pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-11 14:58-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Puedes cambiar el modo en cualquier momento des la sección General en las "
27 "Preferencias"
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr " avanzado %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr " retrasado %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
47
48 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
49 #, c-format
50 msgid "%d KDM written to %s"
51 msgstr "%d KDM guardada en %s"
52
53 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
54 #, c-format
55 msgid "%d KDMs written to %s"
56 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
57
58 #: src/wx/config_dialog.cc:292
59 #, c-format
60 msgid "%d channels on %s"
61 msgstr "%d canales en %s"
62
63 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 msgstr ""
69 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
70 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71
72 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 msgid "(None)"
74 msgstr "(Ninguno)"
75
76 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver todos las proporciones de aspecto)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:148
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89 "(Utiliza esto para invalidar el idioma especificado\n"
90 "en la pestaña ’subtítulos’)"
91
92 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
93 msgid "-6dB"
94 msgstr "-6dB"
95
96 #: src/wx/export_dialog.cc:68
97 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 msgstr "0 es mejor, 51 es peor"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:463
101 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
102 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:455
105 msgid "2 - stereo"
106 msgstr "2 - estéreo"
107
108 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 msgid "255"
110 msgstr "255"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:203
113 msgid "2D"
114 msgstr "2D"
115
116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
117 msgid "2D version of content available in 3D"
118 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
121 msgid "2K"
122 msgstr "2K"
123
124 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
125 msgid "3D"
126 msgstr "3D"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:207
129 msgid "3D alternate"
130 msgstr "3D alterno"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:208
133 msgid "3D left only"
134 msgstr "3D sólo izquierda"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:205
137 msgid "3D left/right"
138 msgstr "3D izquierda/derecha"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:209
141 msgid "3D right only"
142 msgstr "3D sólo derecha"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:206
145 msgid "3D top/bottom"
146 msgstr "3D arriba/abajo"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:457
149 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
150 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
153 msgid "4K"
154 msgstr "4K"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:459
157 msgid "6 - 5.1"
158 msgstr "6 - 5.1"
159
160 #: src/wx/wx_util.cc:461
161 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
162 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
165 msgid "<b>New colour</b>"
166 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
167
168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
169 msgid "<b>Original colour</b>"
170 msgstr "<b>Color original</b>"
171
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #.
174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
175 msgid ""
176 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
177 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
178 msgstr ""
179 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
180 "detalles sobre tu problema.</i>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/timing_panel.cc:117
185 msgid ""
186 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
187 "i>"
188 msgstr ""
189 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
190 "correctamente.</i>"
191
192 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
193 msgid ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
197 "\n"
198 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
199 "many confusing options.\n"
200 "\n"
201 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
202 "\n"
203 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
204 msgstr ""
205 "<span weight=“bold” size=“larger”>Bienvenido a DCP-o-matic!</span>\n"
206 "\n"
207 "DCP-o-matic puede funcionar en dos modos: ‘<i>simple</i>’ o ‘<i>completo</"
208 "i>’.\n"
209 "\n"
210 "El <i>modo simple</i> es perfecto para crear DCPs simples sin opciones "
211 "confusas.\n"
212 "\n"
213 "El <i>modo completo</i> te da el máximo de control sobre la creación del "
214 "DCP.\n"
215 "\n"
216 "Por favor, elige en qué modo prefieres comenzar:"
217
218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 msgid "A"
220 msgstr "A"
221
222 #: src/wx/update_dialog.cc:37
223 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
224 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:276
227 msgid "ALSA"
228 msgstr "ALSA"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:272
231 msgid "ASIO"
232 msgstr "ASIO"
233
234 #: src/wx/about_dialog.cc:36
235 msgid "About DCP-o-matic"
236 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
237
238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
239 msgid "Accounts"
240 msgstr "Cuentas"
241
242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
243 msgid "Activity log file"
244 msgstr "Fichero de registro de actividad"
245
246 #: src/wx/screens_panel.cc:151
247 msgid "Add Cinema"
248 msgstr "Añadir cine"
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:58
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Añadir cine..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:133
255 msgid "Add DCP..."
256 msgstr "Añadir DCP..."
257
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgid "Add KDM..."
264 msgstr "Añadir KDM..."
265
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 msgid "Add OV..."
268 msgstr "Añadir OV..."
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:207
271 msgid "Add Screen"
272 msgstr "Añadir pantalla"
273
274 #: src/wx/screens_panel.cc:64
275 msgid "Add Screen..."
276 msgstr "Añadir pantalla..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:134
279 msgid "Add a DCP."
280 msgstr "Añadir un DCP."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:130
283 msgid ""
284 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
285 "or a folder of sound files."
286 msgstr ""
287 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
288 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:125
291 msgid "Add file(s)..."
292 msgstr "Añadir fichero(s)..."
293
294 #: src/wx/content_panel.cc:129
295 msgid "Add folder..."
296 msgstr "Añadir carpeta..."
297
298 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
299 msgid "Add image sequence"
300 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
301
302 #: src/wx/text_panel.cc:267
303 msgid "Add new..."
304 msgstr "Añadir nuevo…"
305
306 #: src/wx/content_panel.cc:126
307 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
308 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
311 msgid "Add..."
312 msgstr "Añadir..."
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:522
315 msgid ""
316 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
317 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
318 msgstr ""
319 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
320 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
321 "y hoja."
322
323 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
325 msgid "Address"
326 msgstr "Dirección"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
329 msgid "Adjust white point to"
330 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
331
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
333 msgid "Advanced KDM options"
334 msgstr "Opciones avanzadas de KDM"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
338 msgid "Advanced..."
339 msgstr "Avanzado…"
340
341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
342 msgid "Allow any DCP frame rate"
343 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
346 msgid "Allow non-standard container ratios"
347 msgstr "Permitir contenedores de proporciones no estándar"
348
349 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
350 msgid "Alpha   0"
351 msgstr "Alpha   0"
352
353 #: src/wx/about_dialog.cc:157
354 msgid "Also supported by"
355 msgstr "También soportado por"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
358 msgid "An unknown exception occurred."
359 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
360
361 #: src/wx/text_panel.cc:110
362 msgid "Appearance..."
363 msgstr "Apariencia…"
364
365 #: src/wx/job_view.cc:176
366 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
367 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
368
369 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
370 msgid ""
371 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
372 "\n"
373 msgstr ""
374 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
375 "\n"
376
377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
378 msgid "Atmos"
379 msgstr "Atmos"
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
384 msgid "Audio"
385 msgstr "Audio"
386
387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
388 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
389 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
390
391 #: src/wx/player_information.cc:142
392 #, c-format
393 msgid "Audio channels: %d"
394 msgstr "Canales de audio: %d"
395
396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
400 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
401
402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
406 "%.1fdB."
407 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
410 msgid "Auto"
411 msgstr "Auto"
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
414 msgid "Automatically analyse content audio"
415 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
418 msgid "B"
419 msgstr "B"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
422 msgid "BCC address"
423 msgstr "Dirección CCO"
424
425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
426 msgid "Background image"
427 msgstr "Imagen de fondo"
428
429 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
430 msgid "Barco Alchemy"
431 msgstr "Barco Alchemy"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
434 msgid "Blue chromaticity"
435 msgstr "Cromaticidad azul"
436
437 #: src/wx/video_panel.cc:143
438 #, fuzzy
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Recortar abajo"
441
442 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
443 msgid "Browse..."
444 msgstr "Explorar..."
445
446 #: src/wx/text_panel.cc:77
447 msgid "Burn subtitles into image"
448 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
449
450 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
451 msgid "But I have to use fader"
452 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
455 msgid "CC addresses"
456 msgstr "Direcciones CC"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
459 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
460 msgid "CPL"
461 msgstr "CPL"
462
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
464 msgid "CPL ID"
465 msgstr "Identificador CPL"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
468 msgid "CPL annotation text"
469 msgstr "Texto de anotación DCP"
470
471 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
472 msgid "CPL's content is not encrypted."
473 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
474
475 #: src/wx/audio_panel.cc:79
476 msgid "Calculate..."
477 msgstr "Calcular..."
478
479 #: src/wx/job_view.cc:70
480 msgid "Cancel"
481 msgstr "Cancelar"
482
483 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
484 msgid "Cannot reference this DCP."
485 msgstr "No se puede referenciar este DCP."
