1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
37 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:995
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canales de audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
76 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
81 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
83 #: src/wx/config_dialog.cc:147
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
85 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
87 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 "(use this to override languages specified\n"
90 "in the 'timed text' tab)"
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
97 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
101 #: src/wx/export_dialog.cc:74
102 msgid "0 is best, 51 is worst"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
106 msgid "0dB (unchanged)"
109 #: src/wx/wx_util.cc:458
110 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
111 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
113 #: src/wx/wx_util.cc:450
117 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
121 #: src/wx/video_panel.cc:200
125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
126 msgid "2D version of content available in 3D"
127 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
129 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
137 #: src/wx/video_panel.cc:204
141 #: src/wx/video_panel.cc:205
143 msgstr "3D sólo izquierda"
145 #: src/wx/video_panel.cc:202
146 msgid "3D left/right"
147 msgstr "3D izquierda/derecha"
149 #: src/wx/video_panel.cc:206
150 msgid "3D right only"
151 msgstr "3D sólo derecha"
153 #: src/wx/video_panel.cc:203
154 msgid "3D top/bottom"
155 msgstr "3D arriba/abajo"
157 #: src/wx/wx_util.cc:452
158 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
159 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
165 #: src/wx/wx_util.cc:454
169 #: src/wx/wx_util.cc:456
170 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
171 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
174 msgid "<b>New colour</b>"
175 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
178 msgid "<b>Original colour</b>"
179 msgstr "<b>Color original</b>"
181 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
185 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
186 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
188 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
189 "detalles sobre tu problema.</i>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/timing_panel.cc:111
195 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
198 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
249 #: src/wx/screens_panel.cc:59
250 msgid "Add Cinema..."
251 msgstr "Añadir cine..."
253 #: src/wx/content_panel.cc:132
255 msgstr "Añadir DCP..."
257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
258 msgid "Add DKDM folder"
259 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
261 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgstr "Añadir KDM..."
265 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 msgstr "Añadir OV..."
269 #: src/wx/screens_panel.cc:208
271 msgstr "Añadir pantalla"
273 #: src/wx/screens_panel.cc:65
274 msgid "Add Screen..."
275 msgstr "Añadir pantalla..."
277 #: src/wx/content_panel.cc:133
279 msgstr "Añadir un DCP."
281 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
284 "or a folder of sound files."
286 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
287 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
289 #: src/wx/content_panel.cc:124
290 msgid "Add file(s)..."
291 msgstr "Añadir fichero(s)..."
293 #: src/wx/content_panel.cc:128
294 msgid "Add folder..."
295 msgstr "Añadir carpeta..."
297 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
298 msgid "Add image sequence"
299 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
301 #: src/wx/text_panel.cc:312
304 msgstr "Añadir cine..."
306 #: src/wx/content_panel.cc:125
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
310 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
314 #: src/wx/config_dialog.cc:404
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
319 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
320 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
329 msgid "Adjust white point to"
330 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
336 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
341 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
346 msgid "Allow any DCP frame rate"
347 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
350 msgid "Allow non-standard container ratios"
353 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
357 #: src/wx/about_dialog.cc:157
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Soportado por"
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
372 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset is missing."
379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
380 msgid "An unknown exception occurred."
381 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
383 #: src/wx/text_panel.cc:108
384 msgid "Appearance..."
387 #: src/wx/job_view.cc:176
388 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
389 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
391 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
393 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
396 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
410 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
411 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
413 #: src/wx/player_information.cc:142
415 msgid "Audio channels: %d"
416 msgstr "Canales de audio: %d"
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
420 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
421 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
423 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
426 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
427 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
434 msgid "Automatically analyse content audio"
435 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
443 msgstr "Dirección CCO"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
446 msgid "Background image"
449 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
450 msgid "Barco Alchemy"
453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
454 msgid "Blue chromaticity"
455 msgstr "Cromaticidad azul"
457 #: src/wx/video_panel.cc:135
462 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
466 #: src/wx/text_panel.cc:81
467 msgid "Burn subtitles into image"
468 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
471 msgid "But I have to use fader"
472 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
476 msgstr "Direcciones CC"
478 #: src/wx/text_panel.cc:168
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
483 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
489 msgstr "Identificador CPL"
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
492 msgid "CPL annotation text"
493 msgstr "Texto de anotación DCP"
495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
496 msgid "CPL's content is not encrypted."
497 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
499 #: src/wx/audio_panel.cc:76
503 #: src/wx/job_view.cc:70
507 #: src/wx/audio_panel.cc:330
509 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
510 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
512 #: src/wx/audio_panel.cc:332
514 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
515 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
517 #: src/wx/text_panel.cc:528
519 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
520 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
522 #: src/wx/text_panel.cc:530
524 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
525 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
527 #: src/wx/video_panel.cc:605
529 msgid "Cannot reference this DCP's video."
