Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
42 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Ninguno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:151
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr ""
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:531
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:523
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - estéreo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alterno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D sólo izquierda"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:525
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:527
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:529
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Color original</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
229 "detalles sobre tu problema.</i>"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 msgid "A"
233 msgstr "A"
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
297 #, c-format
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
302 #, c-format
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
314 "a corresponding <LoadFont> node."
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:996
318 msgid "ALSA"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:992
322 msgid "ASIO"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:252
330 msgid "Add Cinema"
331 msgstr "Añadir cine"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:82
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Añadir cine..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:271
338 msgid "Add DCP..."
339 msgstr "Añadir DCP..."
340
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:108
346 msgid "Add KDM..."
347 msgstr "Añadir KDM..."
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:109
350 msgid "Add OV..."
351 msgstr "Añadir OV..."
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:381
354 msgid "Add Screen"
355 msgstr "Añadir pantalla"
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:88
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Añadir pantalla..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:272
362 msgid "Add a DCP."
363 msgstr "Añadir un DCP."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:268
366 msgid ""
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
369 msgstr ""
370 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
371 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:263
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Añadir fichero(s)..."
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:267
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Añadir carpeta..."
380
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
384
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
386 #, fuzzy
387 msgid "Add language..."
388 msgstr "Seleccionar idioma"
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:365
391 #, fuzzy
392 msgid "Add new..."
393 msgstr "Añadir cine..."
394
395 #: src/wx/markers_panel.cc:257
396 #, fuzzy
397 msgid "Add or move marker to current position"
398 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
399
400 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
401 #, fuzzy
402 msgid "Add recipient"
403 msgstr "Añadir pantalla"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:264
406 #, fuzzy
407 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
408 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
411 #: src/wx/editable_list.h:141
412 msgid "Add..."
413 msgstr "Añadir..."
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:398
416 msgid ""
417 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
418 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
419 msgstr ""
420 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
421 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
422 "y hoja."
423
424 #: src/wx/text_panel.cc:185
425 msgid "Additional"
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
431 msgid "Address"
432 msgstr "Dirección"
433
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
435 msgid "Adjust white point to"
436 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
440 #, fuzzy
441 msgid "Advanced"
442 msgstr "Avanzado…"
443
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:106
453 #, fuzzy
454 msgid "Advanced settings..."
455 msgstr "Avanzado…"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
459 msgid "Advanced..."
460 msgstr "Avanzado…"
461
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 msgid "Agency"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
479 #, fuzzy
480 msgid "Allow mapping to all audio channels"
481 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
484 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
488 msgid "Alpha   0"
489 msgstr "Alpha   0"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:169
492 #, fuzzy
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Soportado por"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
501 #, c-format
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:127
510 msgid "Appearance..."
511 msgstr "Apariencia…"
512
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:349
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:471
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:345
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:467
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
536
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
543 "\n"
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
550 msgid ""
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
571 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
575 msgid "Atmos"
576 msgstr "Atmos"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
581 msgid "Audio"
582 msgstr "Audio"
583
584 #: src/wx/player_information.cc:169
585 #, c-format
586 msgid "Audio channels: %d"
587 msgstr "Canales de audio: %d"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
590 #, fuzzy
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Seleccionar idioma"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
606 msgid "Auto"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
610 #, fuzzy
611 msgid "Auto crop"
612 msgstr "Recortar arriba"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:104
615 msgid "Auto-crop..."
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
623 msgid "B"
624 msgstr "B"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
627 msgid "BCC address"
628 msgstr "Dirección CCO"
629
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
631 msgid "Barco Alchemy"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Cromaticidad azul"
637
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
639 #, fuzzy
640 msgid "Bottom"
641 msgstr "Abajo"
642
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
644 msgid "Browse..."
645 msgstr "Explorar..."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:100
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
650
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
656 msgid "CC addresses"
657 msgstr "Direcciones CC"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:206
660 msgid "CCAP track"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
665 msgid "CPL"
666 msgstr "CPL"
667
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
669 msgid "CPL ID"
670 msgstr "Identificador CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "Texto de anotación DCP"
675
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
681 msgid "Calculate..."
682 msgstr "Calcular..."
683
684 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
685 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
686 msgid "Cancel"
687 msgstr "Cancelar"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
697 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
698
699 #: src/wx/text_panel.cc:600
700 #, fuzzy
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:602
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot reference this DCP's video."
712 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:601
715 #, fuzzy
716 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
717 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
718
719 #: src/wx/text_view.cc:73
720 msgid "Caption"
721 msgstr ""
722
723 #: src/wx/text_view.cc:48
724 msgid "Captions"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
728 #, fuzzy
729 msgid "Certificate chain"
730 msgstr "Crear cadena de certificados"
731
732 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
734 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
735 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
736 msgid "Certificate downloaded"
737 msgstr "Certificado descargado"
738
739 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
740 #, fuzzy
741 msgid "Certificate end"
742 msgstr "Crear cadena de certificados"
743
744 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
745 #, fuzzy
746 msgid "Certificate start"
747 msgstr "Crear cadena de certificados"
748
749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
750 msgid "Chain"
751 msgstr "Cadena"
752
753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
754 msgid "Channel gain"
755 msgstr "Ganancia del canal"
756
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
758 msgid "Channels"
759 msgstr "Canales"
760
761 #: src/wx/screens_panel.cc:99
762 msgid "Check all"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:170
766 msgid "Check for testing updates on startup"
767 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:166
770 msgid "Check for updates on startup"
771 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
772
773 #: src/wx/content_menu.cc:111
774 msgid "Choose CPL..."
775 msgstr "Elegir CPL..."