486
487 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
488 msgid "Cannot reference this DCP: "
489 msgstr "No se puede referenciar este DCP: "
490
491 #: src/wx/text_view.cc:70
492 msgid "Caption"
493 msgstr "Subtítulo"
494
495 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
496 msgid "Caption appearance"
497 msgstr "Apariencia del subtítulo"
498
499 #: src/wx/text_view.cc:45
500 msgid "Captions"
501 msgstr "Subtítulos"
502
503 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
504 msgid "Certificate chain"
505 msgstr "Cadena de certificación"
506
507 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
508 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
509 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
510 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
511 msgid "Certificate downloaded"
512 msgstr "Certificado descargado"
513
514 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
515 msgid "Chain"
516 msgstr "Cadena"
517
518 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
519 msgid "Channel gain"
520 msgstr "Ganancia del canal"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
523 msgid "Channels"
524 msgstr "Canales"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:197
527 msgid "Check for testing updates on startup"
528 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:193
531 msgid "Check for updates on startup"
532 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:81
535 msgid "Choose CPL..."
536 msgstr "Elegir CPL..."
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:515
539 msgid "Choose a DCP folder"
540 msgstr "Elige una carpeta DCP"
541
542 #: src/wx/content_menu.cc:299
543 msgid "Choose a file"
544 msgstr "Elige un fichero"
545
546 #: src/wx/content_panel.cc:442
547 msgid "Choose a file or files"
548 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
549
550 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
551 msgid "Choose a folder"
552 msgstr "Elige una carpeta"
553
554 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
555 msgid "Choose a font"
556 msgstr "Elige una fuente"
557
558 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
559 msgid "Choose a font file"
560 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
561
562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
563 msgid "Christie"
564 msgstr "Christie"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
567 msgid "Cinema and screen database file"
568 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
569
570 #: src/wx/content_widget.h:79
571 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
572 msgstr ""
573 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
574
575 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
576 msgid "Closed captions"
577 msgstr "Subtítulos ocultos"
578
579 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
580 msgid "Colour"
581 msgstr "Color"
582
583 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
584 msgid "Colour conversion"
585 msgstr "Conversión de color"
586
587 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
588 #: src/wx/video_panel.cc:187
589 msgid "Colour|Custom"
590 msgstr "Personalizado"
591
592 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
593 msgid "Component"
594 msgstr "Componente"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
597 msgid "Configuration file"
598 msgstr "Fichero de configuración"
599
600 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
602 msgid "Config|Timing"
603 msgstr "Tiempo"
604
605 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
606 msgid "Confirm KDM email"
607 msgstr "Confirmar el correo KDM"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
610 msgid "Container"
611 msgstr "Continente"
612
613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
614 #: src/wx/film_editor.cc:57
615 msgid "Content"
616 msgstr "Contenido"
617
618 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
619 msgid "Content Properties"
620 msgstr "Propiedades del contenido"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
623 msgid "Content Type"
624 msgstr "Tipo de contenido"
625
626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
627 msgid "Content directory"
628 msgstr "Carpeta de contenido"
629
630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
631 msgid "Content version"
632 msgstr "Versión del contenido"
633
634 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
635 msgid "Contrast"
636 msgstr "Contraste"
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:91
639 msgid "Coord|Y"
640 msgstr "Coord|Y"
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
643 msgid "Copy as name"
644 msgstr "Copiar como nombre"
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:271
647 msgid "CoreAudio"
648 msgstr "CoreAudio"
649
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
651 msgid "Could not analyse audio."
652 msgstr "No se pudo analizar el audio."
653
654 #: src/wx/config_dialog.cc:505
655 #, c-format
656 msgid "Could not import certificate (%s)"
657 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
658
659 #: src/wx/content_menu.cc:383
660 msgid "Could not load KDM"
661 msgstr "No se pudo cargar la KDM"
662
663 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
664 #, c-format
665 msgid "Could not load certficate (%s)"
666 msgstr "No se pudo cargar el certificado (%s)"
667
668 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
669 msgid "Could not load image file."
670 msgstr "No se pudo cargar el fichero de imagen."
671
672 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
673 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
674 #, fuzzy
675 msgid "Could not read certificate file (%1)"
676 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
679 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
680 msgid "Could not read certificate file."
681 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:744
684 #, c-format
685 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
686 msgstr ""
687 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
688
689 #: src/wx/film_viewer.cc:694
690 msgid ""
691 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
692 msgstr ""
693 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
694 "previsualización."
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
697 msgid "Cover Sheet"
698 msgstr "Portada"
699
700 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
701 msgid "Create in folder"
702 msgstr "Crear en carpeta"
703
704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
705 msgid "Creator"
706 msgstr "Creador"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:105
709 msgid "Crop"
710 msgstr "Recortar"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
713 #, c-format
714 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
715 msgstr "Cursor: %.1fdB en %s"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
718 msgid "Cursor: none"
719 msgstr "Cursor: ninguno"
720
721 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
722 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
723 msgid "DCP"
724 msgstr "DCP"
725
726 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
727 msgid "DCP Text Track"
728 msgstr "Pista de texto DCP"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
731 msgid "DCP asset filename format"
732 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
733
734 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
735 msgid "DCP directory"
736 msgstr "Carpeta DCP"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
739 msgid "DCP metadata filename format"
740 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
741
742 #: src/wx/text_panel.cc:99
743 msgid "DCP track"
744 msgstr "Pista DCP"
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
747 msgid "DCP validates OK."
748 msgstr "DCP validado."
749
750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
751 msgid "DCP verification"
752 msgstr "Verificación del DCP"
753
754 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
755 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
756 msgid "DCP-o-matic"
757 msgstr "DCP-o-matic"
758
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
760 #, c-format
761 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
762 msgstr "Audio de DCP-o-matic - %s"
763
764 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
765 msgid "DCP-o-matic setup"
766 msgstr "Configuración de DCP-o-matic"
767
768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
769 msgid "Debug log file"
770 msgstr "Fichero de registro de depuración"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
773 msgid "Debug: decode"
774 msgstr "Depurar: descodificación"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
777 msgid "Debug: email sending"
778 msgstr "Depurar: envío de correo"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
781 msgid "Debug: encode"
782 msgstr "Depurar: codificación"
783
784 #: src/wx/player_information.cc:169
785 #, c-format
786 msgid "Decode resolution: %dx%d"
787 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
790 msgid "Decrypting KDMs"
791 msgstr "Desencriptando KDMs"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
794 msgid "Default DCP audio channels"
795 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
798 msgid "Default ISDCF name details"
799 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
802 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
803 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
806 msgid "Default KDM directory"
807 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
810 msgid "Default audio delay"
811 msgstr "Retardo de audio por defecto"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
814 msgid "Default container"
815 msgstr "Contenedor por defecto"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
818 msgid "Default content type"
819 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
822 msgid "Default directory for new films"
823 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
826 msgid "Default duration of still images"
827 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
830 msgid "Default scale-to"
831 msgstr "Redimensionar por defecto a"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
834 msgid "Default standard"
835 msgstr "Estándar por defecto"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
838 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
839 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
842 msgid "Defaults"
843 msgstr "Por defecto"
844
845 #: src/wx/audio_panel.cc:81
846 msgid "Delay"
847 msgstr "Retardo"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
850 msgid "Details..."
851 msgstr "Detalles..."
852
853 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
854 msgid "Device"
855 msgstr "Dispositivo"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
858 msgid "Devices"
859 msgstr "Dispositivos"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:273
862 msgid "Direct Sound"
863 msgstr "Direct Sound"
864
865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
866 msgid "Do nothing"
867 msgstr "No hacer nada"
868
869 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
870 msgid "Dolby / Doremi"
871 msgstr "Dolby / Doremi"
872
873 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
874 msgid "Don't ask this again"
875 msgstr "No preguntar de nuevo"
876
877 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
878 msgid "Don't send emails"
879 msgstr "No enviar correos"
880
881 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
882 msgid "Don't show hints again"
883 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
884
885 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
886 msgid "Don't show this message again"
887 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
888
889 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
890 msgid "Download"
891 msgstr "Descargar"
892
893 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
894 msgid "Download certificate"
895 msgstr "Descargar certificado"
896
897 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
898 msgid "Download..."
899 msgstr "Descargar…"
900
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
902 msgid "Downloading certificate"
903 msgstr "Descargando certificado"
904
905 #: src/wx/player_information.cc:93
906 #, c-format
907 msgid "Dropped frames: %d"
908 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
909
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
911 msgid "Dual-screen displays"
912 msgstr "Dispositivos de doble pantalla"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:279
915 msgid "Dummy"
916 msgstr "Postizo"
917
918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
919 msgid "Duration"
920 msgstr "Duración"
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:141
923 msgid "Earlier"
924 msgstr "Anterior"
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:60
927 msgid "Edit Cinema..."
