pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:995
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Ninguno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:147
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
86
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
88 msgid ""
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
94 msgid "+3dB"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
98 msgid "-6dB"
99 msgstr "-6dB"
100
101 #: src/wx/export_dialog.cc:74
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
106 msgid "0dB (unchanged)"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:458
110 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
111 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:450
114 msgid "2 - stereo"
115 msgstr "2 - estéreo"
116
117 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
118 msgid "255"
119 msgstr "255"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:200
122 msgid "2D"
123 msgstr "2D"
124
125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
126 msgid "2D version of content available in 3D"
127 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
128
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
130 msgid "2K"
131 msgstr "2K"
132
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
134 msgid "3D"
135 msgstr "3D"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:204
138 msgid "3D alternate"
139 msgstr "3D alterno"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
142 msgid "3D left only"
143 msgstr "3D sólo izquierda"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:202
146 msgid "3D left/right"
147 msgstr "3D izquierda/derecha"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D right only"
151 msgstr "3D sólo derecha"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:203
154 msgid "3D top/bottom"
155 msgstr "3D arriba/abajo"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:452
158 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
159 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
160
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
162 msgid "4K"
163 msgstr "4K"
164
165 #: src/wx/wx_util.cc:454
166 msgid "6 - 5.1"
167 msgstr "6 - 5.1"
168
169 #: src/wx/wx_util.cc:456
170 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
171 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
172
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
174 msgid "<b>New colour</b>"
175 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
176
177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
178 msgid "<b>Original colour</b>"
179 msgstr "<b>Color original</b>"
180
181 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #.
183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
184 msgid ""
185 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
186 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
187 msgstr ""
188 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
189 "detalles sobre tu problema.</i>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/timing_panel.cc:111
194 msgid ""
195 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
196 "i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
199 "correctamente.</i>"
200
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
202 msgid ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
209 "\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
211 "\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
222
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
224 #, c-format
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
229 msgid "ALSA"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
233 msgid "ASIO"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
241 #, fuzzy
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
246 msgid "Add Cinema"
247 msgstr "Añadir cine"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:59
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Añadir cine..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:132
254 msgid "Add DCP..."
255 msgstr "Añadir DCP..."
256
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
260
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
262 msgid "Add KDM..."
263 msgstr "Añadir KDM..."
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
266 msgid "Add OV..."
267 msgstr "Añadir OV..."
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:208
270 msgid "Add Screen"
271 msgstr "Añadir pantalla"
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:65
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Añadir pantalla..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:133
278 msgid "Add a DCP."
279 msgstr "Añadir un DCP."
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:129
282 msgid ""
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
285 msgstr ""
286 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
287 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:124
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Añadir fichero(s)..."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:128
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Añadir carpeta..."
296
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
300
301 #: src/wx/text_panel.cc:312
302 #, fuzzy
303 msgid "Add new..."
304 msgstr "Añadir cine..."
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:125
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
311 msgid "Add..."
312 msgstr "Añadir..."
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:404
315 msgid ""
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 msgstr ""
319 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
320 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
321 "y hoja."
322
323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
325 msgid "Address"
326 msgstr "Dirección"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
329 msgid "Adjust white point to"
330 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
338 msgid "Advanced..."
339 msgstr "Avanzado…"
340
341 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
342 msgid "Agency"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
346 msgid "Allow any DCP frame rate"
347 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
350 msgid "Allow non-standard container ratios"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
354 msgid "Alpha   0"
355 msgstr "Alpha   0"
356
357 #: src/wx/about_dialog.cc:157
358 #, fuzzy
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Soportado por"
361
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
371 msgid ""
372 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset is missing."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
380 msgid "An unknown exception occurred."
381 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:108
384 msgid "Appearance..."
385 msgstr "Apariencia…"
386
387 #: src/wx/job_view.cc:176
388 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
389 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
390
391 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
392 msgid ""
393 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
397 "\n"
398
399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
400 msgid "Atmos"
401 msgstr "Atmos"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
406 msgid "Audio"
407 msgstr "Audio"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
410 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
411 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
412
413 #: src/wx/player_information.cc:142
414 #, c-format
415 msgid "Audio channels: %d"
416 msgstr "Canales de audio: %d"
417
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
421 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
422
423 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid ""
426 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
427 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
430 msgid "Auto"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
434 msgid "Automatically analyse content audio"
435 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
436
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
438 msgid "B"
439 msgstr "B"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
442 msgid "BCC address"
443 msgstr "Dirección CCO"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
446 msgid "Background image"
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
450 msgid "Barco Alchemy"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
454 msgid "Blue chromaticity"
455 msgstr "Cromaticidad azul"
456
457 #: src/wx/video_panel.cc:135
458 #, fuzzy
459 msgid "Bottom crop"
460 msgstr "Abajo"
461
462 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
463 msgid "Browse..."
464 msgstr "Explorar..."
465
466 #: src/wx/text_panel.cc:81
467 msgid "Burn subtitles into image"
468 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
469
470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
471 msgid "But I have to use fader"
472 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
475 msgid "CC addresses"
476 msgstr "Direcciones CC"
477
478 #: src/wx/text_panel.cc:168
479 msgid "CCAP track"
480 msgstr ""
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
483 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
484 msgid "CPL"
485 msgstr "CPL"
486
487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
488 msgid "CPL ID"
489 msgstr "Identificador CPL"
490
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
492 msgid "CPL annotation text"
493 msgstr "Texto de anotación DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
496 msgid "CPL's content is not encrypted."
497 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
498
499 #: src/wx/audio_panel.cc:76
500 msgid "Calculate..."
501 msgstr "Calcular..."
502
503 #: src/wx/job_view.cc:70
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Cancelar"
506
507 #: src/wx/audio_panel.cc:330
508 #, fuzzy
509 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
510 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
511
512 #: src/wx/audio_panel.cc:332
513 #, fuzzy
514 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
515 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
516
517 #: src/wx/text_panel.cc:528
518 #, fuzzy
519 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
520 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
521
522 #: src/wx/text_panel.cc:530
523 #, fuzzy
524 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
525 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
526
527 #: src/wx/video_panel.cc:605
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot reference this DCP's video."
530 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
531
532 #: src/wx/video_panel.cc:607
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
535 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
536
537 #: src/wx/text_view.cc:68
538 msgid "Caption"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
542 #, fuzzy
543 msgid "Caption appearance"
544 msgstr "Apariencia del subtítulo"
545
546 #: src/wx/text_view.cc:43
547 msgid "Captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
551 #, fuzzy
552 msgid "Certificate chain"
553 msgstr "Crear cadena de certificados"
554
555 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
557 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
558 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
559 msgid "Certificate downloaded"
560 msgstr "Certificado descargado"
561
562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
563 msgid "Chain"
564 msgstr "Cadena"
565
566 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
567 msgid "Channel gain"
568 msgstr "Ganancia del canal"
569
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
571 msgid "Channels"
572 msgstr "Canales"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:166
575 msgid "Check for testing updates on startup"
576 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:162
579 msgid "Check for updates on startup"
580 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:81
583 msgid "Choose CPL..."
584 msgstr "Elegir CPL..."