776
777 #: src/wx/content_panel.cc:660
778 msgid "Choose a DCP folder"
779 msgstr "Elige una carpeta DCP"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:372
782 msgid "Choose a file"
783 msgstr "Elige un fichero"
784
785 #: src/wx/content_panel.cc:601
786 msgid "Choose a file or files"
787 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
790 msgid "Choose a folder"
791 msgstr "Elige una carpeta"
792
793 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
794 msgid "Choose a font"
795 msgstr "Elige una fuente"
796
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
798 msgid "Choose a font file"
799 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
800
801 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
802 msgid "Christie"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
806 #, fuzzy
807 msgid "Cinema"
808 msgstr "Cine"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
811 msgid "Cinema and screen database file"
812 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
813
814 #: src/wx/content_widget.h:88
815 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
816 msgstr ""
817 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
818
819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
820 #, c-format
821 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
825 msgid "Closed captions"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
829 msgid "Colour"
830 msgstr "Color"
831
832 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
833 msgid "Colour conversion"
834 msgstr "Conversión de color"
835
836 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
837 #: src/wx/video_panel.cc:195
838 msgid "Colour|Custom"
839 msgstr "Personalizado"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
842 #, fuzzy
843 msgid "Company name"
844 msgstr "Copiar como nombre"
845
846 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
847 msgid "Component"
848 msgstr "Componente"
849
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
851 msgid "Configuration file"
852 msgstr "Fichero de configuración"
853
854 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
856 msgid "Config|Timing"
857 msgstr "Tiempo"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
860 msgid "Confirm KDM email"
861 msgstr "Confirmar el correo KDM"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
864 msgid "Container"
865 msgstr "Continente"
866
867 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
868 msgid "Content"
869 msgstr "Contenido"
870
871 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
872 msgid "Content Properties"
873 msgstr "Propiedades del contenido"
874
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
876 msgid "Content Type"
877 msgstr "Tipo de contenido"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
880 #, fuzzy
881 msgid "Content directory"
882 msgstr "Carpeta DCP"
883
884 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
885 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
886 msgid "Content version"
887 msgstr "Versión del contenido"
888
889 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
890 #, fuzzy
891 msgid "Content versions"
892 msgstr "Versión del contenido"
893
894 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
895 msgid "Contrast"
896 msgstr "Contraste"
897
898 #: src/wx/text_panel.cc:114
899 msgid "Coord|Y"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
903 msgid "Copy as name"
904 msgstr "Copiar como nombre"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:991
907 #, fuzzy
908 msgid "CoreAudio"
909 msgstr "Audio"
910
911 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
912 msgid "Could not analyse audio."
913 msgstr "No se pudo analizar el audio."
914
915 #: src/wx/text_panel.cc:904
916 #, fuzzy
917 msgid "Could not analyse subtitles."
918 msgstr "No se pudo analizar el audio."
919
920 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Could not find serial number %s"
923 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:382
926 #, c-format
927 msgid "Could not import certificate (%s)"
928 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
929
930 #: src/wx/content_menu.cc:415
931 #, fuzzy
932 msgid "Could not load KDM"
933 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
934
935 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Could not load certificate (%s)"
938 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
939
940 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
941 #, fuzzy
942 msgid "Could not play content"
943 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
944
945 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Could not read DCP: %s"
948 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
949
950 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
951 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
952 #, fuzzy
953 msgid "Could not read certificate file (%1)"
954 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
957 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
958 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
959 msgid "Could not read certificate file."
960 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
961
962 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
963 #, fuzzy
964 msgid "Could not read certificates from Qube server."
965 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:584
968 #, c-format
969 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
970 msgstr ""
971 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
972
973 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
974 msgid ""
975 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
976 msgstr ""
977 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
978 "previsualización."
979
980 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
981 msgid ""
982 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
983 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
987 msgid "Cover Sheet"
988 msgstr "Portada"
989
990 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
991 #, fuzzy
992 msgid "Create KDMs anyway"
993 msgstr "Crear DCP de todas formas"
994
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
996 msgid "Create in folder"
997 msgstr "Crear en carpeta"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
1000 msgid "Creator"
1001 msgstr "Creador"
1002
1003 #: src/wx/video_panel.cc:99
1004 msgid "Crop"
1005 msgstr "Recortar"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
1008 #, c-format
1009 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1013 msgid "Cursor: none"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Custom"
1019 msgstr "Personalizado"
1020
1021 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1022 msgid "Custom scale"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1026 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1027 msgid "DCP"
1028 msgstr "DCP"
1029
1030 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1031 msgid "DCP Text Track"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1035 msgid "DCP asset filename format"
1036 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
1037
1038 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1039 msgid "DCP directory"
1040 msgstr "Carpeta DCP"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1043 msgid "DCP metadata filename format"
1044 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1045
1046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1047 msgid "DCP validates OK."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1051 #, fuzzy
1052 msgid "DCP verification"
1053 msgstr "Certificado"
1054
1055 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1056 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1057 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1058 msgid "DCP-o-matic"
1059 msgstr "DCP-o-matic"
1060
1061 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1062 #, fuzzy
1063 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1064 msgstr "DCP-o-matic"
1065
1066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1067 #, fuzzy
1068 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1069 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1070
1071 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1072 #, fuzzy
1073 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1074 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1075
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1079 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1082 #, fuzzy
1083 msgid "DCP-o-matic test email"
1084 msgstr "DCP-o-matic"
1085
1086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Debug log file"
1089 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Debug: 3D"
1094 msgstr "Depurar: descodificación"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Debug: audio analysis"
1099 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1102 msgid "Debug: email sending"
1103 msgstr "Depurar: envío de correo"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1106 msgid "Debug: encode"
1107 msgstr "Depurar: codificación"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Debug: player"
1112 msgstr "Depurar: descodificación"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Debug: video view"
1117 msgstr "Depurar: codificación"
1118
1119 #: src/wx/player_information.cc:196
1120 #, c-format
1121 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1122 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1125 msgid "Decrypting KDMs"
1126 msgstr "Desencriptando KDMs"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default \"add file\" location"
1131 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1134 msgid "Default DCP audio channels"
1135 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1138 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1139 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1142 msgid "Default KDM directory"
1143 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default KDM duration"
1148 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Default KDM type"
1153 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1156 msgid "Default audio delay"
1157 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Default audio language"
1162 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1167 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Default chain"
1172 msgstr "Contenedor por defecto"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1175 msgid "Default content type"
1176 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1179 msgid "Default directory for new films"
1180 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Default distributor"
1185 msgstr "Emisor por defecto"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1188 msgid "Default duration of still images"
1189 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Default facility"
1194 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1197 msgid "Default standard"
1198 msgstr "Estándar por defecto"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Default studio"
1203 msgstr "Estándar por defecto"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default territory"
1208 msgstr "Emisor por defecto"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1213 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1214
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1216 msgid "Defaults"
1217 msgstr "Por defecto"
1218
1219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1220 msgid "Define font in output and export font file"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1224 msgid "Delay"
1225 msgstr "Retardo"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Details"
1230 msgstr "Detalles..."
1231
1232 #: src/wx/job_view.cc:80
1233 msgid "Details..."
1234 msgstr "Detalles..."