928 msgstr "Editar cine..."
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:66
931 msgid "Edit Screen..."
932 msgstr "Editar pantalla..."
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:171
935 msgid "Edit cinema"
936 msgstr "Editar cine"
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:247
939 msgid "Edit screen"
940 msgstr "Editar pantalla"
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
943 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
944 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
945 #: src/wx/editable_list.h:79
946 msgid "Edit..."
947 msgstr "Editar..."
948
949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
950 msgid "Effect"
951 msgstr "Efecto"
952
953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
954 msgid "Effect colour"
955 msgstr "Color del efecto"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
958 msgid "Email"
959 msgstr "Email"
960
961 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
962 msgid "Email address"
963 msgstr "Dirección de correo"
964
965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
966 msgid "Email addresses for KDM delivery"
967 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
968
969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
970 msgid "Encoding Servers"
971 msgstr "Servidores de codificación"
972
973 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
974 msgid "Encrypted"
975 msgstr "Encriptado"
976
977 #: src/wx/text_view.cc:62
978 msgid "End"
979 msgstr "Fin"
980
981 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
982 #, c-format
983 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
984 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
987 msgid "Errors"
988 msgstr "Errores"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:428
991 msgid "Export"
992 msgstr "Exportar"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:810
995 msgid "Export KDM decryption certificate..."
996 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:812
999 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1000 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1003 msgid "Export chain..."
1004 msgstr "Exportar cadena…"
1005
1006 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1007 msgid "Export film"
1008 msgstr "Exportar película"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1011 msgid "Export..."
1012 msgstr "Exportar…"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1015 msgid "FTP (for Dolby)"
1016 msgstr "FTP (para Dolby)"
1017
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1019 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1020 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
1021
1022 #: src/wx/video_panel.cc:153
1023 msgid "Fade in"
1024 msgstr "Fundido de entrada"
1025
1026 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1027 msgid "Fade in time"
1028 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1029
1030 #: src/wx/video_panel.cc:156
1031 msgid "Fade out"
1032 msgstr "Fundido de salida"
1033
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1035 msgid "Fade out time"
1036 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1037
1038 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Fichero"
1041
1042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1043 #, c-format
1044 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1045 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1046
1047 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1048 msgid "Filename format"
1049 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1050
1051 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1052 msgid "Film name"
1053 msgstr "Nombre de la película"
1054
1055 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1056 msgid "Filters"
1057 msgstr "Filtros"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1060 msgid ""
1061 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1062 msgstr ""
1063 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1064 "analice el sonido"
1065
1066 #: src/wx/content_menu.cc:74
1067 msgid "Find missing..."
1068 msgstr "Buscar ausentes..."
1069
1070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1071 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1072 msgstr "Buscando los colores de estos subtítulos…"
1073
1074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1075 msgid "Folder / ZIP name format"
1076 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1077
1078 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1079 msgid "Folder name"
1080 msgstr "Nombre de la carpeta"
1081
1082 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1083 msgid "Fonts"
1084 msgstr "Fuentes"
1085
1086 #: src/wx/text_panel.cc:109
1087 msgid "Fonts..."
1088 msgstr "Fuentes…"
1089
1090 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1091 msgid "Forensically mark audio"
1092 msgstr "Añadir marca de agua al audio"
1093
1094 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1095 msgid "Forensically mark video"
1096 msgstr "Añadir marca de agua a la imagen"
1097
1098 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1099 msgid "Format"
1100 msgstr "Formato"
1101
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1103 msgid "Frame Rate"
1104 msgstr "Velocidad"
1105
1106 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1107 msgid "Frame rate"
1108 msgstr "Velocidad de imagen"
1109
1110 #: src/wx/player_information.cc:139
1111 #, c-format
1112 msgid "Frame rate: %d"
1113 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1114
1115 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1116 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1117 msgstr ""
1118 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1119
1120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1121 msgid "From"
1122 msgstr "De"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1125 msgid "From address"
1126 msgstr "De la dirección"
1127
1128 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1129 msgid "From template"
1130 msgstr "De plantilla"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1133 msgid "Full"
1134 msgstr "Completo"
1135
1136 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1137 msgid "Full length"
1138 msgstr "Duración completa"
1139
1140 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1141 msgid "Full mode"
1142 msgstr "Modo completo"
1143
1144 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1145 msgid "GB"
1146 msgstr "GB"
1147
1148 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1149 msgid "GDC"
1150 msgstr "GDC"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1153 msgid "GDC password"
1154 msgstr "Clave de GDC"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1157 msgid "GDC user name"
1158 msgstr "Usuario de GDC"
1159
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1161 msgid "Gain"
1162 msgstr "Ganancia"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1165 msgid "Gain Calculator"
1166 msgstr "Calculadora de ganancia"
1167
1168 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1169 #, c-format
1170 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1171 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1172
1173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1174 msgid "General"
1175 msgstr "General"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1178 msgid "Get from file..."
1179 msgstr "Usar del fichero…"
1180
1181 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1182 msgid "Go back"
1183 msgstr "Volver atrás"
1184
1185 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1186 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1187 msgid "Go to"
1188 msgstr "Ir a"
1189
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1191 msgid "Go to frame"
1192 msgstr "Ir al fotograma"
1193
1194 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1195 msgid "Go to timecode"
1196 msgstr "Ir al código de tiempo"
1197
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1199 msgid "Green chromaticity"
1200 msgstr "Cromaticidad verde"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1203 msgid "Guess from content"
1204 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1205
1206 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1207 msgid "Higher priority"
1208 msgstr "Aumentar la prioridad"
1209
1210 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1211 msgid "Hints"
1212 msgstr "Pistas"
1213
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1215 msgid "Host"
1216 msgstr "Host"
1217
1218 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1219 msgid "Host name or IP address"
1220 msgstr "Nombre o dirección IP"
1221
1222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1223 msgid "I want to play this back at fader"
1224 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1225
1226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1227 msgid "ID"
1228 msgstr "ID"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1231 msgid "IP address"
1232 msgstr "Dirección IP"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1235 msgid "IP address / host name"
1236 msgstr "Dirección IP / nombre"
1237
1238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1239 msgid "ISDCF name"
1240 msgstr "Nombre ISDCF"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1243 msgid ""
1244 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1245 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1246 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1247 "useless.  Proceed with caution!"
1248 msgstr ""
1249 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1250 "creado con el certificado y las llaves actuales. Así mismo, toda KDM que le "
1251 "haya sido enviada par esos certificados será inservible. ¡Actúe con "
1252 "precaución!"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1255 msgid ""
1256 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1257 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1258 "become useless.  Proceed with caution!"
1259 msgstr ""
1260 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1261 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1262 "con precaución!"
1263
1264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1265 msgid "Image X position"
1266 msgstr "Posición X de la imagen"
1267
1268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1269 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1270 msgstr "Imagen en la principal, controles en la secundaria"
1271
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1273 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1274 msgstr "Imagen en la secundaria, controles en la principal"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1277 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1278 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1281 msgid "Import..."
1282 msgstr "Importar…"
1283
1284 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1285 msgid "Important notice"
1286 msgstr "Aviso importante"
1287
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1289 msgid "Incorrect version"
1290 msgstr "Versión incorrecta"
1291
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1293 msgid "Input gamma"
1294 msgstr "Gamma de entrada"
1295
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1297 msgid "Input gamma correction"
1298 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1301 msgid "Input power"
1302 msgstr "Potencia de entrada"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1305 msgid "Input transfer function"
1306 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1307
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1309 #, c-format
1310 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1311 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1314 msgid "Interface complexity"
1315 msgstr "Complejidad del interfax"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1318 msgid "Intermediate"
1319 msgstr "Intermedio"
1320
1321 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1322 msgid "Intermediate common name"
1323 msgstr "Nombre común intermedio"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1326 msgid "Interop"
1327 msgstr "Interop"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1330 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1331 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1332
1333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1334 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1335 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1338 msgid "Issuer"
1339 msgstr "Emisor"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1342 msgid "JACK"
1343 msgstr "JACK"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1346 msgid ""
1347 "JPEG2000 bandwidth\n"
1348 "for newly-encoded data"
1349 msgstr ""
1350 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1351 " para nuevas codificaciones"
1352
1353 #: src/wx/content_menu.cc:73
1354 msgid "Join"
1355 msgstr "Unir"
1356
1357 #: src/wx/controls.cc:83
1358 msgid "Jump to selected content"
1359 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1362 msgid "KDM Email"
1363 msgstr "Email KDM"
1364
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1366 msgid "KDM directory"
1367 msgstr "Carpeta de las KDM"
1368
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1370 msgid "KDM server URL"
1371 msgstr "URL del servidor de KDM"
1372
1373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1374 msgid "KDM type"
1375 msgstr "Tipo de KDM"
1376
1377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1379 msgid "KDM|Timing"
1380 msgstr "Tiempo"
1381
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1383 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1384 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1385
1386 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1387 msgid "Key"
1388 msgstr "Llave"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1391 msgid "Keys"
1392 msgstr "Llaves"
1393
1394 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1395 #: src/wx/text_panel.cc:102
1396 msgid "Language"
1397 msgstr "Idioma"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:145
1400 msgid "Later"
1401 msgstr "Posterior"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1404 msgid "Leaf"
1405 msgstr "Hoja"
1406
1407 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1408 msgid "Leaf common name"
1409 msgstr "Nombre común de hoja"
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1412 msgid "Leaf private key"
1413 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1416 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1417 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1418
1419 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1420 msgid "Left"
1421 msgstr "Izquierda"
1422
1423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1424 msgid "Length"
1425 msgstr "Longitud"
1426
1427 #: src/wx/player_information.cc:155
1428 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1429 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1430
1431 #: src/wx/text_panel.cc:95
1432 msgid "Line spacing"
1433 msgstr "Separación de línea"
1434
1435 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1436 msgid "Load certificate..."