585
586 #: src/wx/content_panel.cc:513
587 msgid "Choose a DCP folder"
588 msgstr "Elige una carpeta DCP"
589
590 #: src/wx/content_menu.cc:299
591 msgid "Choose a file"
592 msgstr "Elige un fichero"
593
594 #: src/wx/content_panel.cc:440
595 msgid "Choose a file or files"
596 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
599 msgid "Choose a folder"
600 msgstr "Elige una carpeta"
601
602 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
603 msgid "Choose a font"
604 msgstr "Elige una fuente"
605
606 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
607 msgid "Choose a font file"
608 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
609
610 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
611 msgid "Christie"
612 msgstr ""
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
615 msgid "Cinema and screen database file"
616 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
617
618 #: src/wx/content_widget.h:79
619 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
620 msgstr ""
621 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
622
623 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
624 msgid "Closed captions"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
628 msgid "Colour"
629 msgstr "Color"
630
631 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
632 msgid "Colour conversion"
633 msgstr "Conversión de color"
634
635 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
636 #: src/wx/video_panel.cc:179
637 msgid "Colour|Custom"
638 msgstr "Personalizado"
639
640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
641 msgid "Component"
642 msgstr "Componente"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
645 msgid "Configuration file"
646 msgstr "Fichero de configuración"
647
648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
650 msgid "Config|Timing"
651 msgstr "Tiempo"
652
653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
654 msgid "Confirm KDM email"
655 msgstr "Confirmar el correo KDM"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
658 msgid "Container"
659 msgstr "Continente"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
662 msgid "Content"
663 msgstr "Contenido"
664
665 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
666 msgid "Content Properties"
667 msgstr "Propiedades del contenido"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Tipo de contenido"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
674 #, fuzzy
675 msgid "Content directory"
676 msgstr "Carpeta DCP"
677
678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
679 msgid "Content version"
680 msgstr "Versión del contenido"
681
682 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
683 msgid "Contrast"
684 msgstr "Contraste"
685
686 #: src/wx/text_panel.cc:95
687 msgid "Coord|Y"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
691 msgid "Copy as name"
692 msgstr "Copiar como nombre"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:974
695 #, fuzzy
696 msgid "CoreAudio"
697 msgstr "Audio"
698
699 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
700 msgid "Could not analyse audio."
701 msgstr "No se pudo analizar el audio."
702
703 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Could not find serial number %s"
706 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:387
709 #, c-format
710 msgid "Could not import certificate (%s)"
711 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:383
714 #, fuzzy
715 msgid "Could not load KDM"
716 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
717
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Could not load certficate (%s)"
721 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
724 #, fuzzy
725 msgid "Could not load image file."
726 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
729 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
731 msgid "Could not read certificate file."
732 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
733
734 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
735 #, fuzzy
736 msgid "Could not read certificates from Qube server."
737 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:627
740 #, c-format
741 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
742 msgstr ""
743 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
744
745 #: src/wx/film_viewer.cc:542
746 msgid ""
747 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
748 msgstr ""
749 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
750 "previsualización."
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
753 msgid "Cover Sheet"
754 msgstr "Portada"
755
756 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
757 msgid "Create in folder"
758 msgstr "Crear en carpeta"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
761 msgid "Creator"
762 msgstr "Creador"
763
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
765 #, c-format
766 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
770 msgid "Cursor: none"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
774 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
775 msgid "DCP"
776 msgstr "DCP"
777
778 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
779 msgid "DCP Text Track"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
783 msgid "DCP asset filename format"
784 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
785
786 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
787 msgid "DCP directory"
788 msgstr "Carpeta DCP"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
791 msgid "DCP metadata filename format"
792 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
793
794 #: src/wx/export_dialog.cc:36
795 #, fuzzy
796 msgid "DCP subtitles"
797 msgstr "subtítulos"
798
799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
800 msgid "DCP validates OK."
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
804 #, fuzzy
805 msgid "DCP verification"
806 msgstr "Certificado"
807
808 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
809 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
810 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
811 msgid "DCP-o-matic"
812 msgstr "DCP-o-matic"
813
814 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
815 #, fuzzy
816 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
817 msgstr "DCP-o-matic"
818
819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
820 #, fuzzy
821 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
822 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
823
824 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
825 #, fuzzy
826 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
827 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
832 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
833
834 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
835 #, fuzzy
836 msgid "DCP-o-matic setup"
837 msgstr "DCP-o-matic"
838
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
840 #, fuzzy
841 msgid "Debug log file"
842 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
843
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
845 #, fuzzy
846 msgid "Debug: 3D"
847 msgstr "Depurar: descodificación"
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
850 msgid "Debug: email sending"
851 msgstr "Depurar: envío de correo"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
854 msgid "Debug: encode"
855 msgstr "Depurar: codificación"
856
857 #: src/wx/player_information.cc:169
858 #, c-format
859 msgid "Decode resolution: %dx%d"
860 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
863 msgid "Decrypting KDMs"
864 msgstr "Desencriptando KDMs"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
867 msgid "Default DCP audio channels"
868 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
869
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
871 msgid "Default ISDCF name details"
872 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
873
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
875 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
879 msgid "Default KDM directory"
880 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
883 msgid "Default audio delay"
884 msgstr "Retardo de audio por defecto"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
887 msgid "Default container"
888 msgstr "Contenedor por defecto"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
891 msgid "Default content type"
892 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
895 msgid "Default directory for new films"
896 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
899 msgid "Default duration of still images"
900 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Redimensionar por defecto a"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Estándar por defecto"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
912 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
915 msgid "Defaults"
916 msgstr "Por defecto"
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
919 msgid "Delay"
920 msgstr "Retardo"
921
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
923 msgid "Details..."
924 msgstr "Detalles..."
925
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
927 msgid "Device"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
931 msgid "Devices"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
935 msgid "Direct Sound"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby / Doremi"
941
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr "No preguntar de nuevo"
945
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr "No enviar correos"
949
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
953
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
957
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
959 msgid "Download"
960 msgstr "Descargar"
961
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Descargar certificado"
965
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
967 msgid "Download..."
968 msgstr "Descargar…"
969
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "Descargando certificado"
973
974 #: src/wx/player_information.cc:93
975 #, c-format
976 msgid "Dropped frames: %d"
977 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
978
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
984 msgid "Dummy"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
988 #, fuzzy
989 msgid "Duration"
990 msgstr "Organización"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:140
993 msgid "Earlier"
994 msgstr "Anterior"
995
996 #: src/wx/screens_panel.cc:61
997 msgid "Edit Cinema..."
998 msgstr "Editar cine..."
999
1000 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1001 msgid "Edit Screen..."
1002 msgstr "Editar pantalla..."
1003
1004 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1005 msgid "Edit cinema"
1006 msgstr "Editar cine"
1007
1008 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1009 msgid "Edit screen"
1010 msgstr "Editar pantalla"
1011
1012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1014 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1015 #: src/wx/editable_list.h:108
1016 msgid "Edit..."
1017 msgstr "Editar..."
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1020 msgid "Effect"
1021 msgstr "Efecto"
1022
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1024 msgid "Effect colour"
1025 msgstr "Color del efecto"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Email"
1030 msgstr "Email KDM"
1031
1032 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1033 msgid "Email address"
1034 msgstr "Dirección de correo"
1035
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1037 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1038 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1039
1040 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1041 msgid "Encoding Servers"
1042 msgstr "Servidores de codificación"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1045 msgid "Encrypted"
1046 msgstr "Encriptado"
1047
1048 #: src/wx/text_view.cc:60
1049 msgid "End"
1050 msgstr "Fin"
1051
1052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1053 #, c-format
1054 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1055 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1058 msgid "Errors"
1059 msgstr "Errores"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1062 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1063 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1066 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1067 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Export certificate..."
1072 msgstr "Descargar certificado"
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Export chain..."
1077 msgstr "Exportar…"
1078
1079 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1080 msgid "Export film"
1081 msgstr "Exportar película"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1084 msgid "Export..."