530 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
532 #: src/wx/video_panel.cc:607
534 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
535 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
537 #: src/wx/text_view.cc:68
541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
543 msgid "Caption appearance"
544 msgstr "Apariencia del subtítulo"
546 #: src/wx/text_view.cc:43
550 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
552 msgid "Certificate chain"
553 msgstr "Crear cadena de certificados"
555 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
557 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
558 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
559 msgid "Certificate downloaded"
560 msgstr "Certificado descargado"
562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
566 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
568 msgstr "Ganancia del canal"
570 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
574 #: src/wx/config_dialog.cc:166
575 msgid "Check for testing updates on startup"
576 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
578 #: src/wx/config_dialog.cc:162
579 msgid "Check for updates on startup"
580 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
582 #: src/wx/content_menu.cc:81
583 msgid "Choose CPL..."
584 msgstr "Elegir CPL..."
586 #: src/wx/content_panel.cc:513
587 msgid "Choose a DCP folder"
588 msgstr "Elige una carpeta DCP"
590 #: src/wx/content_menu.cc:299
591 msgid "Choose a file"
592 msgstr "Elige un fichero"
594 #: src/wx/content_panel.cc:440
595 msgid "Choose a file or files"
596 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
598 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
599 msgid "Choose a folder"
600 msgstr "Elige una carpeta"
602 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
603 msgid "Choose a font"
604 msgstr "Elige una fuente"
606 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
607 msgid "Choose a font file"
608 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
610 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
615 msgid "Cinema and screen database file"
616 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
618 #: src/wx/content_widget.h:79
619 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
621 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
623 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
624 msgid "Closed captions"
627 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
631 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
632 msgid "Colour conversion"
633 msgstr "Conversión de color"
635 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
636 #: src/wx/video_panel.cc:179
637 msgid "Colour|Custom"
638 msgstr "Personalizado"
640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
645 msgid "Configuration file"
646 msgstr "Fichero de configuración"
648 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
650 msgid "Config|Timing"
653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
654 msgid "Confirm KDM email"
655 msgstr "Confirmar el correo KDM"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
661 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
665 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
666 msgid "Content Properties"
667 msgstr "Propiedades del contenido"
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
671 msgstr "Tipo de contenido"
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
675 msgid "Content directory"
678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
679 msgid "Content version"
680 msgstr "Versión del contenido"
682 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
686 #: src/wx/text_panel.cc:95
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
692 msgstr "Copiar como nombre"
694 #: src/wx/config_dialog.cc:974
699 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
700 msgid "Could not analyse audio."
701 msgstr "No se pudo analizar el audio."
703 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
705 msgid "Could not find serial number %s"
706 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
708 #: src/wx/config_dialog.cc:387
710 msgid "Could not import certificate (%s)"
711 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
713 #: src/wx/content_menu.cc:383
715 msgid "Could not load KDM"
716 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
720 msgid "Could not load certficate (%s)"
721 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
725 msgid "Could not load image file."
726 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
728 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
729 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
731 msgid "Could not read certificate file."
732 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
734 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
736 msgid "Could not read certificates from Qube server."
737 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
739 #: src/wx/config_dialog.cc:627
741 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
743 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
745 #: src/wx/film_viewer.cc:542
747 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
749 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
756 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
757 msgid "Create in folder"
758 msgstr "Crear en carpeta"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
766 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
769 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
773 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
774 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
778 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
779 msgid "DCP Text Track"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
783 msgid "DCP asset filename format"
784 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
786 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
787 msgid "DCP directory"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
791 msgid "DCP metadata filename format"
792 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
794 #: src/wx/export_dialog.cc:36
796 msgid "DCP subtitles"
799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
800 msgid "DCP validates OK."
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
805 msgid "DCP verification"
808 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
809 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
810 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
814 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
816 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
821 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
822 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
824 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
826 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
827 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
831 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
832 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
834 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
836 msgid "DCP-o-matic setup"
839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
841 msgid "Debug log file"
842 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
847 msgstr "Depurar: descodificación"
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
850 msgid "Debug: email sending"
851 msgstr "Depurar: envío de correo"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
854 msgid "Debug: encode"
855 msgstr "Depurar: codificación"
857 #: src/wx/player_information.cc:169
859 msgid "Decode resolution: %dx%d"
860 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
863 msgid "Decrypting KDMs"
864 msgstr "Desencriptando KDMs"
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
867 msgid "Default DCP audio channels"
868 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
871 msgid "Default ISDCF name details"
872 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
875 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
876 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
879 msgid "Default KDM directory"
880 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
883 msgid "Default audio delay"
884 msgstr "Retardo de audio por defecto"
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
887 msgid "Default container"
888 msgstr "Contenedor por defecto"
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
891 msgid "Default content type"
892 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
895 msgid "Default directory for new films"
896 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
899 msgid "Default duration of still images"
900 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Redimensionar por defecto a"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Estándar por defecto"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
912 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby / Doremi"
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr "No preguntar de nuevo"
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr "No enviar correos"
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Descargar certificado"
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "Descargando certificado"
974 #: src/wx/player_information.cc:93
976 msgid "Dropped frames: %d"
977 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
990 msgstr "Organización"
992 #: src/wx/content_panel.cc:140
996 #: src/wx/screens_panel.cc:61
997 msgid "Edit Cinema..."
