1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-30 15:57-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D sólo izquierda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D izquierda/derecha"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D sólo derecha"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D arriba/abajo"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
104 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
105 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
106 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Añadir cine..."
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgstr "Añadir KDM..."
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Añadir pantalla..."
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
133 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
136 #: src/wx/content_panel.cc:77
137 msgid "Add file(s)..."
138 msgstr "Añadir fichero(s)..."
140 #: src/wx/content_panel.cc:81
141 msgid "Add folder..."
142 msgstr "Añadir carpeta..."
144 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
145 msgid "Add image sequence"
146 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
148 #: src/wx/content_panel.cc:78
149 msgid "Add video, image or sound files to the film."
150 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
152 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
159 msgstr "Dirección CC"
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
173 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
174 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
175 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
185 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
186 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
187 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
194 msgid "Appearance..."
197 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
202 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
203 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
208 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
209 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
216 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:188
219 msgid "Automatically analyse content audio"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
228 msgstr "Dirección CCO"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Cromaticidad azul"
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
237 msgstr "Fichero de fuente"
239 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
243 #: src/wx/video_panel.cc:134
247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
252 msgid "Burn subtitles into image"
253 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
255 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
256 msgid "But I have to use fader"
257 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
259 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
261 msgstr "Dirección CC"
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
270 msgstr "Identificador CPL"
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "Texto de anotación DCP"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
285 #: src/wx/video_panel.cc:448
286 msgid "Cannot reference this DCP. "
289 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
290 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
291 msgid "Certificate downloaded"
292 msgstr "Certificado descargado"
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
298 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
300 msgstr "Ganancia del canal"
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
306 #: src/wx/config_dialog.cc:196
308 msgid "Check for testing updates on startup"
309 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:192
312 msgid "Check for updates on startup"
313 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
315 #: src/wx/content_menu.cc:251
316 msgid "Choose a file"
317 msgstr "Elige un fichero"
319 #: src/wx/content_panel.cc:248
320 msgid "Choose a file or files"
321 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
323 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
324 msgid "Choose a folder"
325 msgstr "Elige una carpeta"
327 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
328 msgid "Choose a font"
329 msgstr "Elige una fuente"
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
332 msgid "Choose a font file"
333 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
335 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
343 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
344 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
345 msgid "Colour conversion"
346 msgstr "Conversión de color"
348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
352 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
353 msgid "Config|Timing"
354 msgstr "Configuración|Tiempo"
356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
357 msgid "Contact email"
358 msgstr "Email de contacto"
360 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
364 #: src/wx/film_editor.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
369 msgid "Content Properties"
370 msgstr "Propiedades del contenido"
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
374 msgstr "Tipo de contenido"
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
377 msgid "Content version"
378 msgstr "Versión del contenido"
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
386 msgstr "Copiar como nombre"
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
389 msgid "Could not analyse audio."
390 msgstr "No se pudo analizar el audio."
392 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
394 msgid "Could not get cinema list (%s)"
395 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
399 msgid "Could not get country list (%s)"
400 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
402 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
404 msgid "Could not get screen list (%s)"
405 msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:899
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
428 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
433 msgid "Create in folder"
434 msgstr "Crear en carpeta"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:207
440 #: src/wx/video_panel.cc:97
444 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
446 msgstr "Personalizado"
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
453 msgid "DCP directory"
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "Audio DCP-o-matic"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Depurar: descodificación"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
471 msgid "Debug: email sending"
472 msgstr "Depurar: codificación"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
475 msgid "Debug: encode"
476 msgstr "Depurar: codificación"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:988
479 msgid "Decrypting DCPs"
480 msgstr "Desencriptando DCPs"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:406
483 msgid "Default ISDCF name details"
484 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:419
487 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
488 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:428
491 msgid "Default audio delay"
492 msgstr "Retardo de audio por defecto"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:410
495 msgid "Default container"
496 msgstr "Contenedor por defecto"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:414
499 msgid "Default content type"
500 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:398
503 msgid "Default directory for new films"
504 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:390
507 msgid "Default duration of still images"
508 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:436
512 msgid "Default standard"
513 msgstr "Contenedor por defecto"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:372
519 #: src/wx/audio_panel.cc:80
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
535 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
536 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
537 msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
539 #: src/wx/content_panel.cc:93
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Descargar certificado"
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
555 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
556 msgid "Downloading certificate"
557 msgstr "Descargando certificado"
559 #: src/wx/screens_panel.cc:57
560 msgid "Edit Cinema..."
561 msgstr "Editar cine..."
563 #: src/wx/screens_panel.cc:64
564 msgid "Edit Screen..."
