "DCP Name"
4408 #~ msgstr "Nombre DCP"
4409
4410 #~ msgid "HI"
4411 #~ msgstr "HI"
4412
4413 #~ msgid "L"
4414 #~ msgstr "L"
4415
4416 #~ msgid "Lc"
4417 #~ msgstr "Lc"
4418
4419 #~ msgid "Lfe"
4420 #~ msgstr "Lfe"
4421
4422 #~ msgid "Ls"
4423 #~ msgstr "Ls"
4424
4425 #~ msgid "R"
4426 #~ msgstr "R"
4427
4428 #~ msgid "Rc"
4429 #~ msgstr "Rc"
4430
4431 #~ msgid "Rs"
4432 #~ msgstr "Rs"
4433
4434 #~ msgid "VI"
4435 #~ msgstr "VI"
4436
4437 #~ msgid "counting..."
4438 #~ msgstr "contando..."
4439
4440 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4441 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4442
4443 #~ msgid "1 channel"
4444 #~ msgstr "1 canal"
4445
4446 #~ msgid "Hz"
4447 #~ msgstr "Hz"
4448
4449 #~ msgid "With Subtitles"
4450 #~ msgstr "Con subtítulos"
4451
4452 #~ msgid "channels"
4453 #~ msgstr "canales"
4454
4455 #~ msgid "Audio Gain"
4456 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4457
4458 #~ msgid "From address for KDM emails"
4459 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4460
4461 #~ msgid "-3dB"
4462 #~ msgstr "-3dB"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Content channel"
4466 #~ msgstr "1 canal"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Encoding servers"
4470 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4471
4472 #~ msgid "Miscellaneous"
4473 #~ msgstr "Varios"
4474
4475 #~ msgid "No stretch"
4476 #~ msgstr "Sin deformar"
4477
4478 #~ msgid "MBps"
4479 #~ msgstr "MBps"
4480
4481 #~ msgid "Threads to use"
4482 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4483
4484 #~ msgid "Edit"
4485 #~ msgstr "Editar"
4486
4487 #~ msgid "Running"
4488 #~ msgstr "Ejecutando"
4489
4490 #~ msgid "A/B"
4491 #~ msgstr "A/B"
4492
4493 #~ msgid "Colour look-up table"
4494 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4498 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4499
4500 #~ msgid "Film"
4501 #~ msgstr "Película"
4502
4503 #~ msgid "Original Frame Rate"
4504 #~ msgstr "Velocidad original"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Reference filters"
4508 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Reference scaler"
4512 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid "Trim method"
4516 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4517
4518 #~ msgid "Trust content's header"
4519 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4520
4521 #~ msgid "Use content's audio"
4522 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4523
4524 #~ msgid "Use external audio"
4525 #~ msgstr "Usar audio externo"
4526
4527 #~ msgid "frames"
4528 #~ msgstr "fotogramas"
4529
4530 #~ msgid "TMS IP address"
4531 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4532
4533 #~ msgid "Original Size"
4534 #~ msgstr "Tamaño original"