1085 msgstr "Exportar…"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1088 msgid "FTP (for Dolby)"
1089 msgstr "FTP (para Dolby)"
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1092 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1093 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1094
1095 #: src/wx/video_panel.cc:145
1096 msgid "Fade in"
1097 msgstr "Fundido de entrada"
1098
1099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1100 msgid "Fade in time"
1101 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1102
1103 #: src/wx/video_panel.cc:148
1104 msgid "Fade out"
1105 msgstr "Fundido de salida"
1106
1107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1108 msgid "Fade out time"
1109 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1110
1111 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1112 msgid "File"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1116 #, c-format
1117 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1118 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1119
1120 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1121 msgid "Filename format"
1122 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1123
1124 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1125 msgid "Film name"
1126 msgstr "Nombre de la película"
1127
1128 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1129 msgid "Filters"
1130 msgstr "Filtros"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1133 msgid ""
1134 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1135 msgstr ""
1136 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1137 "analice el sonido"
1138
1139 #: src/wx/content_menu.cc:74
1140 msgid "Find missing..."
1141 msgstr "Buscar ausentes..."
1142
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1144 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1148 msgid "First frame of composition"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1152 msgid "First frame of end credits"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1156 msgid "First frame of intermission"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1160 msgid "First frame of moving credits"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1164 msgid "First frame of title credits"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1168 msgid "Folder / ZIP name format"
1169 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1170
1171 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1172 msgid "Folder name"
1173 msgstr "Nombre de la carpeta"
1174
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1176 msgid "Fonts"
1177 msgstr "Fuentes"
1178
1179 #: src/wx/text_panel.cc:107
1180 msgid "Fonts..."
1181 msgstr "Fuentes…"
1182
1183 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1184 msgid "Forensically mark audio"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1188 msgid "Forensically mark video"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1192 msgid "Format"
1193 msgstr "Formato"
1194
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1196 msgid "Frame Rate"
1197 msgstr "Velocidad"
1198
1199 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1200 msgid "Frame rate"
1201 msgstr "Velocidad de imagen"
1202
1203 #: src/wx/player_information.cc:139
1204 #, c-format
1205 msgid "Frame rate: %d"
1206 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1207
1208 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1209 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1210 msgstr ""
1211 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1212
1213 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1214 msgid "From"
1215 msgstr "De"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1218 msgid "From address"
1219 msgstr "De la dirección"
1220
1221 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1222 msgid "From template"
1223 msgstr "De plantilla"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1226 msgid "Full"
1227 msgstr "Completo"
1228
1229 #: src/wx/video_panel.cc:184
1230 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1234 msgid "Full length"
1235 msgstr "Duración completa"
1236
1237 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Full mode"
1240 msgstr "Completo"
1241
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1243 msgid "GB"
1244 msgstr "GB"
1245
1246 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1247 #, fuzzy
1248 msgid "GDC"
1249 msgstr "DCP"
1250
1251 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1252 msgid "Gain"
1253 msgstr "Ganancia"
1254
1255 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1256 msgid "Gain Calculator"
1257 msgstr "Calculadora de ganancia"
1258
1259 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1260 #, c-format
1261 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1262 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1263
1264 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1266 msgid "General"
1267 msgstr "General"
1268
1269 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1270 msgid "Get from file..."
1271 msgstr "Usar del fichero…"
1272
1273 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1274 msgid "Go back"
1275 msgstr "Volver atrás"
1276
1277 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1278 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1279 msgid "Go to"
1280 msgstr "Ir a"
1281
1282 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1283 msgid "Go to frame"
1284 msgstr "Ir al fotograma"
1285
1286 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1287 msgid "Go to timecode"
1288 msgstr "Ir al código de tiempo"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1291 msgid "Green chromaticity"
1292 msgstr "Cromaticidad verde"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1295 msgid "Guess from content"
1296 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1297
1298 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1299 msgid "Higher priority"
1300 msgstr "Aumentar la prioridad"
1301
1302 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1303 msgid "Hints"
1304 msgstr "Pistas"
1305
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1307 msgid "Host"
1308 msgstr "Host"
1309
1310 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1311 msgid "Host name or IP address"
1312 msgstr "Nombre o dirección IP"
1313
1314 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1315 msgid "I want to play this back at fader"
1316 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1317
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1319 msgid "ID"
1320 msgstr "ID"
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1323 msgid "IP address"
1324 msgstr "Dirección IP"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1327 msgid "IP address / host name"
1328 msgstr "Dirección IP / nombre"
1329
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1331 msgid "ISDCF name"
1332 msgstr "Nombre ISDCF"
1333
1334 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1338 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1339 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1340 "\n"
1341 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1342 "then click OK."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1349 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1350 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1351 "useless.  Proceed with caution!"
1352 msgstr ""
1353 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1354 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1355 "con precaución!"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1358 msgid ""
1359 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1360 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1361 "become useless.  Proceed with caution!"
1362 msgstr ""
1363 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1364 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1365 "con precaución!"
1366
1367 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1368 msgid "Image X position"
1369 msgstr "Posición X de la imagen"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1372 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1376 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1380 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1381 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1384 msgid "Import..."
1385 msgstr "Importar…"
1386
1387 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1388 msgid "Important notice"
1389 msgstr "Aviso importante"
1390
1391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Incorrect version"
1394 msgstr "Versión del contenido"
1395
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1397 msgid "Input gamma"
1398 msgstr "Gamma de entrada"
1399
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1401 msgid "Input gamma correction"
1402 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1403
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1405 msgid "Input power"
1406 msgstr "Potencia de entrada"
1407
1408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1409 msgid "Input transfer function"
1410 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1411
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1413 #, c-format
1414 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1415 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1418 msgid "Interface complexity"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1422 msgid "Intermediate"
1423 msgstr "Intermedio"
1424
1425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1426 msgid "Intermediate common name"
1427 msgstr "Nombre común intermedio"
1428
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1430 msgid "Interop"
1431 msgstr "Interop"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1434 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1435 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1438 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1439 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1442 msgid "Issuer"
1443 msgstr "Emisor"
1444
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1446 msgid ""
1447 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1448 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1452 msgid "JACK"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1456 msgid ""
1457 "JPEG2000 bandwidth\n"
1458 "for newly-encoded data"
1459 msgstr ""
1460 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1461 " para nuevas codificaciones"
1462
1463 #: src/wx/content_menu.cc:73
1464 msgid "Join"
1465 msgstr "Unir"
1466
1467 #: src/wx/controls.cc:84
1468 msgid "Jump to selected content"
1469 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1472 msgid "KDM Email"
1473 msgstr "Email KDM"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1476 #, fuzzy
1477 msgid "KDM directory"
1478 msgstr "Carpeta DCP"
1479
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1481 msgid "KDM server URL"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1485 msgid "KDM type"
1486 msgstr "Tipo de KDM"
1487
1488 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1489 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1490 msgid "KDM|Timing"
1491 msgstr "Tiempo"
1492
1493 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1494 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1495 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1498 msgid "Key"
1499 msgstr "Llave"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1502 msgid "Keys"
1503 msgstr "Llaves"
1504
1505 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1506 msgid "Label"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1510 #: src/wx/text_panel.cc:148
1511 msgid "Language"
1512 msgstr "Idioma"
1513
1514 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1515 msgid "Last frame of composition"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1519 msgid "Last frame of end credits"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1523 msgid "Last frame of intermission"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1527 msgid "Last frame of moving credits"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1531 msgid "Last frame of title credits"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/content_panel.cc:144
1535 msgid "Later"
1536 msgstr "Posterior"
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1539 msgid "Leaf"
1540 msgstr "Hoja"
1541
1542 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1543 msgid "Leaf common name"
1544 msgstr "Nombre común de hoja"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1547 msgid "Leaf private key"
1548 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1551 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1552 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1553
1554 #: src/wx/controls.cc:80
1555 msgid "Left"
1556 msgstr "Izquierda"
1557
1558 #: src/wx/video_panel.cc:105
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Left crop"
1561 msgstr "Izquierda"
1562
1563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1564 msgid "Length"
1565 msgstr "Longitud"
1566
1567 #: src/wx/player_information.cc:155
1568 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1569 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1570
1571 #: src/wx/text_panel.cc:99
1572 msgid "Line spacing"
1573 msgstr "Separación de línea"
1574
1575 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Load certificate..."