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1237 msgid "Direct Sound"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1241 msgid "Distributor"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1245 msgid "Dolby / Doremi"
1246 msgstr "Dolby / Doremi"
1247
1248 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1249 msgid "Don't ask this again"
1250 msgstr "No preguntar de nuevo"
1251
1252 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1253 msgid "Don't send emails"
1254 msgstr "No enviar correos"
1255
1256 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1257 msgid "Don't show hints again"
1258 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1259
1260 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1261 msgid "Don't show this message again"
1262 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1263
1264 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1265 msgid "Download"
1266 msgstr "Descargar"
1267
1268 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1269 msgid "Download certificate"
1270 msgstr "Descargar certificado"
1271
1272 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1273 msgid "Download..."
1274 msgstr "Descargar…"
1275
1276 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1277 msgid "Downloading certificate"
1278 msgstr "Descargando certificado"
1279
1280 #: src/wx/player_information.cc:110
1281 #, c-format
1282 msgid "Dropped frames: %d"
1283 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1286 msgid "Dual-screen displays"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1290 msgid "Dummy"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:279
1294 msgid "Earlier"
1295 msgstr "Anterior"
1296
1297 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1298 msgid "Edit Cinema..."
1299 msgstr "Editar cine..."
1300
1301 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1302 msgid "Edit Screen..."
1303 msgstr "Editar pantalla..."
1304
1305 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1306 msgid "Edit cinema"
1307 msgstr "Editar cine"
1308
1309 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Edit recipient"
1312 msgstr "Editar pantalla"
1313
1314 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1315 msgid "Edit screen"
1316 msgstr "Editar pantalla"
1317
1318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1320 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1321 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1322 #: src/wx/editable_list.h:145
1323 msgid "Edit..."
1324 msgstr "Editar..."
1325
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1327 msgid "Effect"
1328 msgstr "Efecto"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1331 msgid "Effect colour"
1332 msgstr "Color del efecto"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Email"
1337 msgstr "Email KDM"
1338
1339 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Dirección de correo"
1342
1343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1344 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1345 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1346
1347 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1348 msgid "Encoding Servers"
1349 msgstr "Servidores de codificación"
1350
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1352 msgid "Encrypted"
1353 msgstr "Encriptado"
1354
1355 #: src/wx/text_view.cc:65
1356 msgid "End"
1357 msgstr "Fin"
1358
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1360 #, c-format
1361 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1362 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1366 msgid "Errors"
1367 msgstr "Errores"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1372 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1375 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1376 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Export certificate..."
1381 msgstr "Descargar certificado"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Export chain..."
1386 msgstr "Exportar…"
1387
1388 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Export subtitles"
1391 msgstr "Usar subtítulos"
1392
1393 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Export video file"
1396 msgstr "Exportar película"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1399 msgid "Export..."
1400 msgstr "Exportar…"
1401
1402 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1405 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1408 msgid "FTP (for Dolby)"
1409 msgstr "FTP (para Dolby)"
1410
1411 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1412 msgid "Facility"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1416 msgid "Fade in"
1417 msgstr "Fundido de entrada"
1418
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1420 msgid "Fade in time"
1421 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1422
1423 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1424 msgid "Fade out"
1425 msgstr "Fundido de salida"
1426
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1428 msgid "Fade out time"
1429 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1430
1431 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1432 msgid "File"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1436 #, c-format
1437 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1438 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1439
1440 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Filename"
1443 msgstr "Nombre de la película"
1444
1445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1446 msgid "Filename format"
1447 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1448
1449 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1450 msgid "Film name"
1451 msgstr "Nombre de la película"
1452
1453 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1454 msgid "Filters"
1455 msgstr "Filtros"
1456
1457 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1458 msgid "Final"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1462 msgid ""
1463 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1464 msgstr ""
1465 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1466 "analice el sonido"
1467
1468 #: src/wx/content_menu.cc:102
1469 msgid "Find missing..."
1470 msgstr "Buscar ausentes..."
1471
1472 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1473 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/markers.cc:37
1477 msgid "First frame of end credits"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/markers.cc:35
1481 msgid "First frame of intermission"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/markers.cc:39
1485 msgid "First frame of moving credits"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/markers.cc:33
1489 msgid "First frame of title credits"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1493 msgid "Folder / ZIP name format"
1494 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1495
1496 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1497 msgid "Folder name"
1498 msgstr "Nombre de la carpeta"
1499
1500 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1501 msgid "Fonts"
1502 msgstr "Fuentes"
1503
1504 #: src/wx/text_panel.cc:126
1505 msgid "Fonts..."
1506 msgstr "Fuentes…"
1507
1508 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1509 msgid "Forensically mark audio"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1513 msgid "Forensically mark video"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1517 msgid "Format"
1518 msgstr "Formato"
1519
1520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1524 "is %size bytes in size)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1528 msgid "Frame Rate"
1529 msgstr "Velocidad"
1530
1531 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1532 msgid "Frame rate"
1533 msgstr "Velocidad de imagen"
1534
1535 #: src/wx/player_information.cc:166
1536 #, c-format
1537 msgid "Frame rate: %d"
1538 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1539
1540 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1541 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1542 msgstr ""
1543 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1544
1545 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1546 msgid "From"
1547 msgstr "De"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1550 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1551 msgid "From address"
1552 msgstr "De la dirección"
1553
1554 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1555 msgid "From template"
1556 msgstr "De plantilla"
1557
1558 #: src/wx/video_panel.cc:200
1559 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1563 msgid "Full length"
1564 msgstr "Duración completa"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1567 msgid "GB"
1568 msgstr "GB"
1569
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1571 #, fuzzy
1572 msgid "GDC"
1573 msgstr "DCP"
1574
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1576 msgid "Gain"
1577 msgstr "Ganancia"
1578
1579 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1580 msgid "Gain Calculator"
1581 msgstr "Calculadora de ganancia"
1582
1583 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1584 #, c-format
1585 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1586 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1590 msgid "General"
1591 msgstr "General"
1592
1593 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1594 msgid "Get from file..."
1595 msgstr "Usar del fichero…"
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1598 msgid "Go back"
1599 msgstr "Volver atrás"
1600
1601 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1602 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1603 msgid "Go to"
1604 msgstr "Ir a"
1605
1606 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1607 msgid "Go to frame"
1608 msgstr "Ir al fotograma"
1609
1610 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1611 msgid "Go to timecode"
1612 msgstr "Ir al código de tiempo"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1615 msgid "Green chromaticity"
1616 msgstr "Cromaticidad verde"
1617
1618 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1619 msgid "Higher priority"
1620 msgstr "Aumentar la prioridad"
1621
1622 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1623 msgid "Hints"
1624 msgstr "Pistas"
1625
1626 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1627 msgid "Host"
1628 msgstr "Host"
1629
1630 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1631 msgid "Host name or IP address"
1632 msgstr "Nombre o dirección IP"
1633
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1635 msgid ""
1636 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1637 "'Single reel'"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1641 #. the warning about using the disk writer.