1437 msgstr "Cargar certificado…"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1440 msgid "Locations"
1441 msgstr "Localizaciones"
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1444 msgid "Lock file"
1445 msgstr "Fichero de bloqueo"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1448 msgid "Log"
1449 msgstr "Registro"
1450
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1452 #, c-format
1453 msgid "Loudness range %.2f LU"
1454 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1455
1456 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1457 msgid "Lower priority"
1458 msgstr "Reducir la prioridad"
1459
1460 #: src/wx/content_panel.cc:728
1461 msgid "MISSING: "
1462 msgstr "FALTA: "
1463
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1465 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1466 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1469 msgid "MP4 / H.264"
1470 msgstr "MP4 / H.264"
1471
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1473 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1474 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1475
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1477 msgid "Make DCP"
1478 msgstr "Crear DPC"
1479
1480 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1481 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1482 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1483
1484 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1485 msgid "Make KDMs"
1486 msgstr "Crear KDMs"
1487
1488 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1489 msgid "Make certificate chain"
1490 msgstr "Crear cadena de certificados"
1491
1492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1493 msgid "Manufacture week"
1494 msgstr "Semana de fabricación"
1495
1496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1497 msgid "Manufacture year"
1498 msgstr "Año de fabricación"
1499
1500 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1501 msgid "Manufacturer ID"
1502 msgstr "Identificación del fabricante"
1503
1504 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1505 msgid "Manufacturer product code"
1506 msgstr "Código de producto del fabricante"
1507
1508 #: src/wx/video_panel.cc:394
1509 msgid "Many"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1513 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1514 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1517 msgid "Matrix"
1518 msgstr "Matriz"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1521 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1522 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1525 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1526 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1530 msgid "Mbit/s"
1531 msgstr "Mbit/s"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1534 msgid "Message box"
1535 msgstr "Caja de mensaje"
1536
1537 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1538 msgid "Mix audio down to stereo"
1539 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1540
1541 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1542 msgid "Move configuration"
1543 msgstr "Mover configuración"
1544
1545 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1546 msgid "Move content"
1547 msgstr "Mover contenido"
1548
1549 #: src/wx/content_panel.cc:142
1550 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1551 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:146
1554 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1555 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1556
1557 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1558 msgid "Move to start of reel"
1559 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1560
1561 #: src/wx/video_panel.cc:475
1562 msgid "Multiple content selected"
1563 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1564
1565 #: src/wx/content_widget.h:70
1566 msgid "Multiple values"
1567 msgstr "Varios valores"
1568
1569 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1570 msgid "My Documents"
1571 msgstr "Mis documentos"
1572
1573 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1574 msgid "My problem is"
1575 msgstr "Mi problema es"
1576
1577 #: src/wx/content_panel.cc:732
1578 msgid "NEEDS KDM: "
1579 msgstr "NECESITA KDM: "
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:736
1582 msgid "NEEDS OV: "
1583 msgstr "NECESITA OV: "
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1586 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1587 msgid "Name"
1588 msgstr "Nombre"
1589
1590 #: src/wx/player_information.cc:131
1591 msgid "Needs KDM"
1592 msgstr "Necesita KDM"
1593
1594 #: src/wx/player_information.cc:126
1595 msgid "Needs OV"
1596 msgstr "Necesita OV"
1597
1598 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1599 msgid "New name"
1600 msgstr "Nuevo nombre"
1601
1602 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1603 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1604 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1605
1606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1607 msgid ""
1608 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1609 "Accounts page in Preferences."
1610 msgstr ""
1611 "No existe un usuario y clave para Barco. Añade la información de tu cuenta "
1612 "en la sección Cuentas de las Preferencias."
1613
1614 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1615 msgid ""
1616 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1617 "Accounts page in Preferences."
1618 msgstr ""
1619 "No existe un usuario y clave para Christie. Añade la información de tu "
1620 "cuenta en la sección Cuentas de las Preferencias."
1621
1622 #: src/wx/player_information.cc:114
1623 msgid "No DCP loaded."
1624 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1625
1626 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1627 msgid ""
1628 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1630 msgstr ""
1631 "No existe un usuario y clave para GDC. Añade la información de tu cuenta en "
1632 "la sección Cuentas de las Preferencias."
1633
1634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1635 #, c-format
1636 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1637 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1638
1639 #: src/wx/content_panel.cc:489
1640 msgid "No content found in this folder."
1641 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1642
1643 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1645 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1646 #: src/wx/video_panel.cc:404
1647 msgid "None"
1648 msgstr "Ninguno"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1651 msgid "Notes"
1652 msgstr "Notas"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1655 msgid "Notifications"
1656 msgstr "Avisos"
1657
1658 #: src/wx/job_view.cc:83
1659 msgid "Notify when complete"
1660 msgstr "Avisar cuando termine"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1663 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1664 msgstr ""
1665 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1668 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1669 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1672 msgid "OSS"
1673 msgstr "OSS"
1674
1675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1676 msgid "Off"
1677 msgstr "Off"
1678
1679 #: src/wx/text_panel.cc:79
1680 msgid "Offset"
1681 msgstr "Desplazamiento"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1684 msgid "Only servers encode"
1685 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1688 msgid "Open console window"
1689 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:150
1692 msgid "Open the timeline for the film."
1693 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1694
1695 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1696 msgid "Organisation"
1697 msgstr "Organización"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1700 msgid "Organisational unit"
1701 msgstr "Unidad organizativa"
1702
1703 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1704 msgid "Other trusted devices"
1705 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1708 msgid "Outgoing mail server"
1709 msgstr "Servidor de salida de correo"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1712 msgid "Outline"
1713 msgstr "Contorno"
1714
1715 #: src/wx/controls.cc:76
1716 msgid "Outline content"
1717 msgstr "Resaltar contenido"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1720 msgid "Outline width"
1721 msgstr "Anchura del contorno"
1722
1723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1724 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1725 msgstr ""
1726 "La anchura del contorno sólo puede variarse si se incrustan los subtítulos"
1727
1728 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1729 msgid "Output"
1730 msgstr "Salida"
1731
1732 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1733 msgid "Output file"
1734 msgstr "Fichero de salida"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1737 msgid "Output gamma correction"
1738 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1739
1740 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1741 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1742 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1743
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1745 msgid "Password"
1746 msgstr "Clave"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1749 msgid "Paste"
1750 msgstr "Pegar"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1753 msgid "Paste audio settings"
1754 msgstr "Pegar configuración de audio"
1755
1756 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1757 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1758 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1759
1760 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1761 msgid "Paste video settings"
1762 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1763
1764 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1765 msgid "Patrons"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1769 msgid "Pause"
1770 msgstr "Pausa"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1773 msgid "Peak"
1774 msgstr "Pico"
1775
1776 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1777 #, c-format
1778 msgid "Peak: %.2fdB"
1779 msgstr "Pico: %.2fdB"
1780
1781 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1782 msgid "Peak: unknown"
1783 msgstr "Pico: desconocido"
1784
1785 #: src/wx/player_information.cc:73
1786 msgid "Performance"
1787 msgstr "Rendimiento"
1788
1789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1790 msgid "Period"
1791 msgstr "Punto"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1794 msgid "Plain"
1795 msgstr "Simple"
1796
1797 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1798 msgid "Play"
1799 msgstr "Reproducir"
1800
1801 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1802 msgid "Play length"
1803 msgstr "Duración"
1804
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1806 msgid "Play sound via"
1807 msgstr "Reproducir el sonido con"
1808
1809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1810 msgid "Playlist directory"
1811 msgstr "Carpeta de listas de reproducción"
1812
1813 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1814 msgid ""
1815 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1816 "about the problem."