1578 msgstr "Descargar certificado"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Locations"
1583 msgstr "Certificado"
1584
1585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Lock file"
1588 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1591 msgid "Log"
1592 msgstr "Registro"
1593
1594 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1595 #, c-format
1596 msgid "Loudness range %.2f LU"
1597 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1598
1599 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1600 msgid "Lower priority"
1601 msgstr "Reducir la prioridad"
1602
1603 #: src/wx/content_panel.cc:731
1604 msgid "MISSING: "
1605 msgstr "FALTA: "
1606
1607 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1608 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1609 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1610
1611 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1612 #, fuzzy
1613 msgid "MP4 / H.264"
1614 msgstr "H.264"
1615
1616 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1617 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1618 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1619
1620 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Make DCP"
1623 msgstr "Crear KDMs"
1624
1625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1626 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1627 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1628
1629 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1630 msgid "Make KDMs"
1631 msgstr "Crear KDMs"
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1634 msgid "Make certificate chain"
1635 msgstr "Crear cadena de certificados"
1636
1637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1638 msgid "Manufacture week"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Manufacture year"
1644 msgstr "Fabricante del servidor"
1645
1646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Manufacturer ID"
1649 msgstr "Fabricante del servidor"
1650
1651 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1652 msgid "Manufacturer product code"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/video_panel.cc:410
1656 msgid "Many"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1660 msgid "Mapping"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Mark all audio channels"
1666 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1667
1668 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1669 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1673 msgid "Markers"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Markers..."
1679 msgstr "Propiedades…"
1680
1681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1682 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1683 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1686 msgid "Matrix"
1687 msgstr "Matriz"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1690 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1691 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1694 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1695 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1696
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1699 msgid "Mbit/s"
1700 msgstr "Mbit/s"
1701
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1703 msgid "Message box"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1707 msgid "Metadata"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1711 msgid "Metadata..."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1715 msgid "Mix audio down to stereo"
1716 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1717
1718 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1719 msgid "Move configuration"
1720 msgstr "Mover configuración"
1721
1722 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1723 msgid "Move content"
1724 msgstr "Mover contenido"
1725
1726 #: src/wx/content_panel.cc:141
1727 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1728 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:145
1731 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1732 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1733
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1735 msgid "Move to start of reel"
1736 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1737
1738 #: src/wx/video_panel.cc:512
1739 msgid "Multiple content selected"
1740 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1741
1742 #: src/wx/content_widget.h:70
1743 msgid "Multiple values"
1744 msgstr "Varios valores"
1745
1746 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1747 msgid "My Documents"
1748 msgstr "Mis documentos"
1749
1750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1751 msgid "My problem is"
1752 msgstr "Mi problema es"
1753
1754 #: src/wx/content_panel.cc:735
1755 msgid "NEEDS KDM: "
1756 msgstr "NECESITA KDM: "
1757
1758 #: src/wx/content_panel.cc:739
1759 msgid "NEEDS OV: "
1760 msgstr "NECESITA OV: "
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1763 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "Nombre"
1766
1767 #: src/wx/player_information.cc:131
1768 msgid "Needs KDM"
1769 msgstr "Necesita KDM"
1770
1771 #: src/wx/player_information.cc:126
1772 msgid "Needs OV"
1773 msgstr "Necesita OV"
1774
1775 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1776 msgid "New name"
1777 msgstr "Nuevo nombre"
1778
1779 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1780 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1781 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1782
1783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1784 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/player_information.cc:114
1788 msgid "No DCP loaded."
1789 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1790
1791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1794 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:487
1797 msgid "No content found in this folder."
1798 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1799
1800 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1802 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1803 #: src/wx/video_panel.cc:420
1804 msgid "None"
1805 msgstr "Ninguno"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1808 msgid "Notes"
1809 msgstr "Notas"
1810
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Notifications"
1814 msgstr "Certificado"
1815
1816 #: src/wx/job_view.cc:83
1817 msgid "Notify when complete"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1821 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1822 msgstr ""
1823 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1824
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1826 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1827 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1830 msgid "OSS"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1834 msgid "Off"
1835 msgstr "Off"
1836
1837 #: src/wx/text_panel.cc:83
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Offset"
1840 msgstr "Desplazamiento en X"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1843 msgid "Only servers encode"
1844 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1847 msgid "Open console window"
1848 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:149
1851 msgid "Open the timeline for the film."
1852 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1855 msgid "OpenGL (faster)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1859 #, fuzzy
1860 msgid "OpenGL version"
1861 msgstr "Versión en prueba"
1862
1863 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1864 msgid "Organisation"
1865 msgstr "Organización"
1866
1867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1868 msgid "Organisational unit"
1869 msgstr "Unidad organizativa"
1870
1871 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1872 msgid "Other trusted devices"
1873 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1876 msgid "Outgoing mail server"
1877 msgstr "Servidor de salida de correo"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1880 msgid "Outline"
1881 msgstr "Contorno"
1882
1883 #: src/wx/controls.cc:77
1884 msgid "Outline content"
1885 msgstr "Resaltar contenido"
1886
1887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1888 msgid "Outline width"
1889 msgstr "Anchura del contorno"
1890
1891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1894 msgstr ""
1895 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1896 "subtítulos"
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1899 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1900 msgid "Output"
1901 msgstr "Salida"
1902
1903 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1904 msgid "Output file"
1905 msgstr "Fichero de salida"
1906
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1908 msgid "Output gamma correction"
1909 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1910
1911 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1912 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1913 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1914
1915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1916 msgid ""
1917 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1918 "according to SMPTE."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1923 msgid "Password"
1924 msgstr "Clave"
1925
1926 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1927 msgid "Paste"
1928 msgstr "Pegar"
1929
1930 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1931 msgid "Paste audio settings"
1932 msgstr "Pegar configuración de audio"
1933
1934 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1937 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1938
1939 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1940 msgid "Paste video settings"
1941 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1942
1943 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1944 msgid "Patrons"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1948 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1949 msgid "Pause"
1950 msgstr "Pausa"
1951
1952 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1953 msgid "Peak"
1954 msgstr "Pico"
1955
1956 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1957 #, c-format
1958 msgid "Peak: %.2fdB"
1959 msgstr "Pico: %.2fdB"
1960
1961 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1962 msgid "Peak: unknown"
1963 msgstr "Pico: desconocido"
1964
1965 #: src/wx/player_information.cc:73
1966 msgid "Performance"
1967 msgstr "Rendimiento"
1968
1969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1970 msgid "Period"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1974 msgid "Plain"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1978 msgid "Play"
1979 msgstr "Reproducir"
1980
1981 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1982 msgid "Play length"
1983 msgstr "Duración"
1984
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1986 msgid "Play sound via"
1987 msgstr "Reproducir el sonido con"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Playlist directory"
1992 msgstr "Carpeta DCP"
1993
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1995 msgid ""
1996 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1997 "about the problem."
1998 msgstr ""
1999 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2000 "preguntas sobre su problema."