998 msgstr "Editar cine..."
1000 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1001 msgid "Edit Screen..."
1002 msgstr "Editar pantalla..."
1004 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1006 msgstr "Editar cine"
1008 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1010 msgstr "Editar pantalla"
1012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1014 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1015 #: src/wx/editable_list.h:108
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1023 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1024 msgid "Effect colour"
1025 msgstr "Color del efecto"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1032 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1033 msgid "Email address"
1034 msgstr "Dirección de correo"
1036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1037 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1038 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1040 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1041 msgid "Encoding Servers"
1042 msgstr "Servidores de codificación"
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1048 #: src/wx/text_view.cc:60
1052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1054 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1055 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1062 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1063 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1066 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1067 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1071 msgid "Export certificate..."
1072 msgstr "Descargar certificado"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1076 msgid "Export chain..."
1079 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1081 msgstr "Exportar película"
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1088 msgid "FTP (for Dolby)"
1089 msgstr "FTP (para Dolby)"
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1092 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1093 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1095 #: src/wx/video_panel.cc:145
1097 msgstr "Fundido de entrada"
1099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1100 msgid "Fade in time"
1101 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1103 #: src/wx/video_panel.cc:148
1105 msgstr "Fundido de salida"
1107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1108 msgid "Fade out time"
1109 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1111 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1115 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1117 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1118 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1120 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1121 msgid "Filename format"
1122 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1124 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1126 msgstr "Nombre de la película"
1128 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1134 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1136 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1139 #: src/wx/content_menu.cc:74
1140 msgid "Find missing..."
1141 msgstr "Buscar ausentes..."
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1144 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1147 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1148 msgid "First frame of composition"
1151 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1152 msgid "First frame of end credits"
1155 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1156 msgid "First frame of intermission"
1159 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1160 msgid "First frame of moving credits"
1163 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1164 msgid "First frame of title credits"
1167 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1168 msgid "Folder / ZIP name format"
1169 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1171 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1173 msgstr "Nombre de la carpeta"
1175 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1179 #: src/wx/text_panel.cc:107
1183 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1184 msgid "Forensically mark audio"
1187 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1188 msgid "Forensically mark video"
1191 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1199 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1201 msgstr "Velocidad de imagen"
1203 #: src/wx/player_information.cc:139
1205 msgid "Frame rate: %d"
1206 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1208 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1209 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1211 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1213 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1218 msgid "From address"
1219 msgstr "De la dirección"
1221 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1222 msgid "From template"
1223 msgstr "De plantilla"
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1229 #: src/wx/video_panel.cc:184
1230 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1233 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1235 msgstr "Duración completa"
1237 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1246 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1251 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1255 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1256 msgid "Gain Calculator"
1257 msgstr "Calculadora de ganancia"
1259 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1261 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1262 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1264 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1269 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1270 msgid "Get from file..."
1271 msgstr "Usar del fichero…"
1273 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1275 msgstr "Volver atrás"
1277 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1278 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1282 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1284 msgstr "Ir al fotograma"
1286 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1287 msgid "Go to timecode"
1288 msgstr "Ir al código de tiempo"
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1291 msgid "Green chromaticity"
1292 msgstr "Cromaticidad verde"
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1295 msgid "Guess from content"
1296 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1298 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1299 msgid "Higher priority"
1300 msgstr "Aumentar la prioridad"
1302 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1306 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1310 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1311 msgid "Host name or IP address"
1312 msgstr "Nombre o dirección IP"
1314 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1315 msgid "I want to play this back at fader"
1316 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1324 msgstr "Dirección IP"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1327 msgid "IP address / host name"
1328 msgstr "Dirección IP / nombre"
1330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1332 msgstr "Nombre ISDCF"
1334 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1337 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1338 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1339 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1341 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1348 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1349 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1350 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1351 "useless. Proceed with caution!"
1353 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1354 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1359 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1360 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1361 "become useless. Proceed with caution!"