1817 msgstr ""
1818 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1819 "preguntas sobre su problema."
1820
1821 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1822 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1823 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1824
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1826 msgid "Position"
1827 msgstr "Posición"
1828
1829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1830 msgid "Pre-release"
1831 msgstr "Prelanzamiento"
1832
1833 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1834 msgid "ProRes"
1835 msgstr "ProRes"
1836
1837 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1838 msgid "Processor"
1839 msgstr "Procesador"
1840
1841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1842 msgid "Product code"
1843 msgstr "Código de producto"
1844
1845 #: src/wx/content_menu.cc:75
1846 msgid "Properties..."
1847 msgstr "Propiedades…"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1850 msgid "Protocol"
1851 msgstr "Protocolo"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1854 msgid "PulseAudio"
1855 msgstr "PulseAudio"
1856
1857 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1858 msgid "Quality"
1859 msgstr "Calidad"
1860
1861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1862 msgid "RGB to XYZ conversion"
1863 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1864
1865 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1866 msgid "RMS"
1867 msgstr "RMS"
1868
1869 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1870 msgid "Random"
1871 msgstr "Aleatorio"
1872
1873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1874 msgid "Rating (e.g. 15)"
1875 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1878 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1879 msgstr "Recodificar la información JPEG2000 a partir de la fuente"
1880
1881 #: src/wx/content_menu.cc:76
1882 msgid "Re-examine..."
1883 msgstr "Reexaminar..."
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1886 msgid "Re-make certificates and key..."
1887 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1888
1889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1890 msgid "Read current devices"
1891 msgstr "Leer los dispositivos actuales"
1892
1893 #: src/wx/content_view.cc:77
1894 msgid "Reading content directory"
1895 msgstr "Leyendo la carpeta de contenido"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1898 msgid "Rec. 601"
1899 msgstr "Rec. 601"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1902 msgid "Rec. 709"
1903 msgstr "Rec. 709"
1904
1905 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1906 msgid "Recipient certificate"
1907 msgstr "Certificado del receptor"
1908
1909 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1910 msgid "Recreate signing certificates"
1911 msgstr "Crear de nuevo los certificados de firma"
1912
1913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1914 msgid "Red band"
1915 msgstr "Banda roja"
1916
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1918 msgid "Red chromaticity"
1919 msgstr "Cromaticidad roja"
1920
1921 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1922 #, c-format
1923 msgid "Reel %d"
1924 msgstr "Bobina %d"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1927 msgid "Reel length"
1928 msgstr "Duración de la bobina"
1929
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1931 msgid "Reels"
1932 msgstr "Bobinas"
1933
1934 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1936 msgid "Reel|Custom"
1937 msgstr "Personalizado"
1938
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1940 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1941 #: src/wx/editable_list.h:82
1942 msgid "Remove"
1943 msgstr "Quitar"
1944
1945 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1946 msgid "Remove Cinema"
1947 msgstr "Quitar cine"
1948
1949 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1950 msgid "Remove Screen"
1951 msgstr "Quitar pantalla"
1952
1953 #: src/wx/content_panel.cc:138
1954 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1955 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1956
1957 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1958 msgid "Rename template"
1959 msgstr "Renombrar la plantilla"
1960
1961 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1962 msgid "Rename..."
1963 msgstr "Renombrar..."
1964
1965 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1966 msgid "Repeat"
1967 msgstr "Repetir"
1968
1969 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1970 msgid "Repeat Content"
1971 msgstr "Repetir contenido"
1972
1973 #: src/wx/content_menu.cc:72
1974 msgid "Repeat..."
1975 msgstr "Repetir..."
1976
1977 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1978 msgid "Report A Problem"
1979 msgstr "Comunicar un problema"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1982 msgid "Reset to default subject and text"
1983 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1986 msgid "Reset to default text"
1987 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1988
1989 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1990 msgid "Resolution"
1991 msgstr "Resolución"
1992
1993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1994 msgid "Respect KDM validity periods"
1995 msgstr "Respetar los periodos de validez de las KDM"
1996
1997 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1998 msgid "Restore to original colours"
1999 msgstr "Restaurar los colores originales"
2000
2001 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2002 msgid "Resume"
2003 msgstr "Continuar"
2004
2005 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2006 msgid "Right"
2007 msgstr "Derecha"
2008
2009 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2010 msgid "Right click to change gain."
2011 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2014 msgid "Root"
2015 msgstr "Raiz"
2016
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2018 msgid "Root common name"
2019 msgstr "Nombre común raiz"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2022 msgid "S-Gamut3"
2023 msgstr "S-Gamut3"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2026 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2027 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2030 msgid "SMPTE"
2031 msgstr "SMPTE"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2034 msgid "SSL"
2035 msgstr "SSL"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2038 msgid "STARTTLS"
2039 msgstr "STARTTLS"
2040
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2042 #, c-format
2043 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2044 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2045
2046 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2047 msgid "Save template"
2048 msgstr "Guardar plantilla"
2049
2050 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2051 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2052 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2053
2054 #: src/wx/text_panel.cc:87
2055 msgid "Scale"
2056 msgstr "Redimensionar"
2057
2058 #: src/wx/video_panel.cc:159
2059 msgid "Scale to"
2060 msgstr "Redimensionar a"
2061
2062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2063 msgid "Screens"
2064 msgstr "Pantallas"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2067 msgid "Search network for servers"
2068 msgstr "Buscar servidores en la red"
2069
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2071 msgid "Select"
2072 msgstr "Seleccionar"
2073
2074 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2075 msgid "Select CPL XML file"
2076 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2077
2078 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2080 msgid "Select Certificate File"
2081 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2082
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2084 msgid "Select Chain File"
2085 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2088 msgid "Select Cinemas File"
2089 msgstr "Seleccionar fichero de los cines"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2092 msgid "Select Export File"
2093 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2096 msgid "Select File To Import"
2097 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2098
2099 #: src/wx/content_menu.cc:377
2100 msgid "Select KDM"
2101 msgstr "Seleccionar KDM"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2104 msgid "Select Key File"
2105 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2106
2107 #: src/wx/content_menu.cc:403
2108 msgid "Select OV"
2109 msgstr "Seleccionar OV"
2110
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2112 msgid "Select activity log file"
2113 msgstr "Seleccionar fichero del registro de actividad"
2114
2115 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2116 msgid "Select and move content"
2117 msgstr "Seleccionar y mover contenido"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2120 msgid "Select cinema and screen database file"
2121 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2124 msgid "Select configuration file"
2125 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2126
2127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2128 msgid "Select debug log file"
2129 msgstr "Seleccionar fichero del registro de depuración"
2130
2131 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2132 msgid "Select image file"
2133 msgstr "Seleccionar fichero de imagen"
2134
2135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2136 msgid "Select lock file"
2137 msgstr "Seleccionar fichero de bloqueo"
2138
2139 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2140 msgid "Select output file"
2141 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2142
2143 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2144 msgid "Send by email"
2145 msgstr "Enviar por email"
2146
2147 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2148 msgid "Send emails"
2149 msgstr "Enviar correos"
2150
2151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2152 msgid "Send logs"
2153 msgstr "Enviar registros"
2154
2155 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2156 msgid "Send translations"
2157 msgstr "Enviar traducciones"
2158
2159 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2160 msgid "Sequence"
2161 msgstr "Secuencia"
2162
2163 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2164 msgid "Serial"
2165 msgstr "Número de serie"
2166
2167 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2168 msgid "Serial number"
2169 msgstr "Número de serie"
2170
2171 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2172 msgid "Server"
2173 msgstr "Servidor"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2176 msgid "Servers"
2177 msgstr "Servidores"
2178
2179 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2180 msgid "Set"
2181 msgstr "Seleccionar"
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2184 msgid "Set language"
2185 msgstr "Seleccionar idioma"
2186
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2188 msgid "Set to"
2189 msgstr "Definir como"
2190
2191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2192 msgid "Shadow"
2193 msgstr "Sombra"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2196 msgid "Show audio..."