2001
2002 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2003 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2004 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2007 msgid "Position"
2008 msgstr "Posición"
2009
2010 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2011 msgid "Pre-release"
2012 msgstr "Prelanzamiento"
2013
2014 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2015 msgid "ProRes"
2016 msgstr "ProRes"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2019 msgid "Processor"
2020 msgstr "Procesador"
2021
2022 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2023 msgid "Product code"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/content_menu.cc:75
2027 msgid "Properties..."
2028 msgstr "Propiedades…"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2031 msgid "Protocol"
2032 msgstr "Protocolo"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2035 msgid "PulseAudio"
2036 msgstr "PulseAudio"
2037
2038 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2039 msgid "Quality"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2043 msgid "Qube"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2047 msgid "RGB to XYZ conversion"
2048 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2049
2050 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2051 msgid "RMS"
2052 msgstr "RMS"
2053
2054 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2055 msgid "Random"
2056 msgstr "Aleatorio"
2057
2058 #: src/wx/video_panel.cc:182
2059 msgid "Range"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2063 msgid "Rating (e.g. 15)"
2064 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2065
2066 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ratings"
2069 msgstr "Alertas"
2070
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2072 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/content_menu.cc:76
2076 msgid "Re-examine..."
2077 msgstr "Reexaminar..."
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2080 msgid "Re-make certificates and key..."
2081 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2082
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2084 msgid "Read current devices"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/content_view.cc:78
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Reading content directory"
2090 msgstr "Carpeta DCP"
2091
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2093 msgid "Rec. 601"
2094 msgstr "Rec. 601"
2095
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2097 msgid "Rec. 709"
2098 msgstr "Rec. 709"
2099
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2101 msgid "Recipient certificate"
2102 msgstr "Certificado del receptor"
2103
2104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2105 msgid "Red band"
2106 msgstr "Banda roja"
2107
2108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2109 msgid "Red chromaticity"
2110 msgstr "Cromaticidad roja"
2111
2112 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2113 #, c-format
2114 msgid "Reel %d"
2115 msgstr "Bobina %d"
2116
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2118 msgid "Reel length"
2119 msgstr "Duración de la bobina"
2120
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2122 msgid "Reels"
2123 msgstr "Bobinas"
2124
2125 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2127 msgid "Reel|Custom"
2128 msgstr "Personalizado"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2131 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2132 #: src/wx/editable_list.h:111
2133 msgid "Remove"
2134 msgstr "Quitar"
2135
2136 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2137 msgid "Remove Cinema"
2138 msgstr "Quitar cine"
2139
2140 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2141 msgid "Remove Screen"
2142 msgstr "Quitar pantalla"
2143
2144 #: src/wx/content_panel.cc:137
2145 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2146 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2147
2148 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2149 msgid "Rename template"
2150 msgstr "Renombrar la plantilla"
2151
2152 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2153 msgid "Rename..."
2154 msgstr "Renombrar..."
2155
2156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2157 msgid "Repeat"
2158 msgstr "Repetir"
2159
2160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2161 msgid "Repeat Content"
2162 msgstr "Repetir contenido"
2163
2164 #: src/wx/content_menu.cc:72
2165 msgid "Repeat..."
2166 msgstr "Repetir..."
2167
2168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2169 msgid "Report A Problem"
2170 msgstr "Comunicar un problema"
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Reset to default"
2175 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2178 msgid "Reset to default subject and text"
2179 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2182 msgid "Reset to default text"
2183 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2186 msgid "Resolution"
2187 msgstr "Resolución"
2188
2189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2190 msgid "Respect KDM validity periods"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2194 msgid "Restore to original colours"
2195 msgstr "Restaurar los colores originales"
2196
2197 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2198 msgid "Resume"
2199 msgstr "Continuar"
2200
2201 #: src/wx/controls.cc:81
2202 msgid "Right"
2203 msgstr "Derecha"
2204
2205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2206 msgid "Right click to change gain."
2207 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2208
2209 #: src/wx/video_panel.cc:115
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Right crop"
2212 msgstr "Derecha"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2215 msgid "Root"
2216 msgstr "Raiz"
2217
2218 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2219 msgid "Root common name"
2220 msgstr "Nombre común raiz"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2223 msgid "S-Gamut3"
2224 msgstr "S-Gamut3"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2227 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2228 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2231 msgid "SMPTE"
2232 msgstr "SMPTE"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2235 msgid "SSL"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2239 msgid "STARTTLS"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2243 #, c-format
2244 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2245 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2246
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2248 msgid "Save template"
2249 msgstr "Guardar plantilla"
2250
2251 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2252 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2253 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2254
2255 #: src/wx/text_panel.cc:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Scale"
2258 msgstr "Escalador"
2259
2260 #: src/wx/video_panel.cc:151
2261 msgid "Scale to"
2262 msgstr "Redimensionar a"
2263
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2265 msgid "Screens"
2266 msgstr "Pantallas"
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2269 msgid "Search network for servers"
2270 msgstr "Buscar servidores en la red"
2271
2272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Select"
2275 msgstr "Seleccionar OV"
2276
2277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2278 msgid "Select CPL XML file"
2279 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2280
2281 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2283 msgid "Select Certificate File"
2284 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2287 msgid "Select Chain File"
2288 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Select Cinemas File"
2293 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2294
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2296 msgid "Select Export File"
2297 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2300 msgid "Select File To Import"
2301 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:377
2304 msgid "Select KDM"
2305 msgstr "Seleccionar KDM"
2306
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2308 msgid "Select Key File"
2309 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2310
2311 #: src/wx/content_menu.cc:403
2312 msgid "Select OV"
2313 msgstr "Seleccionar OV"
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Select activity log file"
2318 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2319
2320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Select and move content"
2323 msgstr "Dividir por contenido"
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2326 msgid "Select cinema and screen database file"
2327 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2330 msgid "Select configuration file"
2331 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2332
2333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Select debug log file"
2336 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Select image file"
2341 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2342
2343 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Select lock file"
2346 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2347
2348 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2349 msgid "Select output file"
2350 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2351
2352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2353 msgid "Send by email"
2354 msgstr "Enviar por email"
2355
2356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2357 msgid "Send emails"
2358 msgstr "Enviar correos"
2359
2360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2361 msgid "Send logs"
2362 msgstr "Enviar registros"
2363
2364 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Send translations"
2367 msgstr "Organización"
2368
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2370 msgid "Sequence"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Serial"
2376 msgstr "Número de serie"
2377
2378 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2379 msgid "Serial number"
2380 msgstr "Número de serie"
2381
2382 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2383 msgid "Server"
2384 msgstr "Servidor"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2387 msgid "Servers"
2388 msgstr "Servidores"
2389
2390 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2391 msgid "Set"
2392 msgstr "Seleccionar"
2393
2394 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Set from current position"
2397 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2400 msgid "Set language"
2401 msgstr "Seleccionar idioma"
2402
2403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2404 msgid "Set to"
2405 msgstr "Definir como"
2406
2407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2408 msgid "Shadow"
2409 msgstr "Sombra"
2410
2411 #: src/wx/password_entry.cc:34
2412 msgid "Show"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2416 msgid "Show audio..."
2417 msgstr "Mostrar audio…"
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2420 msgid "Show experimental audio processors"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2424 msgid "Show graph of audio levels..."