1363 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1364 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1367 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1368 msgid "Image X position"
1369 msgstr "Posición X de la imagen"
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1372 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1376 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1380 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1381 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1387 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1388 msgid "Important notice"
1389 msgstr "Aviso importante"
1391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1393 msgid "Incorrect version"
1394 msgstr "Versión del contenido"
1396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1398 msgstr "Gamma de entrada"
1400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1401 msgid "Input gamma correction"
1402 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1406 msgstr "Potencia de entrada"
1408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1409 msgid "Input transfer function"
1410 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1414 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1415 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1418 msgid "Interface complexity"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1422 msgid "Intermediate"
1425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1426 msgid "Intermediate common name"
1427 msgstr "Nombre común intermedio"
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1434 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1435 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1438 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1439 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1447 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1448 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1457 "JPEG2000 bandwidth\n"
1458 "for newly-encoded data"
1460 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1461 " para nuevas codificaciones"
1463 #: src/wx/content_menu.cc:73
1467 #: src/wx/controls.cc:84
1468 msgid "Jump to selected content"
1469 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1477 msgid "KDM directory"
1478 msgstr "Carpeta DCP"
1480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1481 msgid "KDM server URL"
1484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1486 msgstr "Tipo de KDM"
1488 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1489 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1493 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1494 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1495 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1505 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1509 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1510 #: src/wx/text_panel.cc:148
1514 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1515 msgid "Last frame of composition"
1518 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1519 msgid "Last frame of end credits"
1522 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1523 msgid "Last frame of intermission"
1526 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1527 msgid "Last frame of moving credits"
1530 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1531 msgid "Last frame of title credits"
1534 #: src/wx/content_panel.cc:144
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1542 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1543 msgid "Leaf common name"
1544 msgstr "Nombre común de hoja"
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1547 msgid "Leaf private key"
1548 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1551 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1552 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1554 #: src/wx/controls.cc:80
1558 #: src/wx/video_panel.cc:105
1563 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1567 #: src/wx/player_information.cc:155
1568 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1569 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1571 #: src/wx/text_panel.cc:99
1572 msgid "Line spacing"
1573 msgstr "Separación de línea"
1575 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1577 msgid "Load certificate..."
1578 msgstr "Descargar certificado"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1583 msgstr "Certificado"
1585 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1588 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1594 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1596 msgid "Loudness range %.2f LU"
1597 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1599 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1600 msgid "Lower priority"
1601 msgstr "Reducir la prioridad"
1603 #: src/wx/content_panel.cc:731
1607 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1608 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1609 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1611 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1616 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1617 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1618 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1620 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1626 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1627 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1629 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1634 msgid "Make certificate chain"
1635 msgstr "Crear cadena de certificados"
1637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1638 msgid "Manufacture week"
1641 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1643 msgid "Manufacture year"
1644 msgstr "Fabricante del servidor"
1646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1648 msgid "Manufacturer ID"
1649 msgstr "Fabricante del servidor"
1651 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1652 msgid "Manufacturer product code"
1655 #: src/wx/video_panel.cc:410
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1663 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1665 msgid "Mark all audio channels"
1666 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1668 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1669 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1679 msgstr "Propiedades…"
1681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1682 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1683 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1690 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1691 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1694 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1695 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1697 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1714 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1715 msgid "Mix audio down to stereo"
1716 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1718 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1719 msgid "Move configuration"
1720 msgstr "Mover configuración"
1722 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1723 msgid "Move content"
1724 msgstr "Mover contenido"
1726 #: src/wx/content_panel.cc:141
1727 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1728 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1730 #: src/wx/content_panel.cc:145
1731 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1732 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1734 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1735 msgid "Move to start of reel"
1736 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1738 #: src/wx/video_panel.cc:512
1739 msgid "Multiple content selected"
1740 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1742 #: src/wx/content_widget.h:70
1743 msgid "Multiple values"
1744 msgstr "Varios valores"
1746 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1747 msgid "My Documents"
1748 msgstr "Mis documentos"
1750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1751 msgid "My problem is"
1752 msgstr "Mi problema es"
1754 #: src/wx/content_panel.cc:735
1756 msgstr "NECESITA KDM: "
1758 #: src/wx/content_panel.cc:739
1760 msgstr "NECESITA OV: "
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1763 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1767 #: src/wx/player_information.cc:131
1769 msgstr "Necesita KDM"
1771 #: src/wx/player_information.cc:126
1773 msgstr "Necesita OV"
1775 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1777 msgstr "Nuevo nombre"
1779 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1780 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1781 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1784 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1787 #: src/wx/player_information.cc:114
1788 msgid "No DCP loaded."
1789 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1791 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1793 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1794 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1796 #: src/wx/content_panel.cc:487
1797 msgid "No content found in this folder."
1798 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1800 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1802 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1803 #: src/wx/video_panel.cc:420
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1813 msgid "Notifications"
1814 msgstr "Certificado"
1816 #: src/wx/job_view.cc:83
1817 msgid "Notify when complete"
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1821 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1823 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1826 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1827 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1833 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1837 #: src/wx/text_panel.cc:83
1840 msgstr "Desplazamiento en X"
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1843 msgid "Only servers encode"
1844 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1847 msgid "Open console window"
1848 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1850 #: src/wx/content_panel.cc:149
1851 msgid "Open the timeline for the film."