2197 msgstr "Mostrar audio…"
2198
2199 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2200 msgid "Show graph of audio levels..."
2201 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2202
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2204 msgid "Signed"
2205 msgstr "Firmado"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2208 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2209 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2210
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2212 msgid "Simple"
2213 msgstr "Simple"
2214
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2216 msgid "Simple gamma"
2217 msgstr "Gamma simple"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2220 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2221 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2222
2223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2224 msgid "Simple mode"
2225 msgstr "Modo simple"
2226
2227 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2228 msgid "Single reel"
2229 msgstr "Bobina única"
2230
2231 #: src/wx/player_information.cc:137
2232 #, c-format
2233 msgid "Size: %dx%d"
2234 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2235
2236 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2237 msgid "Smoothing"
2238 msgstr "Suavizado"
2239
2240 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2241 msgid "Snap"
2242 msgstr "Acoplar"
2243
2244 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2245 msgid "Split by video content"
2246 msgstr "Dividir por contenido"
2247
2248 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2249 msgid "Stable version "
2250 msgstr "Versión estable "
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2253 msgid "Standard"
2254 msgstr "Estandard"
2255
2256 #: src/wx/text_view.cc:54
2257 msgid "Start"
2258 msgstr "Inicio"
2259
2260 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2261 msgid "Start of reel"
2262 msgstr "Inicio de la bobina"
2263
2264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2265 msgid "Start player as"
2266 msgstr "Arrancar el reproductor como"
2267
2268 #: src/wx/text_panel.cc:105
2269 msgid "Stream"
2270 msgstr "Flujo"
2271
2272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2273 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2274 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2277 msgid "Subject"
2278 msgstr "Asunto"
2279
2280 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2281 msgid "Subscribers"
2282 msgstr "Subscriptores"
2283
2284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2285 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2286 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2287
2288 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2289 msgid "Subtitles/captions"
2290 msgstr "Subtítulos"
2291
2292 #: src/wx/player_information.cc:147
2293 msgid "Subtitles: no"
2294 msgstr "Subtítulos: no"
2295
2296 #: src/wx/player_information.cc:145
2297 msgid "Subtitles: yes"
2298 msgstr "Subtítulos: sí"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2301 msgid "TMS"
2302 msgstr "TMS"
2303
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2305 msgid "Target path"
2306 msgstr "Ruta"
2307
2308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2309 msgid "Temp version"
2310 msgstr "Versión en prueba"
2311
2312 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2313 msgid "Template"
2314 msgstr "Plantilla"
2315
2316 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2317 msgid "Template name"
2318 msgstr "Nombre de la plantilla"
2319
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2321 msgid "Template names must not be empty."
2322 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2325 msgid "Templates"
2326 msgstr "Plantillas"
2327
2328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2329 msgid "Territory (e.g. UK)"
2330 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2331
2332 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2333 msgid "Test version "
2334 msgstr "Versión de prueba "
2335
2336 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2337 msgid "Tested by"
2338 msgstr "Comprobado por"
2339
2340 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2341 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2342 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2343
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2345 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2346 msgstr ""
2347 "Las firmas resumen en el PKL y CPL no coinciden para un elemento de imagen."
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2350 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2351 msgstr ""
2352 "Las firmas resumen en el PKL y CPL no coinciden para un elemento de audio."
2353
2354 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2355 msgid ""
2356 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2357 "contains a small error\n"
2358 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2359 "you want to re-create\n"
2360 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2361 msgstr ""
2362 "La cadena de certificación que usa DCP-o-matic para firmar DPCs y KDMs "
2363 "contiene un pequeño error\n"
2364 "que puede provocar errores de validación en ciertos sistemas. ¿Quieres "
2365 "regenerar\n"
2366 " la cadena de certificación para firmar DCPs y KDMs?"
2367
2368 #: src/wx/content_menu.cc:363
2369 msgid ""
2370 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2371 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2372 "missing content."
2373 msgstr ""
2374 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2375 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2376
2377 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2378 msgid ""
2379 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2380 "use it?"
2381 msgstr ""
2382 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2383
2384 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2388 "or overwrite it with your current configuration?"
2389 msgstr ""
2390 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2391 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2392
2393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2394 msgid ""
2395 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2396 "probably means that the CPL file is corrupt."
2397 msgstr ""
2398 "La firma resumen del CPL en el PKL no corresponde con el fichero CPL. "
2399 "Probablemente esto quiere decir que el fichero CPL está corrupto."
2400
2401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2405 "probably means that the asset file is corrupt."
2406 msgstr ""
2407 "La firma resumen del elemento de imagen %s no corresponde con el fichero "
2408 "PKL. Probablemente esto quiere decir que el fichero del este elemento está "
2409 "corrupto."
2410
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2415 "probably means that the asset file is corrupt."
2416 msgstr ""
2417 "La firma resumen del elemento de audio %s no corresponde con el fichero PKL. "
2418 "Probablemente esto quiere decir que el fichero del este elemento está "
2419 "corrupto."
2420
2421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2422 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2423 msgstr "La velocidad de imagen de esta bobina no es válida"
2424
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2426 msgid "Theatre name"
2427 msgstr "Nombre de la pantalla"
2428
2429 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2430 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2431 msgstr "Todavía no hay recomendaciones: revisión del proyecto en curso."
2432
2433 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2434 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2435 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2436
2437 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2438 msgid ""
2439 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2440 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2441
2442 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2443 msgid "There is not enough free memory to do that."
2444 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2445
2446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2447 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2448 msgstr "Este CPL no contiene ningún elemento encriptado."
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2451 msgid ""
2452 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2453 "certificate. Only the first certificate will be used."
2454 msgstr ""
2455 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2456 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2457
2458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2459 msgid "This is not a valid CPL file"
2460 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2461
2462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2463 msgid "Threads"
2464 msgstr "Hilos"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2468 msgid "Thumbprint"
2469 msgstr "Huella dactilar"
2470
2471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2472 msgid "Timeline"
2473 msgstr "Línea de tiempo"
2474
2475 #: src/wx/content_panel.cc:149
2476 msgid "Timeline..."
2477 msgstr "Linea de tiempo..."
2478
2479 #: src/wx/content_panel.cc:170
2480 msgid "Timing"
2481 msgstr "Tiempo"
2482
2483 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2484 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2485 msgid "Timing|Timing"
2486 msgstr "Tiempo"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2489 msgid "To address"
2490 msgstr "A la dirección"
2491
2492 #: src/wx/video_panel.cc:133
2493 msgid "Top"
2494 msgstr "Arriba"
2495
2496 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2497 msgid "Track"
2498 msgstr "Pista"
2499
2500 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2501 msgid "Translate"
2502 msgstr "Traducido"
2503
2504 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2505 msgid "Translated by"
2506 msgstr "Traducido por"
2507
2508 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2509 msgid "Trim after current position"
2510 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2511
2512 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2513 msgid "Trim from end"
2514 msgstr "Recortar del final"
2515
2516 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2517 msgid "Trim from start"
2518 msgstr "Recortar del inicio"
2519
2520 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2521 msgid "Trim up to current position"
2522 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2523
2524 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2525 #, c-format
2526 msgid "True peak is %.2fdB"
2527 msgstr "El pico es %.2fdB"
2528
2529 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2530 msgid "Trusted Device"
2531 msgstr "Dispositivo fiable"
2532
2533 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2534 msgid "Trusted Device certificate"
2535 msgstr "Certificado de dispositivo fiable"
2536
2537 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2538 #: src/wx/video_panel.cc:93
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Tipo"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2543 msgid "UTC"
2544 msgstr "UTC"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2547 msgid "UTC offset (time zone)"
2548 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2551 msgid "UTC+1"
2552 msgstr "UTC+1"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2555 msgid "UTC+10"
2556 msgstr "UTC+10"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2559 msgid "UTC+11"
2560 msgstr "UTC+11"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2563 msgid "UTC+12"
2564 msgstr "UTC+12"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2567 msgid "UTC+2"
2568 msgstr "UTC+2"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2571 msgid "UTC+3"
2572 msgstr "UTC+3"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2575 msgid "UTC+4"
2576 msgstr "UTC+4"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2579 msgid "UTC+5"
2580 msgstr "UTC+5"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2583 msgid "UTC+5:30"
2584 msgstr "UTC+5:30"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2587 msgid "UTC+6"
2588 msgstr "UTC+6"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2591 msgid "UTC+7"
2592 msgstr "UTC+7"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2595 msgid "UTC+8"
2596 msgstr "UTC+8"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2599 msgid "UTC+9"
2600 msgstr "UTC+9"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2603 msgid "UTC+9:30"
2604 msgstr "UTC+9:30"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2607 msgid "UTC-1"
2608 msgstr "UTC-1"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2611 msgid "UTC-10"
2612 msgstr "UTC-10"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2615 msgid "UTC-11"
2616 msgstr "UTC-11"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2619 msgid "UTC-2"
2620 msgstr "UTC-2"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2623 msgid "UTC-3"
2624 msgstr "UTC-3"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2627 msgid "UTC-3:30"
2628 msgstr "UTC-3:30"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2631 msgid "UTC-4"
2632 msgstr "UTC-4"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2635 msgid "UTC-4:30"
2636 msgstr "UTC-4:30"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2639 msgid "UTC-5"
2640 msgstr "UTC-5"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2643 msgid "UTC-6"
2644 msgstr "UTC-6"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2647 msgid "UTC-7"
2648 msgstr "UTC-7"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2651 msgid "UTC-8"
2652 msgstr "UTC-8"
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2655 msgid "UTC-9"
2656 msgstr "UTC-9"
2657
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2659 msgid "Update"
2660 msgstr "Actualizar"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2663 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2664 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2667 msgid "Use ISDCF name"
2668 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2669
2670 #: src/wx/text_panel.cc:72
2671 msgid "Use as"
2672 msgstr "Usar como"
2673
2674 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2675 msgid "Use best"
2676 msgstr "Usar la mejor"
2677
2678 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2679 msgid "Use preset"
2680 msgstr "Usar por defecto"
2681
2682 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2683 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2684 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:61
2687 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2688 msgstr "Usar los subtítulos ocultos de este DCP como OV y crear un VF"
2689
2690 #: src/wx/text_panel.cc:59
2691 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2692 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2693
2694 #: src/wx/video_panel.cc:85
2695 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2696 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2697
2698 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2699 msgid "Use this file as new configuration"
2700 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2703 msgid "User name"
2704 msgstr "Nombre de usuario"
2705
2706 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2707 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2708 #: src/wx/video_panel.cc:83
2709 msgid "Video"
2710 msgstr "Vídeo"
2711
2712 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2713 msgid "Video Waveform"
2714 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2715
2716 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2717 msgid "Video frame rate"
2718 msgstr "Velocidad de imagen"
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:108
2721 msgid "View..."