1642 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1643 msgid "I am sure"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1647 msgid "I want to play this back at fader"
1648 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1649
1650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1651 msgid "ID"
1652 msgstr "ID"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1655 msgid "IP address"
1656 msgstr "Dirección IP"
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1659 msgid "IP address / host name"
1660 msgstr "Dirección IP / nombre"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1663 #, fuzzy
1664 msgid "ISDCF name part length"
1665 msgstr "Nombre ISDCF"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1668 msgid "Identifiers"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "If you continue with this operation\n"
1675 "\n"
1676 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1677 "\n"
1678 "on the drive\n"
1679 "\n"
1680 "<b>%s</b>\n"
1681 "\n"
1682 "will be\n"
1683 "\n"
1684 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1685 "DESTROYED.</span>\n"
1686 "\n"
1687 "If you are sure you want to continue please type\n"
1688 "\n"
1689 "<tt>%s</tt>\n"
1690 "\n"
1691 "into the box below, then click OK."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1698 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1699 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1700 "useless.  Proceed with caution!"
1701 msgstr ""
1702 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1703 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1704 "con precaución!"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1707 msgid ""
1708 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1709 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1710 "become useless.  Proceed with caution!"
1711 msgstr ""
1712 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1713 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1714 "con precaución!"
1715
1716 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1717 msgid ""
1718 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1722 msgid "Image X position"
1723 msgstr "Posición X de la imagen"
1724
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1726 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1730 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1734 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1735 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1738 msgid "Import..."
1739 msgstr "Importar…"
1740
1741 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1742 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1743 msgid "Important notice"
1744 msgstr "Aviso importante"
1745
1746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Incorrect version"
1749 msgstr "Versión del contenido"
1750
1751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1752 msgid "Input gamma"
1753 msgstr "Gamma de entrada"
1754
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1756 msgid "Input gamma correction"
1757 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1760 msgid "Input power"
1761 msgstr "Potencia de entrada"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1764 msgid "Input transfer function"
1765 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1766
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1768 #, c-format
1769 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1770 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1773 msgid "Intermediate"
1774 msgstr "Intermedio"
1775
1776 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1777 msgid "Intermediate common name"
1778 msgstr "Nombre común intermedio"
1779
1780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1781 #, fuzzy
1782 msgid "International texted"
1783 msgstr "Texto de anotación DCP"
1784
1785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1786 msgid "International textless"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1790 msgid "Interop"
1791 msgstr "Interop"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1794 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1795 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1796
1797 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Invalid certificates"
1800 msgstr "Descargar certificado"
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1803 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1804 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1807 msgid "Issuer"
1808 msgstr "Emisor"
1809
1810 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Issuer common name"
1813 msgstr "Nombre común de hoja"
1814
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1816 msgid "Issuer organization name"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1820 msgid ""
1821 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1822 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1826 msgid "JACK"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1830 msgid ""
1831 "JPEG2000 bandwidth\n"
1832 "for newly-encoded data"
1833 msgstr ""
1834 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1835 " para nuevas codificaciones"
1836
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1838 msgid "JPEG2000 comment"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/content_menu.cc:101
1842 msgid "Join"
1843 msgstr "Unir"
1844
1845 #: src/wx/controls.cc:92
1846 msgid "Jump to selected content"
1847 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1848
1849 #: src/wx/player_information.cc:78
1850 msgid "KDM"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1854 msgid "KDM Email"
1855 msgstr "Email KDM"
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1858 #, fuzzy
1859 msgid "KDM directory"
1860 msgstr "Carpeta DCP"
1861
1862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1863 msgid "KDM type"
1864 msgstr "Tipo de KDM"
1865
1866 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1867 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1868 msgid "KDM|Timing"
1869 msgstr "Tiempo"
1870
1871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1872 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1873 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1876 msgid "Keys"
1877 msgstr "Llaves"
1878
1879 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1880 #, c-format
1881 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1885 #: src/wx/text_panel.cc:175
1886 msgid "Language"
1887 msgstr "Idioma"
1888
1889 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Language Tag"
1892 msgstr "Idioma"
1893
1894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1895 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/text_panel.cc:178
1899 msgid "Language of these subtitles"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1903 msgid "Language used for any sign language video track"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/markers.cc:38
1907 msgid "Last frame of end credits"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/markers.cc:36
1911 msgid "Last frame of intermission"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/markers.cc:40
1915 msgid "Last frame of moving credits"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/markers.cc:34
1919 msgid "Last frame of title credits"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:283
1923 msgid "Later"
1924 msgstr "Posterior"
1925
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1927 msgid "Leaf"
1928 msgstr "Hoja"
1929
1930 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1931 msgid "Leaf common name"
1932 msgstr "Nombre común de hoja"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1935 msgid "Leaf private key"
1936 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1937
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1939 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1940 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1941
1942 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1943 #: src/wx/video_panel.cc:119
1944 msgid "Left"
1945 msgstr "Izquierda"
1946
1947 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1948 msgid "Length"
1949 msgstr "Longitud"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:182
1952 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1953 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1954
1955 #: src/wx/text_panel.cc:118
1956 msgid "Line spacing"
1957 msgstr "Separación de línea"
1958
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Load certificate..."
1962 msgstr "Descargar certificado"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Locations"
1967 msgstr "Certificado"
1968
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1970 msgid "Log"
1971 msgstr "Registro"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1974 #, c-format
1975 msgid "Loudness range %.2f LU"
1976 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1977
1978 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1979 msgid "Lower priority"
1980 msgstr "Reducir la prioridad"
1981
1982 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1983 msgid "Luminance"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/content_panel.cc:885
1987 msgid "MISSING: "
1988 msgstr "FALTA: "
1989
1990 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1991 #, fuzzy
1992 msgid "MOV / ProRes 4444"
1993 msgstr "ProRes"
1994
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1996 #, fuzzy
1997 msgid "MOV / ProRes HQ"
1998 msgstr "ProRes"
1999
2000 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
2001 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2002 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2003
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2005 #, fuzzy
2006 msgid "MP4 / H.264"
2007 msgstr "H.264"
2008
2009 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2010 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2011 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
2012
2013 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2014 #. film or an "additional" language.