565 msgstr "Editar pantalla..."
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
569 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
573 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
575 msgid "Email address"
576 msgstr "De la dirección"
578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
580 msgid "Email addresses for KDM delivery"
581 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
584 msgid "Encoding Servers"
585 msgstr "Servidores de codificación"
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
591 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
599 #: src/wx/config_dialog.cc:676
604 #: src/wx/config_dialog.cc:995
605 msgid "Export DCP decryption certificate..."
606 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:693
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (para Dolby)"
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
623 msgstr "Fundido de entrada"
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
627 msgstr "Fundido de salida"
629 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
630 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
632 msgstr "Recuperando..."
634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
636 msgstr "Nombre de fichero"
638 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
640 msgstr "Nombre de la película"
642 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
646 #: src/wx/content_menu.cc:63
647 msgid "Find missing..."
648 msgstr "Buscar ausentes..."
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
663 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
665 msgstr "Velocidad de imagen"
667 #: src/wx/about_dialog.cc:65
668 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
670 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
672 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
678 msgstr "De la dirección"
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
684 #: src/wx/timing_panel.cc:87
686 msgstr "Duración completa"
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
693 #: src/wx/audio_panel.cc:65
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Calculadora de ganancia"
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
710 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
712 msgid "Get from file..."
713 msgstr "Usar del fichero .ttf"
715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
716 msgid "Green chromaticity"
717 msgstr "Cromaticidad verde"
719 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
727 #: src/wx/server_dialog.cc:38
728 msgid "Host name or IP address"
729 msgstr "Nombre o dirección IP"
731 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
732 msgid "I want to play this back at fader"
733 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
741 msgstr "Dirección IP"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:583
744 msgid "IP address / host name"
745 msgstr "Dirección IP / nombre"
747 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
749 msgstr "Nombre ISDCF"
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
753 msgstr "Gamma de entrada"
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
756 msgid "Input gamma correction"
757 msgstr "Correción de gamma de entrada"
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
761 msgstr "Potencia de entrada"
763 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
765 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:812
772 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
773 msgid "Intermediate common name"
774 msgstr "Nombre común intermedio"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
780 #: src/wx/config_dialog.cc:203
784 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
787 msgstr "Fichero de fuente"
789 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
794 msgid "JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
797 #: src/wx/content_menu.cc:62
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
814 msgid "Keep video in sequence"
815 msgstr "Mantener el video secuencia"
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
821 #: src/wx/config_dialog.cc:965
825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
829 #: src/wx/config_dialog.cc:810
833 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
834 msgid "Leaf common name"
835 msgstr "Nombre común de hoja"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:685
838 msgid "Leaf private key"
839 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
841 #: src/wx/video_panel.cc:102
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
846 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
847 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
849 #: src/wx/config_dialog.cc:691
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
863 msgid "Loudness range %.2f LU"
866 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
871 msgid "Mail password"
872 msgstr "Clave del correo"
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
875 msgid "Mail user name"
876 msgstr "Usuario del correo"
878 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
880 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
881 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
888 msgid "Make certificate chain"
889 msgstr "Crear cadena de certificados"
891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
892 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
893 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
900 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
901 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
908 #: src/wx/content_panel.cc:90
909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
910 msgstr "Avanzar la selección en la película."
912 #: src/wx/content_panel.cc:94
913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
914 msgstr "Retroceder la selección en la película."
916 #: src/wx/video_panel.cc:359
917 msgid "Multiple content selected"
918 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
922 msgstr "Mis documentos"
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
925 msgid "My problem is"
926 msgstr "Mi problema es"
928 #: src/wx/content_panel.cc:481
930 msgstr "NECESITA KDM:"
932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
933 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
937 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
939 msgstr "Nueva película"
941 #: src/wx/update_dialog.cc:37
942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
943 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
950 #: src/wx/content_panel.cc:281
952 msgid "No content found in this folder."
953 msgstr "No se pudieron encontrar imágenes ni un DCP en esta carpeta"
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
956 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
963 msgstr "Fichero de fuente"
965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
974 msgid "Only servers encode"
975 msgstr "Sólo los servidores codifican"
977 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
978 msgid "Open console window"
979 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
981 #: src/wx/content_panel.cc:98
982 msgid "Open the timeline for the film."
983 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
987 msgstr "Organización"
989 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
990 msgid "Organisational unit"
991 msgstr "Unidad organizativa"
993 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
994 msgid "Other trusted devices"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
998 msgid "Outgoing mail server"
999 msgstr "Servidor de salida de correo"
1001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1004 msgstr "Resaltar contenido"
1006 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1008 msgid "Outline colour"
1009 msgstr "Resaltar contenido"
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1012 msgid "Outline content"
1013 msgstr "Resaltar contenido"
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1023 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1033 msgid "Peak: %.2fdB"
1034 msgstr "El pico es %.2fdB"
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Desconocido"
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1054 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1055 "preguntas sobre su problema."