2722 msgstr "Ver..."
2723
2724 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2725 msgid "WASAPI"
2726 msgstr "WASAPI"
2727
2728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2729 msgid "Warnings"
2730 msgstr "Alertas"
2731
2732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2733 msgid "Watermark"
2734 msgstr "Marca de agua"
2735
2736 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2737 msgid "Week of manufacture"
2738 msgstr "Semana de fabricación"
2739
2740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2741 msgid "White point"
2742 msgstr "Punto de blanco"
2743
2744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2745 msgid "White point adjustment"
2746 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2747
2748 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2749 msgid "With help from"
2750 msgstr "Con ayuda de"
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2753 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2754 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2755
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2757 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2758 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2759
2760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2761 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2762 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2763
2764 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2765 msgid "Write reels into separate files"
2766 msgstr "Guardar las bobinas en ficheros separados"
2767
2768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2769 msgid "Write to"
2770 msgstr "Escribe a"
2771
2772 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2773 msgid "Written by"
2774 msgstr "Escrito por"
2775
2776 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2777 msgid "X"
2778 msgstr "X"
2779
2780 #: src/wx/text_panel.cc:83
2781 msgid "Y"
2782 msgstr "Y"
2783
2784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2785 msgid "YUV to RGB conversion"
2786 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2787
2788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2789 msgid "YUV to RGB matrix"
2790 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2791
2792 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2793 msgid "Year of manufacture"
2794 msgstr "Año de fabricación"
2795
2796 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2800 "this name."
2801 msgstr ""
2802 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2803 "llamada así."
2804
2805 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2809 "screen with this name."
2810 msgstr ""
2811 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2812 "una sala llamada así."
2813
2814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2815 msgid ""
2816 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2817 "you want to continue?"
2818 msgstr ""
2819 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2820 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2821
2822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2823 msgid ""
2824 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2825 msgstr ""
2826 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2827 "de poder enviar mensajes."
2828
2829 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2830 msgid "Your email"
2831 msgstr "Tu correo electrónico"
2832
2833 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2834 msgid "Your email address"
2835 msgstr "Tu dirección de correo"
2836
2837 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2838 msgid "Your name"
2839 msgstr "Tu nombre"
2840
2841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2842 msgid "Zoom"
2843 msgstr "Zoom"
2844
2845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2846 msgid "Zoom all"
2847 msgstr "Zoom todo"
2848
2849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2850 msgid "Zoom in / out"
2851 msgstr "Zoom acercar/alejar"
2852
2853 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2854 msgid "Zoom out to whole film"
2855 msgstr "Zoom película completa"
2856
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2858 msgid "certificates.barco.com password"
2859 msgstr "Clave para certificates.barco.com"
2860
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2862 msgid "certificates.barco.com user name"
2863 msgstr "Usuario para certificates.barco.com"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2866 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2867 msgstr "Clave para certificates.christiedigital.com"
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2870 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2871 msgstr "Usuario para certificates.christiedigital.com"
2872
2873 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2874 msgid "cinema"
2875 msgstr "cine"
2876
2877 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2878 msgid "closed captions"
2879 msgstr "subtítulos ocultos"
2880
2881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2882 msgid "component value"
2883 msgstr "valor del componente"
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2886 msgid "content filename"
2887 msgstr "nombre de fichero del contenido"
2888
2889 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2890 msgid "dB"
2891 msgstr "dB"
2892
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2894 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2895 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2896
2897 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2898 #, c-format
2899 msgid "e.g. %s"
2900 msgstr "ej. %s"
2901
2902 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2903 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2904 msgid "f"
2905 msgstr "i"
2906
2907 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2908 msgid "film name"
2909 msgstr "nombre de la película"
2910
2911 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2912 msgid "from date/time"
2913 msgstr "desde fecha/hora"
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2916 msgid "full screen"
2917 msgstr "pantalla completa"
2918
2919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2920 msgid "full screen with controls on other monitor"
2921 msgstr "pantalla completa con controles en otro monitor"
2922
2923 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2924 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2925 msgid "h"
2926 msgstr "h"
2927
2928 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2929 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2930 msgid "m"
2931 msgstr "m"
2932
2933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2934 msgid "milliseconds"
2935 msgstr "miliegundos"
2936
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2938 msgid "minutes"
2939 msgstr "minutos"
2940
2941 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2942 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2943 msgid "ms"
2944 msgstr "ms"
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2947 msgid "number of reels"
2948 msgstr "número de bobinas"
2949
2950 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2951 msgid "open subtitles"
2952 msgstr "subtítulos"
2953
2954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2955 msgid "port"
2956 msgstr "puerto"
2957
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2959 msgid "protocol"
2960 msgstr "protocolo"
2961
2962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2963 msgid "reel number"
2964 msgstr "número de bobina"
2965
2966 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2968 msgid "s"
2969 msgstr "s"
2970
2971 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2972 msgid "screen"
2973 msgstr "pantalla"
2974
2975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2976 msgid "threshold"
2977 msgstr "umbral"
2978
2979 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2980 msgid "times"
2981 msgstr "veces"
2982
2983 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2984 msgid "to date/time"
2985 msgstr "hasta fecha/hora"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2988 msgid "type (cpl/pkl)"
2989 msgstr "tipo (cpl/pkl)"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2992 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2993 msgstr "tipo (j2c/pcm/sub)"
2994
2995 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2996 msgid "until"
2997 msgstr "hasta"
2998
2999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3000 msgid "window"
3001 msgstr "ventana"
3002
3003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3004 msgid "x"
3005 msgstr "x"
3006
3007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3008 msgid "y"
3009 msgstr "y"
3010
3011 #~ msgid "Left crop"
3012 #~ msgstr "Recortar a la izquierda"
3013
3014 #~ msgid "Right crop"
3015 #~ msgstr "Recortar a la derecha"
3016
3017 #~ msgid "Top crop"
3018 #~ msgstr "Recortar arriba"
3019
3020 #, fuzzy
3021 #~ msgid "Log file"
3022 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3023
3024 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3025 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
3026
3027 #~ msgid "Bold file"
3028 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
3029
3030 #~ msgid "Bold font"
3031 #~ msgstr "Fuente negrita"
3032
3033 #~ msgid "Italic file"
3034 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
3035
3036 #~ msgid "Italic font"
3037 #~ msgstr "Fuente itálica"
3038
3039 #~ msgid "Normal file"
3040 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
3041
3042 #~ msgid "Normal font"
3043 #~ msgstr "Fuente normal"
3044
3045 #~ msgid "Set from file..."