2015 #: src/wx/text_panel.cc:184
2016 msgid "Main"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Make DCP"
2022 msgstr "Crear KDMs"
2023
2024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2025 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2026 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
2027
2028 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Make DKDMs"
2031 msgstr "Crear KDMs"
2032
2033 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2034 msgid "Make KDMs"
2035 msgstr "Crear KDMs"
2036
2037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2038 msgid "Make certificate chain"
2039 msgstr "Crear cadena de certificados"
2040
2041 #: src/wx/video_panel.cc:423
2042 msgid "Many"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2046 msgid "Mapping"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Mark all audio channels"
2052 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
2053
2054 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2055 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2059 msgid "Markers"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Markers..."
2065 msgstr "Propiedades…"
2066
2067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2068 msgid "Matrix"
2069 msgstr "Matriz"
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2072 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2073 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2076 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2077 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2078
2079 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2081 msgid "Mbit/s"
2082 msgstr "Mbit/s"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2085 msgid "Message box"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2089 msgid "Metadata"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2093 msgid "Metadata..."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2097 msgid "Mix audio down to stereo"
2098 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2099
2100 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Move %s marker to current position"
2103 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2104
2105 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2106 msgid "Move configuration"
2107 msgstr "Mover configuración"
2108
2109 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2110 msgid "Move content"
2111 msgstr "Mover contenido"
2112
2113 #: src/wx/content_panel.cc:280
2114 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2115 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2116
2117 #: src/wx/content_panel.cc:284
2118 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2119 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2120
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2122 msgid "Move to start of reel"
2123 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2124
2125 #: src/wx/video_panel.cc:502
2126 msgid "Multiple content selected"
2127 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2128
2129 #: src/wx/content_widget.h:78
2130 msgid "Multiple values"
2131 msgstr "Varios valores"
2132
2133 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2134 msgid "My Documents"
2135 msgstr "Mis documentos"
2136
2137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2138 msgid "My problem is"
2139 msgstr "Mi problema es"
2140
2141 #: src/wx/content_panel.cc:889
2142 msgid "NEEDS KDM: "
2143 msgstr "NECESITA KDM: "
2144
2145 #: src/wx/content_panel.cc:893
2146 msgid "NEEDS OV: "
2147 msgstr "NECESITA OV: "
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2150 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2151 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2152 msgid "Name"
2153 msgstr "Nombre"
2154
2155 #: src/wx/player_information.cc:158
2156 msgid "Needs KDM"
2157 msgstr "Necesita KDM"
2158
2159 #: src/wx/player_information.cc:153
2160 msgid "Needs OV"
2161 msgstr "Necesita OV"
2162
2163 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2164 msgid "New name"
2165 msgstr "Nuevo nombre"
2166
2167 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2168 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2169 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2170
2171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2172 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:132
2176 msgid "No DCP loaded."
2177 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2178
2179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2180 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2186 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2187
2188 #: src/wx/content_panel.cc:637
2189 msgid "No content found in this folder."
2190 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2191
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2193 msgid "No errors found."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2197 msgid "No warnings found."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Non-standard"
2203 msgstr "Estandard"
2204
2205 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2206 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2208 msgid "None"
2209 msgstr "Ninguno"
2210
2211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2212 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2216 msgid "Not valid after"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2220 msgid "Not valid before"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2224 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2225 msgid "Notes"
2226 msgstr "Notas"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Notifications"
2231 msgstr "Certificado"
2232
2233 #: src/wx/job_view.cc:89
2234 msgid "Notify when complete"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2238 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2239 msgstr ""
2240 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2243 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2244 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2245
2246 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2247 msgid "OSS"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2251 msgid "Off"
2252 msgstr "Off"
2253
2254 #: src/wx/text_panel.cc:102
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Offset"
2257 msgstr "Desplazamiento en X"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2260 msgid "Only servers encode"
2261 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2264 msgid "Open console window"
2265 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2266
2267 #: src/wx/content_panel.cc:288
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2270 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2273 msgid "OpenGL (faster)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2277 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2281 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "OpenGL version"
2284 msgstr "Versión en prueba"
2285
2286 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2287 msgid "Organisation"
2288 msgstr "Organización"
2289
2290 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2291 msgid "Organisational unit"
2292 msgstr "Unidad organizativa"
2293
2294 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2295 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2296 msgid "Other trusted devices"
2297 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2300 msgid "Outgoing mail server"
2301 msgstr "Servidor de salida de correo"
2302
2303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2304 msgid "Outline"
2305 msgstr "Contorno"
2306
2307 #: src/wx/controls.cc:85
2308 msgid "Outline content"
2309 msgstr "Resaltar contenido"
2310
2311 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2312 msgid "Outline width"
2313 msgstr "Anchura del contorno"
2314
2315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2318 msgstr ""
2319 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2320 "subtítulos"
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2324 msgid "Output"
2325 msgstr "Salida"
2326
2327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2328 msgid "Output file"
2329 msgstr "Fichero de salida"
2330
2331 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Output folder"
2334 msgstr "Fichero de salida"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2337 msgid "Output gamma correction"
2338 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2339
2340 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Override detected video frame rate"
2343 msgstr "Velocidad de imagen"
2344
2345 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2346 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2347 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2350 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2354 msgid ""
2355 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2356 "according to SMPTE."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Passive mode"
2362 msgstr "Gamma simple"
2363
2364 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2366 msgid "Password"
2367 msgstr "Clave"
2368
2369 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2370 msgid "Paste"
2371 msgstr "Pegar"
2372
2373 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2374 msgid "Paste audio settings"
2375 msgstr "Pegar configuración de audio"
2376
2377 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2380 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2381
2382 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2383 msgid "Paste video settings"
2384 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2385
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2387 msgid "Patrons"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2392 msgid "Pause"
2393 msgstr "Pausa"
2394
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2396 msgid "Peak"
2397 msgstr "Pico"
2398
2399 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2400 #, c-format
2401 msgid "Peak: %.2fdB"
2402 msgstr "Pico: %.2fdB"
2403
2404 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2405 msgid "Peak: unknown"
2406 msgstr "Pico: desconocido"
2407
2408 #: src/wx/player_information.cc:91
2409 msgid "Performance"
2410 msgstr "Rendimiento"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2413 msgid "Plain"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2417 msgid "Play"
2418 msgstr "Reproducir"
2419
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2421 msgid "Play length"
2422 msgstr "Duración"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2425 msgid "Play sound via"
2426 msgstr "Reproducir el sonido con"
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Playlist directory"
2431 msgstr "Carpeta DCP"
2432
2433 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2434 msgid ""
2435 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2436 "about the problem."
2437 msgstr ""
2438 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2439 "preguntas sobre su problema."