1852 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1855 msgid "OpenGL (faster)"
1858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1860 msgid "OpenGL version"
1861 msgstr "Versión en prueba"
1863 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1864 msgid "Organisation"
1865 msgstr "Organización"
1867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1868 msgid "Organisational unit"
1869 msgstr "Unidad organizativa"
1871 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1872 msgid "Other trusted devices"
1873 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1876 msgid "Outgoing mail server"
1877 msgstr "Servidor de salida de correo"
1879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1883 #: src/wx/controls.cc:77
1884 msgid "Outline content"
1885 msgstr "Resaltar contenido"
1887 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1888 msgid "Outline width"
1889 msgstr "Anchura del contorno"
1891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1893 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1895 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1899 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1903 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1905 msgstr "Fichero de salida"
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1908 msgid "Output gamma correction"
1909 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1911 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1912 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1913 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1917 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1918 "according to SMPTE."
1921 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1926 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1930 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1931 msgid "Paste audio settings"
1932 msgstr "Pegar configuración de audio"
1934 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1936 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1937 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1939 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1940 msgid "Paste video settings"
1941 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1943 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1947 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1948 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1952 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1956 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1958 msgid "Peak: %.2fdB"
1959 msgstr "Pico: %.2fdB"
1961 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1962 msgid "Peak: unknown"
1963 msgstr "Pico: desconocido"
1965 #: src/wx/player_information.cc:73
1967 msgstr "Rendimiento"
1969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1977 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1981 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1986 msgid "Play sound via"
1987 msgstr "Reproducir el sonido con"
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1991 msgid "Playlist directory"
1992 msgstr "Carpeta DCP"
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1996 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1997 "about the problem."
1999 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2000 "preguntas sobre su problema."
2002 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2003 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2004 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2010 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2012 msgstr "Prelanzamiento"
2014 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2022 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2023 msgid "Product code"
2026 #: src/wx/content_menu.cc:75
2027 msgid "Properties..."
2028 msgstr "Propiedades…"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2038 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2042 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2047 msgid "RGB to XYZ conversion"
2048 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2050 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2054 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2058 #: src/wx/video_panel.cc:182
2062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2063 msgid "Rating (e.g. 15)"
2064 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
2066 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2072 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2075 #: src/wx/content_menu.cc:76
2076 msgid "Re-examine..."
2077 msgstr "Reexaminar..."
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2080 msgid "Re-make certificates and key..."
2081 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2084 msgid "Read current devices"
2087 #: src/wx/content_view.cc:78
2089 msgid "Reading content directory"
2090 msgstr "Carpeta DCP"
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2101 msgid "Recipient certificate"
2102 msgstr "Certificado del receptor"
2104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2109 msgid "Red chromaticity"
2110 msgstr "Cromaticidad roja"
2112 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2119 msgstr "Duración de la bobina"
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2125 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2128 msgstr "Personalizado"
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2131 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2132 #: src/wx/editable_list.h:111
2136 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2137 msgid "Remove Cinema"
2138 msgstr "Quitar cine"
2140 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2141 msgid "Remove Screen"
2142 msgstr "Quitar pantalla"
2144 #: src/wx/content_panel.cc:137
2145 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2146 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2148 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2149 msgid "Rename template"
2150 msgstr "Renombrar la plantilla"
2152 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2154 msgstr "Renombrar..."
2156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2161 msgid "Repeat Content"
2162 msgstr "Repetir contenido"
2164 #: src/wx/content_menu.cc:72
2168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2169 msgid "Report A Problem"
2170 msgstr "Comunicar un problema"
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2174 msgid "Reset to default"
2175 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2178 msgid "Reset to default subject and text"
2179 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2182 msgid "Reset to default text"
2183 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2190 msgid "Respect KDM validity periods"
2193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2194 msgid "Restore to original colours"
2195 msgstr "Restaurar los colores originales"
2197 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2201 #: src/wx/controls.cc:81
2205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2206 msgid "Right click to change gain."