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1067 msgstr "Prelanzamiento"
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Propiedades…"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Reexaminar..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1115 msgid "Recipient certificate"
1116 msgstr "Descargando certificado"
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1123 msgid "Red chromaticity"
1124 msgstr "Cromaticidad roja"
1126 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1134 msgstr "Duración completa"
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1140 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1141 #: src/wx/video_panel.cc:80
1142 msgid "Refer to existing DCP"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1146 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1151 msgid "Remove Cinema"
1152 msgstr "Quitar cine"
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1155 msgid "Remove Screen"
1156 msgstr "Quitar pantalla"
1158 #: src/wx/content_panel.cc:86
1159 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1160 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1166 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1167 msgid "Repeat Content"
1168 msgstr "Repetir contenido"
1170 #: src/wx/content_menu.cc:61
1174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1175 msgid "Report A Problem"
1176 msgstr "Comunicar un problema"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1180 msgid "Reset to default subject and text"
1181 msgstr "Restablecer el texto par defecto"
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1187 #: src/wx/job_view.cc:134
1191 #: src/wx/video_panel.cc:112
1195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1196 msgid "Right click to change gain."
1197 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1203 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1204 msgid "Root common name"
1205 msgstr "Nombre común raiz"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1209 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1210 msgstr "SCP (para AAM)"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1218 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1219 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1221 #: src/wx/video_panel.cc:157
1223 msgstr "Redimensionar a"
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1230 msgid "Search network for servers"
1233 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1234 msgid "Select CPL XML file"
1235 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1239 msgid "Select Certificate File"
1240 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1242 #: src/wx/content_menu.cc:321
1244 msgstr "Seleccionar KDM"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1247 msgid "Select Key File"
1248 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1252 msgid "Select certificate file"
1253 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1256 msgid "Send by email"
1257 msgstr "Enviar por email"
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1261 msgstr "Enviar registros"
1263 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1264 msgid "Serial number"
1265 msgstr "Número de serie"
1267 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1271 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1272 msgid "Server serial number"
1273 msgstr "Número de serie del servidor"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1279 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1281 msgstr "Seleccionar"
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1285 msgid "Set from file..."
1286 msgstr "Usar del fichero .ttf"
1288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1289 msgid "Set from system font..."
1290 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1293 msgid "Set language"
1294 msgstr "Seleccionar idioma"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1297 msgid "Show audio..."
1298 msgstr "Mostrar audio…"
1300 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1301 msgid "Show graph of audio levels..."
1302 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1309 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1310 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1316 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1325 msgid "Split by video content"
1328 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1329 msgid "Stable version "
1330 msgstr "Versión estable"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1336 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1345 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1346 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1352 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1357 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1358 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1362 msgid "Subtitle appearance"
1363 msgstr "Escala del subtítulo"
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1370 msgid "Supported by"
1371 msgstr "Soportado por"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1382 msgid "Temp version"
1383 msgstr "Versión en prueba"
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1386 msgid "Territory (e.g. UK)"
1387 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1389 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1390 msgid "Test version "
1391 msgstr "Versión en prueba"
1393 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1395 msgstr "Comprobado por"
1397 #: src/wx/content_menu.cc:307
1399 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1400 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1403 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1404 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1407 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1408 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1410 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1411 msgid "There is not enough free memory to do that."
1412 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1415 msgid "This is not a valid CPL file"
1416 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1423 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1424 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1428 msgstr "Huella dactilar"
1430 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1436 msgstr "Línea de tiempo"
1438 #: src/wx/content_panel.cc:97
1440 msgstr "Linea de tiempo..."