2440
2441 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2442 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2443 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2444
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2446 msgid "Position"
2447 msgstr "Posición"
2448
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2450 msgid "Pre-release"
2451 msgstr "Prelanzamiento"
2452
2453 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2454 msgid "Processor"
2455 msgstr "Procesador"
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Product name"
2460 msgstr "Nombre de la carpeta"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Product version"
2465 msgstr "Versión del contenido"
2466
2467 #: src/wx/content_menu.cc:105
2468 msgid "Properties..."
2469 msgstr "Propiedades…"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2472 msgid "Protocol"
2473 msgstr "Protocolo"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2476 msgid "PulseAudio"
2477 msgstr "PulseAudio"
2478
2479 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2480 msgid "Quality"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2484 msgid "Qube"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2488 msgid "RGB to XYZ conversion"
2489 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2490
2491 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2492 msgid "RMS"
2493 msgstr "RMS"
2494
2495 #: src/wx/video_panel.cc:198
2496 msgid "Range"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2500 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Rating"
2503 msgstr "Alertas"
2504
2505 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Ratings"
2508 msgstr "Alertas"
2509
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2511 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:103
2515 msgid "Re-examine..."
2516 msgstr "Reexaminar..."
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2519 msgid "Re-make certificates and key..."
2520 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2521
2522 #: src/wx/content_view.cc:89
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Reading content directory"
2525 msgstr "Carpeta DCP"
2526
2527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Rec. 2020"
2530 msgstr "Rec. 601"
2531
2532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2533 msgid "Rec. 601"
2534 msgstr "Rec. 601"
2535
2536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2537 msgid "Rec. 709"
2538 msgstr "Rec. 709"
2539
2540 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Recipient"
2543 msgstr "Añadir pantalla"
2544
2545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2546 msgid "Recipient certificate"
2547 msgstr "Certificado del receptor"
2548
2549 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2550 msgid "Recipients"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2554 msgid "Red band"
2555 msgstr "Banda roja"
2556
2557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2558 msgid "Red chromaticity"
2559 msgstr "Cromaticidad roja"
2560
2561 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2562 #, c-format
2563 msgid "Reel %d"
2564 msgstr "Bobina %d"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2567 msgid "Reel length"
2568 msgstr "Duración de la bobina"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2571 msgid "Reels"
2572 msgstr "Bobinas"
2573
2574 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2576 msgid "Reel|Custom"
2577 msgstr "Personalizado"
2578
2579 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2580 msgid "Region"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2584 msgid "Release territory"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2588 msgid "Release territory for this DCP"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2592 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2593 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2594 msgid "Remove"
2595 msgstr "Quitar"
2596
2597 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Remove %s marker"
2600 msgstr "Quitar cine"
2601
2602 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2603 msgid "Remove Cinema"
2604 msgstr "Quitar cine"
2605
2606 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2607 msgid "Remove Screen"
2608 msgstr "Quitar pantalla"
2609
2610 #: src/wx/content_panel.cc:276
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2613 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2614
2615 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2616 msgid "Rename template"
2617 msgstr "Renombrar la plantilla"
2618
2619 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2620 msgid "Rename..."
2621 msgstr "Renombrar..."
2622
2623 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2624 msgid "Renderer"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2628 msgid "Repeat"
2629 msgstr "Repetir"
2630
2631 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2632 msgid "Repeat Content"
2633 msgstr "Repetir contenido"
2634
2635 #: src/wx/content_menu.cc:100
2636 msgid "Repeat..."
2637 msgstr "Repetir..."
2638
2639 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2640 msgid "Report A Problem"
2641 msgstr "Comunicar un problema"
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Reset to default"
2646 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2649 msgid "Reset to default subject and text"
2650 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2653 msgid "Reset to default text"
2654 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2655
2656 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2657 msgid "Resolution"
2658 msgstr "Resolución"
2659
2660 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2661 msgid "Respect KDM validity periods"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2665 msgid "Restore to original colours"
2666 msgstr "Restaurar los colores originales"
2667
2668 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2669 msgid "Resume"
2670 msgstr "Continuar"
2671
2672 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2673 #: src/wx/video_panel.cc:133
2674 msgid "Right"
2675 msgstr "Derecha"
2676
2677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2678 msgid "Right click to change gain."
2679 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2680
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2682 msgid "Root"
2683 msgstr "Raiz"
2684
2685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2686 msgid "Root common name"
2687 msgstr "Nombre común raiz"
2688
2689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2690 msgid "S-Gamut3"
2691 msgstr "S-Gamut3"
2692
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2694 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2695 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2696
2697 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2698 msgid "SMPTE"
2699 msgstr "SMPTE"
2700
2701 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2702 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2706 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2710 msgid "SSL"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2714 msgid "STARTTLS"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2718 msgid "Same place as last time"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2722 msgid "Same place as project"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2726 #, c-format
2727 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2728 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2729
2730 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Sample rate"
2733 msgstr "Velocidad de imagen"
2734
2735 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2736 msgid "Save template"
2737 msgstr "Guardar plantilla"
2738
2739 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2740 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2741 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2742
2743 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Scale"
2746 msgstr "Escalador"
2747
2748 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Screen"
2751 msgstr "Pantallas"
2752
2753 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2754 msgid "Screens"
2755 msgstr "Pantallas"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2758 msgid "Search network for servers"
2759 msgstr "Buscar servidores en la red"
2760
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Select"
2764 msgstr "Seleccionar OV"
2765
2766 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2767 msgid "Select CPL XML file"
2768 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2769
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2772 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2773 msgid "Select Certificate File"
2774 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2775
2776 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2777 msgid "Select Chain File"
2778 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Select Cinemas File"
2783 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2784
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2786 msgid "Select Export File"
2787 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2788
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2790 msgid "Select File To Import"
2791 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2792
2793 #: src/wx/content_menu.cc:405
2794 msgid "Select KDM"
2795 msgstr "Seleccionar KDM"
2796
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2798 msgid "Select Key File"
2799 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2800
2801 #: src/wx/content_menu.cc:459
2802 msgid "Select OV"
2803 msgstr "Seleccionar OV"
2804
2805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Select and move content"
2808 msgstr "Dividir por contenido"
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2811 msgid "Select cinema and screen database file"
2812 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2813
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2815 msgid "Select configuration file"
2816 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2817
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Select debug log file"
2821 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2822
2823 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2824 msgid "Select output file"
2825 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2826
2827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2828 msgid "Send by email"
2829 msgstr "Enviar por email"
2830
2831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2832 msgid "Send emails"
2833 msgstr "Enviar correos"
2834
2835 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2836 msgid "Send logs"
2837 msgstr "Enviar registros"
2838
2839 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Send test email"
2842 msgstr "Enviar por email"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Send test email..."