2207 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2209 #: src/wx/video_panel.cc:115
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2218 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2219 msgid "Root common name"
2220 msgstr "Nombre común raiz"
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2227 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2228 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2244 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2245 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2248 msgid "Save template"
2249 msgstr "Guardar plantilla"
2251 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2252 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2253 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2255 #: src/wx/text_panel.cc:91
2260 #: src/wx/video_panel.cc:151
2262 msgstr "Redimensionar a"
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2269 msgid "Search network for servers"
2270 msgstr "Buscar servidores en la red"
2272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2275 msgstr "Seleccionar OV"
2277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2278 msgid "Select CPL XML file"
2279 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2281 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2283 msgid "Select Certificate File"
2284 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2287 msgid "Select Chain File"
2288 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2292 msgid "Select Cinemas File"
2293 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2296 msgid "Select Export File"
2297 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2300 msgid "Select File To Import"
2301 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2303 #: src/wx/content_menu.cc:377
2305 msgstr "Seleccionar KDM"
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2308 msgid "Select Key File"
2309 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2311 #: src/wx/content_menu.cc:403
2313 msgstr "Seleccionar OV"
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2317 msgid "Select activity log file"
2318 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2322 msgid "Select and move content"
2323 msgstr "Dividir por contenido"
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2326 msgid "Select cinema and screen database file"
2327 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2330 msgid "Select configuration file"
2331 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2333 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2335 msgid "Select debug log file"
2336 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2340 msgid "Select image file"
2341 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2343 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2345 msgid "Select lock file"
2346 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2348 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2349 msgid "Select output file"
2350 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2353 msgid "Send by email"
2354 msgstr "Enviar por email"
2356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2358 msgstr "Enviar correos"
2360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2362 msgstr "Enviar registros"
2364 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2366 msgid "Send translations"
2367 msgstr "Organización"
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2376 msgstr "Número de serie"
2378 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2379 msgid "Serial number"
2380 msgstr "Número de serie"
2382 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2390 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2392 msgstr "Seleccionar"
2394 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2396 msgid "Set from current position"
2397 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2400 msgid "Set language"
2401 msgstr "Seleccionar idioma"
2403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2405 msgstr "Definir como"
2407 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2411 #: src/wx/password_entry.cc:34
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2416 msgid "Show audio..."
2417 msgstr "Mostrar audio…"
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2420 msgid "Show experimental audio processors"
2423 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2424 msgid "Show graph of audio levels..."
2425 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2432 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2433 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2438 msgstr "Gamma simple"
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2442 msgid "Simple (safer)"
2443 msgstr "Gamma simple"
2445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2446 msgid "Simple gamma"
2447 msgstr "Gamma simple"
2449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2450 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2451 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2453 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2456 msgstr "Gamma simple"
2458 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2460 msgstr "Bobina única"
2462 #: src/wx/player_information.cc:137
2465 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2479 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2481 msgid "Sound processor"
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2485 msgid "Split by video content"
2486 msgstr "Dividir por contenido"
2488 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2489 msgid "Stable version "
2490 msgstr "Versión estable "
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2496 #: src/wx/text_view.cc:52
2500 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2501 msgid "Start of reel"
2502 msgstr "Inicio de la bobina"
2504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2505 msgid "Start player as"
2508 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2512 #: src/wx/text_panel.cc:103
2516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2517 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2518 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2524 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2528 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2530 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2531 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2535 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2536 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2540 msgid "Subtitles/captions"
2543 #: src/wx/player_information.cc:147
2544 msgid "Subtitles: no"
2545 msgstr "Subtítulos: no"
2547 #: src/wx/player_information.cc:145
2548 msgid "Subtitles: yes"
2549 msgstr "Subtítulos: sí"
2551 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2552 msgid "System information"
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2563 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2564 msgid "Temp version"
2565 msgstr "Versión en prueba"
2567 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2571 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2572 msgid "Template name"
2573 msgstr "Nombre de la plantilla"
2575 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2576 msgid "Template names must not be empty."
2577 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2579 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2584 msgid "Territory (e.g. UK)"
2585 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2587 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2588 msgid "Test version "
2589 msgstr "Versión de prueba "
2591 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2593 msgstr "Comprobado por"
2595 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2596 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2597 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2599 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2601 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2602 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2603 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2606 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2608 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2609 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2613 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2616 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2617 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2622 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2625 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2627 msgid "The XML in %s is malformed."
2630 #: src/wx/content_menu.cc:363
2632 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2633 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2636 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2637 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2639 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2641 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2644 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2646 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2649 "The drive %s is mounted.\n"
2650 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2651 "try to unmount it now?"
2654 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2657 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2658 "or overwrite it with your current configuration?"
2660 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2661 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2665 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2666 "probably means that the CPL file is corrupt."
2669 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2672 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2673 "probably means that the asset file is corrupt."
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2679 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2680 "probably means that the asset file is corrupt."
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2684 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2689 msgid "Theatre name"
2690 msgstr "Nombre de la plantilla"
2692 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2694 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2695 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2697 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2698 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2699 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2701 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2703 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2704 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2706 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2707 msgid "There is not enough free memory to do that."
2708 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2712 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2713 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2717 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2718 "certificate. Only the first certificate will be used."
2720 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2721 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2723 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2724 msgid "This is not a valid CPL file"
2725 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2727 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2732 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2734 msgstr "Huella dactilar"
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2738 msgstr "Línea de tiempo"
2740 #: src/wx/content_panel.cc:148
2742 msgstr "Linea de tiempo..."