3046 #~ msgstr "Usar del fichero…"
3047
3048 #~ msgid "Set from system font..."
3049 #~ msgstr "Usar la fuente del sistema…"
3050
3051 #~ msgid "Add"
3052 #~ msgstr "Añadir"
3053
3054 #~ msgid "Load..."
3055 #~ msgstr "Cargar..."
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Save..."
3059 #~ msgstr "Renombrar..."
3060
3061 #~ msgid "Select certificate file"
3062 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Select playlist file"
3066 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Subtitle/captions"
3070 #~ msgstr "Subtítulos"
3071
3072 #~ msgid "Left eye"
3073 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
3074
3075 #~ msgid "Make DCP anyway"
3076 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
3077
3078 #~ msgid "Right eye"
3079 #~ msgstr "Ojo derecho"
3080
3081 #~ msgid "Subtitle"
3082 #~ msgstr "Subtítulos"
3083
3084 #~ msgid "X Scale"
3085 #~ msgstr "Redimensión X"
3086
3087 #~ msgid "Y Offset"
3088 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
3089
3090 #~ msgid "Y Scale"
3091 #~ msgstr "Redimensión Y"
3092
3093 #~ msgid "No DCP selected."
3094 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
3095
3096 #~ msgid "Time"
3097 #~ msgstr "Tiempo"
3098
3099 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3100 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
3101
3102 #~ msgid "New Film"
3103 #~ msgstr "Nueva película"
3104
3105 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3106 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3107
3108 #~ msgid "Subtitle colours"
3109 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
3110
3111 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3112 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
3113
3114 #~ msgid "Contact email"
3115 #~ msgstr "Email de contacto"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3119 #~ msgstr "Color del contorno"
3120
3121 #~ msgid "Down"
3122 #~ msgstr "Bajar"
3123
3124 #~ msgid "Up"
3125 #~ msgstr "Subir"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3129 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3130 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
3133 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
3134 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3138 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3139 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3140 #~ "the \"DCP\" tab."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
3143 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
3144 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3145 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3149 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3150 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3151 #~ "the \"DCP\" tab."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
3154 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
3155 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
3156 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
3157
3158 #~ msgid "Log:"
3159 #~ msgstr "Registro:"
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3163 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
3166 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
3167
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3170 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
3173 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
3174
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3177 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
3180 #~ "asegurarte transiciones suaves."
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3184 #~ "likely to cause problems on playback."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3187 #~ "problemas en la reproducción."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3191 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3194 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3195 #~ "para asegurarte."
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3199 #~ "some projectors."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3202 #~ "algunos proyectores."
3203
3204 #~ msgid "Server serial number"
3205 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3209 #~ "cause problems on playback."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3212 #~ "cause problemas de reproducción."
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3216 #~ "playback."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3219 #~ "reproducción."
3220
3221 #, fuzzy
3222 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3223 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3227 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3231 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3232
3233 #~ msgid "Country"
3234 #~ msgstr "País"
3235
3236 #~ msgid "Dolby"
3237 #~ msgstr "Dolby"
3238
3239 #~ msgid "Fetching..."
3240 #~ msgstr "Recuperando..."
3241
3242 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3243 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3244
3245 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3246 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3247
3248 #~ msgid "still"
3249 #~ msgstr "fijo"
3250
3251 #~ msgid "subtitles"
3252 #~ msgstr "subtítulos"
3253
3254 #~ msgid "video"
3255 #~ msgstr "vídeo"
3256
3257 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3258 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3259
3260 #~ msgid "Copy..."
3261 #~ msgstr "Copiar..."
3262
3263 #~ msgid "Load from file..."
3264 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3265
3266 #~ msgid "Other"
3267 #~ msgstr "Otros"
3268
3269 #~ msgid "Unknown"
3270 #~ msgstr "Desconocido"
3271
3272 #~ msgid "Use all servers"
3273 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3274
3275 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3276 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3277
3278 #~ msgid "Default issuer"
3279 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3280
3281 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3282 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3283
3284 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3285 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3286
3287 #~ msgid "Disk space required"
3288 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3289
3290 #~ msgid "Film Properties"
3291 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3292
3293 #~ msgid "Frames"
3294 #~ msgstr "Fotogramas"
3295
3296 #~ msgid "Gb"
3297 #~ msgstr "Gb"
3298
3299 #~ msgid "1 / "
3300 #~ msgstr "1 / "
3301
3302 #~ msgid "Output gamma"
3303 #~ msgstr "Gamma de salida"
3304
3305 #~ msgid "Artwork by"
3306 #~ msgstr "Grafismo de"
3307
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Video length"
3310 #~ msgstr "Duración completa"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "Video size"
3314 #~ msgstr "Vídeo"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "frames per second"
3318 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3319
3320 #~ msgid "BsL"
3321 #~ msgstr "BsL"
3322
3323 #~ msgid "BsR"
3324 #~ msgstr "BsR"
3325
3326 #~ msgid "C"
3327 #~ msgstr "C"
3328
3329 #, fuzzy
3330 #~ msgid "Calculate digests"
3331 #~ msgstr "Calcular..."
3332
3333 #~ msgid "Colour Conversions"
3334 #~ msgstr "Conversiones de color"
3335
3336 #~ msgid "DCP Name"
3337 #~ msgstr "Nombre DCP"
3338
3339 #~ msgid "HI"
3340 #~ msgstr "HI"
3341
3342 #~ msgid "L"
3343 #~ msgstr "L"
3344
3345 #~ msgid "Lc"
3346 #~ msgstr "Lc"
3347
3348 #~ msgid "Lfe"
3349 #~ msgstr "Lfe"
3350
3351 #~ msgid "Ls"
3352 #~ msgstr "Ls"
3353
3354 #~ msgid "R"
3355 #~ msgstr "R"
3356
3357 #~ msgid "Rc"
3358 #~ msgstr "Rc"
3359
3360 #~ msgid "Rs"
3361 #~ msgstr "Rs"
3362
3363 #~ msgid "VI"
3364 #~ msgstr "VI"
3365
3366 #~ msgid "counting..."
3367 #~ msgstr "contando..."
3368
3369 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3370 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3371
3372 #~ msgid "1 channel"
3373 #~ msgstr "1 canal"
3374
3375 #~ msgid "Hz"
3376 #~ msgstr "Hz"
3377
3378 #~ msgid "With Subtitles"
3379 #~ msgstr "Con subtítulos"
3380
3381 #~ msgid "channels"
3382 #~ msgstr "canales"
3383
3384 #~ msgid "Audio Gain"
3385 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3386
3387 #~ msgid "From address for KDM emails"
3388 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3389
3390 #~ msgid "Subtitle Stream"
3391 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3392
3393 #~ msgid "-3dB"
3394 #~ msgstr "-3dB"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Content channel"
3398 #~ msgstr "1 canal"
3399
3400 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3401 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Encoding servers"
3405 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3406
3407 #~ msgid "Miscellaneous"
3408 #~ msgstr "Varios"
3409
3410 #~ msgid "No stretch"
3411 #~ msgstr "Sin deformar"
3412
3413 #~ msgid "MBps"
3414 #~ msgstr "MBps"
3415
3416 #~ msgid "Threads to use"
3417 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3418
3419 #~ msgid "Edit"
3420 #~ msgstr "Editar"
3421
3422 #~ msgid "Running"
3423 #~ msgstr "Ejecutando"
3424
3425 #~ msgid "A/B"
3426 #~ msgstr "A/B"
3427
3428 #~ msgid "Colour look-up table"
3429 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3433 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3434
3435 #~ msgid "Film"
3436 #~ msgstr "Película"
3437
3438 #~ msgid "Original Frame Rate"
3439 #~ msgstr "Velocidad original"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "Reference filters"
3443 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Reference scaler"
3447 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Trim method"
3451 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3452
3453 #~ msgid "Trust content's header"
3454 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3455
3456 #~ msgid "Use content's audio"
3457 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3458
3459 #~ msgid "Use external audio"
3460 #~ msgstr "Usar audio externo"
3461
3462 #~ msgid "frames"
3463 #~ msgstr "fotogramas"
3464
3465 #~ msgid "TMS IP address"
3466 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3467
3468 #~ msgid "Original Size"
3469 #~ msgstr "Tamaño original"