2847 msgstr "Enviar por email"
2848
2849 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Send translations"
2852 msgstr "Organización"
2853
2854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2855 msgid "Sequence"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2859 msgid "Serial number"
2860 msgstr "Número de serie"
2861
2862 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2863 msgid "Server"
2864 msgstr "Servidor"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2867 msgid "Servers"
2868 msgstr "Servidores"
2869
2870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2871 msgid "Set"
2872 msgstr "Seleccionar"
2873
2874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2875 msgid "Set additional email addresses..."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Set from current position"
2881 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2882
2883 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2884 msgid "Set from file..."
2885 msgstr "Usar del fichero…"
2886
2887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2888 msgid "Set from system font..."
2889 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2890
2891 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2892 msgid "Set language"
2893 msgstr "Seleccionar idioma"
2894
2895 #: src/wx/content_menu.cc:112
2896 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/content_menu.cc:113
2900 msgid "Set project markers from this DCP"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2904 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Set size"
2910 msgstr "Vídeo"
2911
2912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2913 msgid "Set to"
2914 msgstr "Definir como"
2915
2916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Shading language version"
2919 msgstr "Versión estable "
2920
2921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2922 msgid "Shadow"
2923 msgstr "Sombra"
2924
2925 #: src/wx/password_entry.cc:34
2926 msgid "Show"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2930 msgid "Show experimental audio processors"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2934 msgid "Show graph of audio levels..."
2935 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2936
2937 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2938 #, c-format
2939 msgid "Show only %d checked"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2943 msgid "Show only checked"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/text_panel.cc:170
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Show subtitle area"
2949 msgstr "Flujo de subtítulos"
2950
2951 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2952 msgid "Sign language video language"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2956 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2957 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Simple (safer)"
2962 msgstr "Gamma simple"
2963
2964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2965 msgid "Simple gamma"
2966 msgstr "Gamma simple"
2967
2968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2969 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2970 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2971
2972 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2973 msgid "Single reel"
2974 msgstr "Bobina única"
2975
2976 #: src/wx/player_information.cc:164
2977 #, c-format
2978 msgid "Size: %dx%d"
2979 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2980
2981 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2982 msgid "Smoothing"
2983 msgstr "Suavizado"
2984
2985 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2986 msgid "Snap"
2987 msgstr "Acoplar"
2988
2989 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2990 msgid ""
2991 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2992 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2996 msgid ""
2997 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2998 "within a <Subtitle>."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3002 msgid ""
3003 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/config_dialog.cc:848
3007 msgid "Sound"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3011 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Sound processor"
3017 msgstr "Procesador"
3018
3019 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
3020 msgid "Specific"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3024 msgid "Split by video content"
3025 msgstr "Dividir por contenido"
3026
3027 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3028 msgid "Stable version "
3029 msgstr "Versión estable "
3030
3031 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3032 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3033 msgid "Standard"
3034 msgstr "Estandard"
3035
3036 #: src/wx/text_view.cc:57
3037 msgid "Start"
3038 msgstr "Inicio"
3039
3040 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3041 msgid "Start of reel"
3042 msgstr "Inicio de la bobina"
3043
3044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3045 msgid "Start player as"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3049 msgid "Status"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3053 msgid "Stop"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/text_panel.cc:122
3057 msgid "Stream"
3058 msgstr "Flujo"
3059
3060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Studio"
3063 msgstr "Audio"
3064
3065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3066 msgid "Subject"
3067 msgstr "Asunto"
3068
3069 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Subject common name"
3072 msgstr "Nombre común raiz"
3073
3074 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Subject organization name"
3077 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
3078
3079 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3080 msgid "Subscribers"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Subtitle appearance"
3086 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3089 #, c-format
3090 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3096 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3097
3098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3101 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3102
3103 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Subtitles/captions"
3106 msgstr "Subtítulos"
3107
3108 #: src/wx/player_information.cc:174
3109 msgid "Subtitles: no"
3110 msgstr "Subtítulos: no"
3111
3112 #: src/wx/player_information.cc:172
3113 msgid "Subtitles: yes"
3114 msgstr "Subtítulos: sí"
3115
3116 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3118 msgid "System information"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3122 msgid "TMS"
3123 msgstr "TMS"
3124
3125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3126 msgid "Target path"
3127 msgstr "Ruta"
3128
3129 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3130 msgid "Template"
3131 msgstr "Plantilla"
3132
3133 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3134 msgid "Template name"
3135 msgstr "Nombre de la plantilla"
3136
3137 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3138 msgid "Template names must not be empty."
3139 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3140
3141 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3142 msgid "Templates"
3143 msgstr "Plantillas"
3144
3145 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3146 msgid "Temporary"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Temporary version"
3152 msgstr "Versión en prueba"
3153
3154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Territory type"
3157 msgstr "Territorio (ej. ES)"
3158
3159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Test email sending failed."
3162 msgstr "Depurar: envío de correo"
3163
3164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Test email sent."
3167 msgstr "Depurar: envío de correo"
3168
3169 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3170 msgid "Test version "
3171 msgstr "Versión de prueba "
3172
3173 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3174 msgid "Tested by"
3175 msgstr "Comprobado por"
3176
3177 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3178 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3179 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3182 #, c-format
3183 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3187 msgid ""
3188 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3189 "an asset."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3196 "\n"
3197 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3198 "SOFTWARE</span>\n"
3199 "\n"
3200 "and may\n"
3201 "\n"
3202 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3203 "span>\n"
3204 "\n"
3205 "If you are sure you want to continue please type\n"
3206 "\n"
3207 "<tt>%s</tt>\n"
3208 "\n"
3209 "into the box below, then click OK."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3213 #, c-format
3214 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3218 msgid ""
3219 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3220 "the contained XML."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3224 #, c-format
3225 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3232 "<ContentTitleText>."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3236 #, c-format
3237 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3241 #, c-format
3242 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3246 #, c-format
3247 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3251 #, c-format
3252 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3256 #, c-format
3257 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3261 #, c-format
3262 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3266 #, c-format
3267 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3271 msgid ""
3272 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3273 "caption assets."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3277 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3281 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3285 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3289 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3293 msgid ""
3294 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3298 msgid ""
3299 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3303 msgid ""
3304 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3305 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3306 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3310 msgid ""
3311 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3312 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3319 "<ContentTitleText>."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3323 #, c-format
3324 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3328 #, c-format
3329 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3333 #, c-format
3334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3338 #, c-format
3339 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3343 msgid ""
3344 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3345 "XML."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3349 #, c-format
3350 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3354 #, c-format
3355 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3359 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3366 "256KB limit."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3376 #, c-format
3377 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3381 #, c-format
3382 msgid "The asset %f is missing."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3386 #, c-format
3387 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3394 "invalid."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3398 #, c-format
3399 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3403 #, c-format
3404 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3408 #, c-format
3409 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3413 msgid ""
3414 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3415 "use it?"