2744 #: src/wx/content_panel.cc:166
2748 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2750 msgid "Timing|Timing"
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2756 msgstr "De la dirección"
2758 #: src/wx/video_panel.cc:125
2760 msgstr "Recortar arriba"
2762 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2766 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2769 msgstr "Traducido por"
2771 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2772 msgid "Translated by"
2773 msgstr "Traducido por"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2776 msgid "Trim after current position"
2777 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2779 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2780 msgid "Trim from end"
2781 msgstr "Recortar del final"
2783 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2784 msgid "Trim from start"
2785 msgstr "Recortar del inicio"
2787 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2788 msgid "Trim up to current position"
2789 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2791 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2793 msgid "True peak is %.2fdB"
2794 msgstr "El pico es %.2fdB"
2796 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2798 msgid "Trusted Device"
2799 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2801 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2803 msgid "Trusted Device certificate"
2804 msgstr "Certificado del receptor"
2806 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2807 #: src/wx/video_panel.cc:93
2811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2816 msgid "UTC offset (time zone)"
2817 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2927 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2931 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2932 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2933 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2935 #: src/wx/video_panel.cc:91
2938 msgstr "Usar la mejor"
2940 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2941 msgid "Use ISDCF name"
2942 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2944 #: src/wx/text_panel.cc:76
2947 msgstr "Usar la mejor"
2949 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2951 msgstr "Usar la mejor"
2953 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2955 msgstr "Usar por defecto"
2957 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2958 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2959 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2961 #: src/wx/text_panel.cc:65
2963 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2964 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2966 #: src/wx/text_panel.cc:63
2967 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2968 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2970 #: src/wx/video_panel.cc:83
2971 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2972 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2974 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2975 msgid "Use this file as new configuration"
2976 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2978 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2981 msgstr "Nombre de usuario"
2983 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2984 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2985 #: src/wx/video_panel.cc:81
2989 #: src/wx/video_panel.cc:185
2990 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2994 msgid "Video Waveform"
2995 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2998 msgid "Video display mode"
3001 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3002 msgid "Video frame rate"
3003 msgstr "Velocidad de imagen"
3005 #: src/wx/text_panel.cc:106
3009 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3021 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3023 msgid "Week of manufacture"
3024 msgstr "Fabricante del servidor"
3026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3028 msgstr "Punto de blanco"
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3031 msgid "White point adjustment"
3032 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3034 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3035 msgid "With help from"
3036 msgstr "Con ayuda de"
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3039 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3040 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3042 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3043 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3044 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3047 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3048 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3050 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3051 msgid "Write reels into separate files"
3054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3058 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3060 msgstr "Escrito por"
3062 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3066 #: src/wx/text_panel.cc:87
3070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3071 msgid "YUV to RGB conversion"
3072 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3075 msgid "YUV to RGB matrix"
3076 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3078 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3080 msgid "Year of manufacture"
3081 msgstr "Fabricante del servidor"
3083 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3086 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3089 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3092 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3095 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3096 "screen with this name."
3098 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3099 "una sala llamada así."
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3103 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3104 "you want to continue?"
3106 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3107 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3111 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3113 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3114 "de poder enviar mensajes."
3116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3119 msgstr "Tu dirección de correo"
3121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3122 msgid "Your email address"
3123 msgstr "Tu dirección de correo"
3125 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3128 msgstr "Nombre de la carpeta"
3130 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3138 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3139 msgid "Zoom in / out"
3142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3143 msgid "Zoom out to whole film"
3146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3151 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3152 msgid "closed captions"
3155 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3156 msgid "component value"
3157 msgstr "valor del componente"
3159 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3165 msgid "content filename"
3168 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3172 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3173 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3176 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3185 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3186 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3193 msgstr "Nombre de la película"
3195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3196 msgid "from date/time"
3199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3202 msgstr "Editar pantalla"
3204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3205 msgid "full screen with controls on other monitor"
3208 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3209 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3213 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3214 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3219 msgid "milliseconds"
3222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3226 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3227 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3231 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3237 msgid "number of reels"
3238 msgstr "Inicio de la bobina"
3240 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3242 msgid "open subtitles"
3243 msgstr "Usar subtítulos"
3245 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3262 msgstr "Número de serie"
3264 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3269 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3282 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3283 msgid "to date/time"
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3287 msgid "type (cpl/pkl)"
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3291 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3294 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3295 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3298 msgstr "Desconocido"
3300 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3301 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3304 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3312 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3325 #~ msgstr "Exportar"
3328 #~ msgid "GDC password"
3329 #~ msgstr "Clave del correo"
3332 #~ msgid "GDC user name"
3333 #~ msgstr "Usuario del correo"
3336 #~ msgid "Do nothing"
3337 #~ msgstr "Suavizado"
3340 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3341 #~ msgstr "Certificado del receptor"
3345 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3347 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3348 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3350 #~ msgid "Bold file"
3351 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3353 #~ msgid "Bold font"
3354 #~ msgstr "Fuente negrita"
3356 #~ msgid "Italic file"
3357 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3359 #~ msgid "Italic font"
3360 #~ msgstr "Fuente itálica"
3362 #~ msgid "Normal file"
3363 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3365 #~ msgid "Normal font"
3366 #~ msgstr "Fuente normal"
3368 #~ msgid "Set from file..."