2425 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2428 msgid "Signed"
2429 msgstr "Firmado"
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2432 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2433 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Simple"
2438 msgstr "Gamma simple"
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Simple (safer)"
2443 msgstr "Gamma simple"
2444
2445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2446 msgid "Simple gamma"
2447 msgstr "Gamma simple"
2448
2449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2450 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2451 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2452
2453 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Simple mode"
2456 msgstr "Gamma simple"
2457
2458 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2459 msgid "Single reel"
2460 msgstr "Bobina única"
2461
2462 #: src/wx/player_information.cc:137
2463 #, c-format
2464 msgid "Size: %dx%d"
2465 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2466
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2468 msgid "Smoothing"
2469 msgstr "Suavizado"
2470
2471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2472 msgid "Snap"
2473 msgstr "Acoplar"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2476 msgid "Sound"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Sound processor"
2482 msgstr "Procesador"
2483
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2485 msgid "Split by video content"
2486 msgstr "Dividir por contenido"
2487
2488 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2489 msgid "Stable version "
2490 msgstr "Versión estable "
2491
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2493 msgid "Standard"
2494 msgstr "Estandard"
2495
2496 #: src/wx/text_view.cc:52
2497 msgid "Start"
2498 msgstr "Inicio"
2499
2500 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2501 msgid "Start of reel"
2502 msgstr "Inicio de la bobina"
2503
2504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2505 msgid "Start player as"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2509 msgid "Stop"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/wx/text_panel.cc:103
2513 msgid "Stream"
2514 msgstr "Flujo"
2515
2516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2517 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2518 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2521 msgid "Subject"
2522 msgstr "Asunto"
2523
2524 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2525 msgid "Subscribers"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2531 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2532
2533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2536 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2537
2538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Subtitles/captions"
2541 msgstr "Subtítulos"
2542
2543 #: src/wx/player_information.cc:147
2544 msgid "Subtitles: no"
2545 msgstr "Subtítulos: no"
2546
2547 #: src/wx/player_information.cc:145
2548 msgid "Subtitles: yes"
2549 msgstr "Subtítulos: sí"
2550
2551 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2552 msgid "System information"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2556 msgid "TMS"
2557 msgstr "TMS"
2558
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2560 msgid "Target path"
2561 msgstr "Ruta"
2562
2563 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2564 msgid "Temp version"
2565 msgstr "Versión en prueba"
2566
2567 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2568 msgid "Template"
2569 msgstr "Plantilla"
2570
2571 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2572 msgid "Template name"
2573 msgstr "Nombre de la plantilla"
2574
2575 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2576 msgid "Template names must not be empty."
2577 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2578
2579 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2580 msgid "Templates"
2581 msgstr "Plantillas"
2582
2583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2584 msgid "Territory (e.g. UK)"
2585 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2586
2587 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2588 msgid "Test version "
2589 msgstr "Versión de prueba "
2590
2591 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2592 msgid "Tested by"
2593 msgstr "Comprobado por"
2594
2595 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2596 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2597 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2598
2599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2600 msgid ""
2601 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2602 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2603 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2607 msgid ""
2608 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2609 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2613 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2617 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2621 #, c-format
2622 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2626 #, c-format
2627 msgid "The XML in %s is malformed."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/content_menu.cc:363
2631 msgid ""
2632 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2633 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2634 "missing content."
2635 msgstr ""
2636 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2637 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2638
2639 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2640 msgid ""
2641 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2642 "use it?"
2643 msgstr ""
2644 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2645
2646 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "The drive %s is mounted.\n"
2650 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2651 "try to unmount it now?"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2658 "or overwrite it with your current configuration?"
2659 msgstr ""
2660 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2661 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2662
2663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2664 msgid ""
2665 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2666 "probably means that the CPL file is corrupt."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2673 "probably means that the asset file is corrupt."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2680 "probably means that the asset file is corrupt."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2684 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Theatre name"
2690 msgstr "Nombre de la plantilla"
2691
2692 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2693 #, fuzzy
2694 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2695 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2696
2697 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2698 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2699 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2700
2701 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2702 msgid ""
2703 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2704 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2705
2706 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2707 msgid "There is not enough free memory to do that."
2708 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2709
2710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2711 #, fuzzy
2712 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2713 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2716 msgid ""
2717 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2718 "certificate. Only the first certificate will be used."
2719 msgstr ""
2720 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2721 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2722
2723 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2724 msgid "This is not a valid CPL file"
2725 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2726
2727 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2728 msgid "Threads"
2729 msgstr "Hilos"
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2732 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2733 msgid "Thumbprint"
2734 msgstr "Huella dactilar"
2735
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2737 msgid "Timeline"
2738 msgstr "Línea de tiempo"
2739
2740 #: src/wx/content_panel.cc:148
2741 msgid "Timeline..."
2742 msgstr "Linea de tiempo..."
2743
2744 #: src/wx/content_panel.cc:166
2745 msgid "Timing"
2746 msgstr "Tiempo"
2747
2748 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2750 msgid "Timing|Timing"
2751 msgstr "Tiempo"
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2754 #, fuzzy
2755 msgid "To address"
2756 msgstr "De la dirección"
2757
2758 #: src/wx/video_panel.cc:125
2759 msgid "Top crop"
2760 msgstr "Recortar arriba"
2761
2762 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2763 msgid "Track"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Translate"
2769 msgstr "Traducido por"
2770
2771 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2772 msgid "Translated by"
2773 msgstr "Traducido por"
2774
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2776 msgid "Trim after current position"
2777 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2778
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2780 msgid "Trim from end"
2781 msgstr "Recortar del final"
2782
2783 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2784 msgid "Trim from start"
2785 msgstr "Recortar del inicio"
2786
2787 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2788 msgid "Trim up to current position"
2789 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2790
2791 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2792 #, c-format
2793 msgid "True peak is %.2fdB"
2794 msgstr "El pico es %.2fdB"
2795
2796 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Trusted Device"
2799 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2800
2801 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Trusted Device certificate"
2804 msgstr "Certificado del receptor"
2805
2806 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2807 #: src/wx/video_panel.cc:93
2808 msgid "Type"
2809 msgstr "Tipo"
2810
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2812 msgid "UTC"
2813 msgstr "UTC"
2814
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2816 msgid "UTC offset (time zone)"
2817 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2818
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2820 msgid "UTC+1"
2821 msgstr "UTC+1"
2822
2823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2824 msgid "UTC+10"
2825 msgstr "UTC+10"
2826
2827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2828 msgid "UTC+11"
2829 msgstr "UTC+11"
2830
2831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2832 msgid "UTC+12"
2833 msgstr "UTC+12"
2834
2835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2836 msgid "UTC+2"
2837 msgstr "UTC+2"
2838
2839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2840 msgid "UTC+3"
2841 msgstr "UTC+3"
2842
2843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2844 msgid "UTC+4"
2845 msgstr "UTC+4"
2846
2847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2848 msgid "UTC+5"
2849 msgstr "UTC+5"
2850
2851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2852 msgid "UTC+5:30"
2853 msgstr "UTC+5:30"
2854
2855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2856 msgid "UTC+6"
2857 msgstr "UTC+6"
2858
2859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2860 msgid "UTC+7"
2861 msgstr "UTC+7"
2862
2863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2864 msgid "UTC+8"
2865 msgstr "UTC+8"
2866
2867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2868 msgid "UTC+9"
2869 msgstr "UTC+9"
2870
2871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2872 msgid "UTC+9:30"
2873 msgstr "UTC+9:30"
2874
2875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2876 msgid "UTC-1"
2877 msgstr "UTC-1"
2878
2879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2880 msgid "UTC-10"
2881 msgstr "UTC-10"
2882
2883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2884 msgid "UTC-11"
2885 msgstr "UTC-11"
2886
2887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2888 msgid "UTC-2"
2889 msgstr "UTC-2"
2890
2891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2892 msgid "UTC-3"
2893 msgstr "UTC-3"
2894
2895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2896 msgid "UTC-3:30"
2897 msgstr "UTC-3:30"
2898
2899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2900 msgid "UTC-4"
2901 msgstr "UTC-4"
2902
2903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2904 msgid "UTC-4:30"
2905 msgstr "UTC-4:30"
2906
2907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2908 msgid "UTC-5"
2909 msgstr "UTC-5"
2910
2911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2912 msgid "UTC-6"
2913 msgstr "UTC-6"
2914
2915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2916 msgid "UTC-7"
2917 msgstr "UTC-7"
2918
2919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2920 msgid "UTC-8"
2921 msgstr "UTC-8"
2922
2923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2924 msgid "UTC-9"
2925 msgstr "UTC-9"
2926
2927 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2928 msgid "Update"
2929 msgstr "Actualizar"
2930
2931 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2932 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2933 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2934
2935 #: src/wx/video_panel.cc:91
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Use"
2938 msgstr "Usar la mejor"
2939
2940 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2941 msgid "Use ISDCF name"
2942 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2943
2944 #: src/wx/text_panel.cc:76
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Use as"
2947 msgstr "Usar la mejor"
2948
2949 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2950 msgid "Use best"
2951 msgstr "Usar la mejor"
2952
2953 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2954 msgid "Use preset"
2955 msgstr "Usar por defecto"
2956
2957 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2958 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2959 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2960
2961 #: src/wx/text_panel.cc:65
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2964 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2965
2966 #: src/wx/text_panel.cc:63
2967 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2968 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2969
2970 #: src/wx/video_panel.cc:83
2971 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2972 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2973
2974 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2975 msgid "Use this file as new configuration"
2976 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2977
2978 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2980 msgid "User name"
2981 msgstr "Nombre de usuario"
2982
2983 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2984 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2985 #: src/wx/video_panel.cc:81
2986 msgid "Video"
2987 msgstr "Vídeo"
2988
2989 #: src/wx/video_panel.cc:185
2990 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2994 msgid "Video Waveform"
2995 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2998 msgid "Video display mode"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3002 msgid "Video frame rate"
3003 msgstr "Velocidad de imagen"
3004
3005 #: src/wx/text_panel.cc:106
3006 msgid "View..."