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1443 msgid "Timing|Timing"
1444 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1446 #: src/wx/video_panel.cc:124
1450 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1451 msgid "Translated by"
1452 msgstr "Traducido por"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1455 msgid "Trim after current position"
1456 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1459 msgid "Trim from end"
1460 msgstr "Recortar del final"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1463 msgid "Trim from start"
1464 msgstr "Recortar del inicio"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1467 msgid "Trim up to current position"
1468 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1472 msgid "True peak is %.2fdB"
1473 msgstr "El pico es %.2fdB en %s"
1475 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1476 #: src/wx/video_panel.cc:84
1480 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1481 msgid "Unexpected certificate filename form"
1482 msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1484 #: src/wx/content_panel.cc:89
1488 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1493 msgid "Use ISDCF name"
1494 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1498 msgstr "Usar la mejor"
1500 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1502 msgstr "Usar por defecto"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1505 msgid "Use subtitles"
1506 msgstr "Usar subtítulos"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1510 msgstr "Nombre de usuario"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1517 msgid "Video Waveform"
1518 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1521 msgid "Video frame rate"
1522 msgstr "Velocidad de imagen"
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1534 msgstr "Punto de blanco"
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1537 msgid "White point adjustment"
1538 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1541 msgid "With help from"
1542 msgstr "Con ayuda de"
1544 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1548 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1550 msgstr "Escrito por"
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1554 msgstr "Desplazamiento en X"
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1558 msgstr "Redimensión X"
1560 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1562 msgstr "Desplazamiento en Y"
1564 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1566 msgstr "Redimensión Y"
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1569 msgid "YUV to RGB conversion"
1570 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1573 msgid "YUV to RGB matrix"
1574 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1578 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1579 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1581 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1582 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1587 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1588 "join them to ensure smooth joins between the files."
1590 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1591 "transiciones suaves."
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1595 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1596 "likely to cause problems on playback."
1598 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1599 "problemas en la reproducción."
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1604 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1605 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1607 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1608 "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1613 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1614 "problems on playback."
1616 "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que cause "
1617 "problemas de reproducción."
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1621 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1624 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1625 "algunos proyectores."
1627 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1629 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1632 "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1635 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1650 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1654 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1663 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1672 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1676 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1695 #~ msgid "subtitles"
1696 #~ msgstr "subtítulos"
1701 #~ msgid "Certificate"
1702 #~ msgstr "Certificado"
1704 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1705 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1708 #~ msgstr "Copiar..."
1710 #~ msgid "Load from file..."
1711 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1716 #~ msgid "Server manufacturer"
1717 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1720 #~ msgstr "Desconocido"
1722 #~ msgid "Use all servers"
1723 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1725 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1726 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1728 #~ msgid "Default creator"
1729 #~ msgstr "Creador por defecto"
1731 #~ msgid "Default issuer"
1732 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1734 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1735 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1737 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1738 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1740 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1741 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1743 #~ msgid "Disk space required"
1744 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1746 #~ msgid "Film Properties"
1747 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1750 #~ msgstr "Fotogramas"
1758 #~ msgid "Output gamma"
1759 #~ msgstr "Gamma de salida"
1761 #~ msgid "Artwork by"
1762 #~ msgstr "Grafismo de"
1764 #~ msgid "Audio channels"
1765 #~ msgstr "Canales de audio"
1768 #~ msgid "Video length"
1769 #~ msgstr "Duración completa"
1772 #~ msgid "Video size"
1776 #~ msgid "frames per second"
1777 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1789 #~ msgid "Calculate digests"
1790 #~ msgstr "Calcular..."
1792 #~ msgid "Colour Conversions"
1793 #~ msgstr "Conversiones de color"
1796 #~ msgstr "Nombre DCP"
1823 #~ msgstr "Escalador"
1826 #~ msgstr "Recortar arriba"
1831 #~ msgid "counting..."
1832 #~ msgstr "contando..."
1834 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1835 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1837 #~ msgid "Default scale to"
1838 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1840 #~ msgid "1 channel"
1846 #~ msgid "With Subtitles"
1847 #~ msgstr "Con subtítulos"
1852 #~ msgid "Audio Gain"
1853 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1855 #~ msgid "From address for KDM emails"
1856 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1858 #~ msgid "Subtitle Stream"
1859 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1868 #~ msgid "Content channel"
1871 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1872 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1875 #~ msgid "Encoding servers"
1876 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1878 #~ msgid "Miscellaneous"
1881 #~ msgid "No stretch"
1882 #~ msgstr "Sin deformar"
1888 #~ msgstr "Longitud"
1890 #~ msgid "Threads to use"
1891 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1900 #~ msgstr "Ejecutando"
1905 #~ msgid "Colour look-up table"
1906 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1909 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1910 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1913 #~ msgstr "Película"
1918 #~ msgid "Original Frame Rate"
1919 #~ msgstr "Velocidad original"
1922 #~ msgid "Reference filters"
1923 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1926 #~ msgid "Reference scaler"
1927 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1930 #~ msgid "Trim method"
1931 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1933 #~ msgid "Trust content's header"
1934 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1936 #~ msgid "Use content's audio"
1937 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1939 #~ msgid "Use external audio"
1940 #~ msgstr "Usar audio externo"
1943 #~ msgstr "fotogramas"
1945 #~ msgid "TMS IP address"
1946 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1948 #~ msgid "Original Size"
1949 #~ msgstr "Tamaño original"