3369 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3371 #~ msgid "Set from system font..."
3372 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3378 #~ msgstr "Cargar..."
3382 #~ msgstr "Renombrar..."
3384 #~ msgid "Select certificate file"
3385 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3388 #~ msgid "Select playlist file"
3389 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3392 #~ msgstr "Recortar"
3398 #~ msgid "Subtitle/captions"
3399 #~ msgstr "Subtítulos"
3402 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3404 #~ msgid "Make DCP anyway"
3405 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3407 #~ msgid "Right eye"
3408 #~ msgstr "Ojo derecho"
3411 #~ msgstr "Subtítulos"
3414 #~ msgstr "Redimensión X"
3417 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3420 #~ msgstr "Redimensión Y"
3422 #~ msgid "No DCP selected."
3423 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3428 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3429 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3432 #~ msgstr "Nueva película"
3434 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3435 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3437 #~ msgid "Subtitle colours"
3438 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3440 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3441 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3443 #~ msgid "Contact email"
3444 #~ msgstr "Email de contacto"
3447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3448 #~ msgstr "Color del contorno"
3457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3461 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3462 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3463 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3466 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3467 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3468 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3469 #~ "the \"DCP\" tab."
3471 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3472 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3473 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3474 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3477 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3478 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3479 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3480 #~ "the \"DCP\" tab."
3482 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3483 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3484 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3485 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3488 #~ msgstr "Registro:"
3491 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3492 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3494 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3495 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3498 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3499 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3501 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3502 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3505 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3506 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3508 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3509 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3512 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3513 #~ "likely to cause problems on playback."
3515 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3516 #~ "problemas en la reproducción."
3519 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3520 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3522 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3523 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3524 #~ "para asegurarte."
3527 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3528 #~ "some projectors."
3530 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3531 #~ "algunos proyectores."
3533 #~ msgid "Server serial number"
3534 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3537 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3538 #~ "cause problems on playback."
3540 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3541 #~ "cause problemas de reproducción."
3544 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3547 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3551 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3552 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3555 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3556 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3559 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3560 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3568 #~ msgid "Fetching..."
3569 #~ msgstr "Recuperando..."
3571 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3572 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3574 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3575 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3583 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3584 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3587 #~ msgstr "Copiar..."
3589 #~ msgid "Load from file..."
3590 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3595 #~ msgid "Use all servers"
3596 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3598 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3599 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3601 #~ msgid "Default issuer"
3602 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3604 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3605 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3607 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3608 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3610 #~ msgid "Disk space required"
3611 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3613 #~ msgid "Film Properties"
3614 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3617 #~ msgstr "Fotogramas"
3625 #~ msgid "Output gamma"
3626 #~ msgstr "Gamma de salida"
3628 #~ msgid "Artwork by"
3629 #~ msgstr "Grafismo de"
3632 #~ msgid "Video length"
3633 #~ msgstr "Duración completa"
3636 #~ msgid "Video size"
3640 #~ msgid "frames per second"
3641 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3653 #~ msgid "Calculate digests"
3654 #~ msgstr "Calcular..."
3656 #~ msgid "Colour Conversions"
3657 #~ msgstr "Conversiones de color"
3660 #~ msgstr "Nombre DCP"
3689 #~ msgid "counting..."
3690 #~ msgstr "contando..."
3692 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3693 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3695 #~ msgid "1 channel"
3701 #~ msgid "With Subtitles"
3702 #~ msgstr "Con subtítulos"
3707 #~ msgid "Audio Gain"
3708 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3710 #~ msgid "From address for KDM emails"
3711 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3713 #~ msgid "Subtitle Stream"
3714 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3720 #~ msgid "Content channel"
3724 #~ msgid "Encoding servers"
3725 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3727 #~ msgid "Miscellaneous"
3730 #~ msgid "No stretch"
3731 #~ msgstr "Sin deformar"
3736 #~ msgid "Threads to use"
3737 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3743 #~ msgstr "Ejecutando"
3748 #~ msgid "Colour look-up table"
3749 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3752 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3753 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3756 #~ msgstr "Película"
3758 #~ msgid "Original Frame Rate"
3759 #~ msgstr "Velocidad original"
3762 #~ msgid "Reference filters"
3763 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3766 #~ msgid "Reference scaler"
3767 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3770 #~ msgid "Trim method"
3771 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3773 #~ msgid "Trust content's header"
3774 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3776 #~ msgid "Use content's audio"
3777 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3779 #~ msgid "Use external audio"
3780 #~ msgstr "Usar audio externo"
3783 #~ msgstr "fotogramas"
3785 #~ msgid "TMS IP address"
3786 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3788 #~ msgid "Original Size"
3789 #~ msgstr "Tamaño original"