3007 msgstr "Ver..."
3008
3009 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3010 msgid "WASAPI"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3014 msgid "Warnings"
3015 msgstr "Alertas"
3016
3017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3018 msgid "Watermark"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Week of manufacture"
3024 msgstr "Fabricante del servidor"
3025
3026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3027 msgid "White point"
3028 msgstr "Punto de blanco"
3029
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3031 msgid "White point adjustment"
3032 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3033
3034 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3035 msgid "With help from"
3036 msgstr "Con ayuda de"
3037
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3039 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3040 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3041
3042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3043 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3044 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3045
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3047 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3048 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3049
3050 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3051 msgid "Write reels into separate files"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3055 msgid "Write to"
3056 msgstr "Escribe a"
3057
3058 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3059 msgid "Written by"
3060 msgstr "Escrito por"
3061
3062 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3063 msgid "X"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/text_panel.cc:87
3067 msgid "Y"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3071 msgid "YUV to RGB conversion"
3072 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3073
3074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3075 msgid "YUV to RGB matrix"
3076 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3077
3078 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Year of manufacture"
3081 msgstr "Fabricante del servidor"
3082
3083 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3087 "this name."
3088 msgstr ""
3089 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3090 "llamada así."
3091
3092 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3096 "screen with this name."
3097 msgstr ""
3098 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3099 "una sala llamada así."
3100
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3102 msgid ""
3103 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3104 "you want to continue?"
3105 msgstr ""
3106 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3107 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3108
3109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3110 msgid ""
3111 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3112 msgstr ""
3113 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3114 "de poder enviar mensajes."
3115
3116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Your email"
3119 msgstr "Tu dirección de correo"
3120
3121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3122 msgid "Your email address"
3123 msgstr "Tu dirección de correo"
3124
3125 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Your name"
3128 msgstr "Nombre de la carpeta"
3129
3130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3131 msgid "Zoom"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3135 msgid "Zoom all"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3139 msgid "Zoom in / out"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3143 msgid "Zoom out to whole film"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3147 #, fuzzy
3148 msgid "cinema"
3149 msgstr "Cine"
3150
3151 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3152 msgid "closed captions"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3156 msgid "component value"
3157 msgstr "valor del componente"
3158
3159 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3160 #, fuzzy
3161 msgid "content"
3162 msgstr "Contenido"
3163
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3165 msgid "content filename"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3169 msgid "dB"
3170 msgstr "dB"
3171
3172 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3173 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3177 #, c-format
3178 msgid "e.g. %s"
3179 msgstr "ej. %s"
3180
3181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3182 msgid "enabled"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3186 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3187 msgid "f"
3188 msgstr "i"
3189
3190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3191 #, fuzzy
3192 msgid "film name"
3193 msgstr "Nombre de la película"
3194
3195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3196 msgid "from date/time"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3200 #, fuzzy
3201 msgid "full screen"
3202 msgstr "Editar pantalla"
3203
3204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3205 msgid "full screen with controls on other monitor"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3209 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3210 msgid "h"
3211 msgstr "h"
3212
3213 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3214 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3215 msgid "m"
3216 msgstr "m"
3217
3218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3219 msgid "milliseconds"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3223 msgid "minutes"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3227 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3228 msgid "ms"
3229 msgstr "ms"
3230
3231 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3232 msgid "not enabled"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3236 #, fuzzy
3237 msgid "number of reels"
3238 msgstr "Inicio de la bobina"
3239
3240 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3241 #, fuzzy
3242 msgid "open subtitles"
3243 msgstr "Usar subtítulos"
3244
3245 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3246 #, fuzzy
3247 msgid "output"
3248 msgstr "Salida"
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3251 msgid "port"
3252 msgstr "puerto"
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3255 #, fuzzy
3256 msgid "protocol"
3257 msgstr "Protocolo"
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3260 #, fuzzy
3261 msgid "reel number"
3262 msgstr "Número de serie"
3263
3264 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3266 msgid "s"
3267 msgstr "s"
3268
3269 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3270 #, fuzzy
3271 msgid "screen"
3272 msgstr "Pantallas"
3273
3274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3275 msgid "threshold"
3276 msgstr "umbral"
3277
3278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3279 msgid "times"
3280 msgstr "veces"
3281
3282 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3283 msgid "to date/time"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3287 msgid "type (cpl/pkl)"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3291 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3295 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3296 #, fuzzy
3297 msgid "unknown"
3298 msgstr "Desconocido"
3299
3300 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3301 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3305 msgid "until"
3306 msgstr "hasta"
3307
3308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3309 msgid "vsync"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3313 msgid "window"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3317 msgid "x"
3318 msgstr "x"
3319
3320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3321 msgid "y"
3322 msgstr "y"
3323
3324 #~ msgid "Export"
3325 #~ msgstr "Exportar"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "GDC password"
3329 #~ msgstr "Clave del correo"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "GDC user name"
3333 #~ msgstr "Usuario del correo"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Do nothing"
3337 #~ msgstr "Suavizado"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3341 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Log file"
3345 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3346
3347 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3348 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3349
3350 #~ msgid "Bold file"
3351 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3352
3353 #~ msgid "Bold font"
3354 #~ msgstr "Fuente negrita"
3355
3356 #~ msgid "Italic file"
3357 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3358
3359 #~ msgid "Italic font"
3360 #~ msgstr "Fuente itálica"
3361
3362 #~ msgid "Normal file"
3363 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3364
3365 #~ msgid "Normal font"
3366 #~ msgstr "Fuente normal"
3367
3368 #~ msgid "Set from file..."
3369 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3370
3371 #~ msgid "Set from system font..."
3372 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3373
3374 #~ msgid "Add"
3375 #~ msgstr "Añadir"
3376
3377 #~ msgid "Load..."
3378 #~ msgstr "Cargar..."
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Save..."
3382 #~ msgstr "Renombrar..."
3383
3384 #~ msgid "Select certificate file"
3385 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Select playlist file"
3389 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3390
3391 #~ msgid "Crop"
3392 #~ msgstr "Recortar"
3393
3394 #~ msgid "Top"
3395 #~ msgstr "Arriba"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Subtitle/captions"
3399 #~ msgstr "Subtítulos"
3400
3401 #~ msgid "Left eye"
3402 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3403
3404 #~ msgid "Make DCP anyway"
3405 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3406
3407 #~ msgid "Right eye"
3408 #~ msgstr "Ojo derecho"
3409
3410 #~ msgid "Subtitle"
3411 #~ msgstr "Subtítulos"
3412
3413 #~ msgid "X Scale"
3414 #~ msgstr "Redimensión X"
3415
3416 #~ msgid "Y Offset"
3417 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3418
3419 #~ msgid "Y Scale"
3420 #~ msgstr "Redimensión Y"
3421
3422 #~ msgid "No DCP selected."
3423 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3424
3425 #~ msgid "Time"
3426 #~ msgstr "Tiempo"
3427
3428 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3429 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3430
3431 #~ msgid "New Film"
3432 #~ msgstr "Nueva película"
3433
3434 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3435 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3436
3437 #~ msgid "Subtitle colours"
3438 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3439
3440 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3441 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3442
3443 #~ msgid "Contact email"
3444 #~ msgstr "Email de contacto"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3448 #~ msgstr "Color del contorno"
3449
3450 #~ msgid "Down"
3451 #~ msgstr "Bajar"
3452
3453 #~ msgid "Up"
3454 #~ msgstr "Subir"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3462 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3463 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3467 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3468 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3469 #~ "the \"DCP\" tab."
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3472 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3473 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3474 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3478 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3479 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3480 #~ "the \"DCP\" tab."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3483 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3484 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3485 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3486
3487 #~ msgid "Log:"
3488 #~ msgstr "Registro:"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3492 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3495 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3499 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3502 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3506 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3509 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3513 #~ "likely to cause problems on playback."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3516 #~ "problemas en la reproducción."
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3520 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3523 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3524 #~ "para asegurarte."
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3528 #~ "some projectors."
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3531 #~ "algunos proyectores."
3532
3533 #~ msgid "Server serial number"
3534 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3538 #~ "cause problems on playback."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3541 #~ "cause problemas de reproducción."
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3545 #~ "playback."
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3548 #~ "reproducción."
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3552 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3556 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3560 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3561
3562 #~ msgid "Country"
3563 #~ msgstr "País"
3564
3565 #~ msgid "Dolby"
3566 #~ msgstr "Dolby"
3567
3568 #~ msgid "Fetching..."
3569 #~ msgstr "Recuperando..."
3570
3571 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3572 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3573
3574 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3575 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3576
3577 #~ msgid "still"
3578 #~ msgstr "fijo"
3579
3580 #~ msgid "video"
3581 #~ msgstr "vídeo"
3582
3583 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3584 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3585
3586 #~ msgid "Copy..."
3587 #~ msgstr "Copiar..."
3588
3589 #~ msgid "Load from file..."
3590 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3591
3592 #~ msgid "Other"
3593 #~ msgstr "Otros"
3594
3595 #~ msgid "Use all servers"
3596 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3597
3598 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3599 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3600
3601 #~ msgid "Default issuer"
3602 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3603
3604 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3605 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3606
3607 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3608 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3609
3610 #~ msgid "Disk space required"
3611 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3612
3613 #~ msgid "Film Properties"
3614 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3615
3616 #~ msgid "Frames"
3617 #~ msgstr "Fotogramas"
3618
3619 #~ msgid "Gb"
3620 #~ msgstr "Gb"
3621
3622 #~ msgid "1 / "
3623 #~ msgstr "1 / "
3624
3625 #~ msgid "Output gamma"
3626 #~ msgstr "Gamma de salida"
3627
3628 #~ msgid "Artwork by"
3629 #~ msgstr "Grafismo de"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Video length"
3633 #~ msgstr "Duración completa"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Video size"
3637 #~ msgstr "Vídeo"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "frames per second"
3641 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3642
3643 #~ msgid "BsL"
3644 #~ msgstr "BsL"
3645
3646 #~ msgid "BsR"
3647 #~ msgstr "BsR"
3648
3649 #~ msgid "C"
3650 #~ msgstr "C"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Calculate digests"
3654 #~ msgstr "Calcular..."
3655
3656 #~ msgid "Colour Conversions"
3657 #~ msgstr "Conversiones de color"
3658
3659 #~ msgid "DCP Name"
3660 #~ msgstr "Nombre DCP"
3661
3662 #~ msgid "HI"
3663 #~ msgstr "HI"
3664
3665 #~ msgid "L"
3666 #~ msgstr "L"
3667
3668 #~ msgid "Lc"
3669 #~ msgstr "Lc"
3670
3671 #~ msgid "Lfe"
3672 #~ msgstr "Lfe"
3673
3674 #~ msgid "Ls"
3675 #~ msgstr "Ls"
3676
3677 #~ msgid "R"
3678 #~ msgstr "R"
3679
3680 #~ msgid "Rc"
3681 #~ msgstr "Rc"
3682
3683 #~ msgid "Rs"
3684 #~ msgstr "Rs"
3685
3686 #~ msgid "VI"
3687 #~ msgstr "VI"
3688
3689 #~ msgid "counting..."
3690 #~ msgstr "contando..."
3691
3692 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3693 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3694
3695 #~ msgid "1 channel"
3696 #~ msgstr "1 canal"
3697
3698 #~ msgid "Hz"
3699 #~ msgstr "Hz"
3700
3701 #~ msgid "With Subtitles"
3702 #~ msgstr "Con subtítulos"
3703
3704 #~ msgid "channels"
3705 #~ msgstr "canales"
3706
3707 #~ msgid "Audio Gain"
3708 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3709
3710 #~ msgid "From address for KDM emails"
3711 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3712
3713 #~ msgid "Subtitle Stream"
3714 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3715
3716 #~ msgid "-3dB"
3717 #~ msgstr "-3dB"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Content channel"
3721 #~ msgstr "1 canal"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Encoding servers"
3725 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3726
3727 #~ msgid "Miscellaneous"
3728 #~ msgstr "Varios"
3729
3730 #~ msgid "No stretch"
3731 #~ msgstr "Sin deformar"
3732
3733 #~ msgid "MBps"
3734 #~ msgstr "MBps"
3735
3736 #~ msgid "Threads to use"
3737 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3738
3739 #~ msgid "Edit"
3740 #~ msgstr "Editar"
3741
3742 #~ msgid "Running"
3743 #~ msgstr "Ejecutando"
3744
3745 #~ msgid "A/B"
3746 #~ msgstr "A/B"
3747
3748 #~ msgid "Colour look-up table"
3749 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3753 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3754
3755 #~ msgid "Film"
3756 #~ msgstr "Película"
3757
3758 #~ msgid "Original Frame Rate"
3759 #~ msgstr "Velocidad original"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Reference filters"
3763 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Reference scaler"
3767 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Trim method"
3771 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3772
3773 #~ msgid "Trust content's header"
3774 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3775
3776 #~ msgid "Use content's audio"
3777 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3778
3779 #~ msgid "Use external audio"
3780 #~ msgstr "Usar audio externo"
3781
3782 #~ msgid "frames"
3783 #~ msgstr "fotogramas"
3784
3785 #~ msgid "TMS IP address"
3786 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3787
3788 #~ msgid "Original Size"
3789 #~ msgstr "Tamaño original"