3416 msgstr ""
3417 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3418
3419 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3423 "\n"
3424 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3425 "\n"
3426 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:744
3430 msgid ""
3431 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3432 "instead.  These may take a short time to create."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3439 "or overwrite it with your current configuration?"
3440 msgstr ""
3441 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3442 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3445 msgid ""
3446 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3453 "the ASSETMAP."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3460 "limit."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3467 "probably means that the CPL file is corrupt."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3474 "probably means that the asset file is corrupt."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3481 "probably means that the asset file is corrupt."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3485 #, c-format
3486 msgid "The invalid language tag %n is used."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3490 #, c-format
3491 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3495 #, c-format
3496 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3503 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3507 #, c-format
3508 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3512 #, c-format
3513 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3517 #, c-format
3518 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3522 #, c-format
3523 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3527 #, c-format
3528 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3532 #, c-format
3533 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3555 #, c-format
3556 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3560 #, c-format
3561 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3565 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3569 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3573 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3577 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3581 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3585 #, fuzzy
3586 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3587 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3588
3589 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3590 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3591 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3592
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3594 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3598 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3602 msgid ""
3603 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3604 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3605
3606 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3607 msgid "There is not enough free memory to do that."
3608 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3609
3610 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3611 msgid ""
3612 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3613 "output device in Preferences."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3617 #, fuzzy
3618 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3619 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3620
3621 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3625 "it is a \"version file\" (VF)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3629 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/content_menu.cc:440
3633 msgid ""
3634 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3635 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3636 "KDM."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/content_menu.cc:435
3640 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3644 msgid ""
3645 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3646 "certificate. Only the first certificate will be used."
3647 msgstr ""
3648 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3649 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3650
3651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3652 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3656 msgid "This is not a valid CPL file"
3657 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3658
3659 #: src/wx/content_panel.cc:676
3660 msgid ""
3661 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3662 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3663 "folder if that's what you want to import."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3667 msgid ""
3668 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3669 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3670 "will be used."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3674 msgid ""
3675 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3676 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3677 "will be used."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3681 msgid ""
3682 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3683 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3684 "will be used."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3688 msgid ""
3689 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3690 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3691 "library) will be used."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3695 msgid ""
3696 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3697 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3701 msgid ""
3702 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3703 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3707 msgid "Threads"
3708 msgstr "Hilos"
3709
3710 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Threshold"
3713 msgstr "umbral"
3714
3715 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3716 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3717 msgid "Thumbprint"
3718 msgstr "Huella dactilar"
3719
3720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3721 msgid "Timeline"
3722 msgstr "Línea de tiempo"
3723
3724 #: src/wx/content_panel.cc:287
3725 msgid "Timeline..."
3726 msgstr "Linea de tiempo..."
3727
3728 #: src/wx/content_panel.cc:298
3729 msgid "Timing"
3730 msgstr "Tiempo"
3731
3732 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3733 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3734 msgid "Timing|Timing"
3735 msgstr "Tiempo"
3736
3737 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Title language"
3740 msgstr "Seleccionar idioma"
3741
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3743 #, fuzzy
3744 msgid "To address"
3745 msgstr "De la dirección"
3746
3747 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3748 msgid "Top"
3749 msgstr "Arriba"
3750
3751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3752 msgid "Track"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Translate"
3758 msgstr "Traducido por"
3759
3760 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3761 msgid "Translated by"
3762 msgstr "Traducido por"
3763
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Trim from current position to end"
3767 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3768
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3770 msgid "Trim from end"
3771 msgstr "Recortar del final"
3772
3773 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3774 msgid "Trim from start"
3775 msgstr "Recortar del inicio"
3776
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3778 msgid "Trim up to current position"
3779 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3780
3781 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3782 #, c-format
3783 msgid "True peak is %.2fdB"
3784 msgstr "El pico es %.2fdB"
3785
3786 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Trusted Device"
3789 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3790
3791 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Trusted Device certificate"
3794 msgstr "Certificado del receptor"
3795
3796 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3797 #: src/wx/video_panel.cc:87
3798 msgid "Type"
3799 msgstr "Tipo"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:640
3802 msgid "UTC"
3803 msgstr "UTC"
3804
3805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3806 msgid "UTC offset (time zone)"
3807 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:641
3810 msgid "UTC+1"
3811 msgstr "UTC+1"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:652
3814 msgid "UTC+10"
3815 msgstr "UTC+10"
3816
3817 #: src/wx/wx_util.cc:653
3818 msgid "UTC+11"
3819 msgstr "UTC+11"
3820
3821 #: src/wx/wx_util.cc:654
3822 msgid "UTC+12"
3823 msgstr "UTC+12"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:642
3826 msgid "UTC+2"
3827 msgstr "UTC+2"
3828
3829 #: src/wx/wx_util.cc:643
3830 msgid "UTC+3"
3831 msgstr "UTC+3"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:644
3834 msgid "UTC+4"
3835 msgstr "UTC+4"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:645
3838 msgid "UTC+5"
3839 msgstr "UTC+5"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:646
3842 msgid "UTC+5:30"
3843 msgstr "UTC+5:30"
3844
3845 #: src/wx/wx_util.cc:647
3846 msgid "UTC+6"
3847 msgstr "UTC+6"
3848
3849 #: src/wx/wx_util.cc:648
3850 msgid "UTC+7"
3851 msgstr "UTC+7"
3852
3853 #: src/wx/wx_util.cc:649
3854 msgid "UTC+8"
3855 msgstr "UTC+8"
3856
3857 #: src/wx/wx_util.cc:650
3858 msgid "UTC+9"
3859 msgstr "UTC+9"
3860
3861 #: src/wx/wx_util.cc:651
3862 msgid "UTC+9:30"
3863 msgstr "UTC+9:30"
3864
3865 #: src/wx/wx_util.cc:638
3866 msgid "UTC-1"
3867 msgstr "UTC-1"
3868
3869 #: src/wx/wx_util.cc:627
3870 msgid "UTC-10"
3871 msgstr "UTC-10"
3872
3873 #: src/wx/wx_util.cc:626
3874 msgid "UTC-11"
3875 msgstr "UTC-11"
3876
3877 #: src/wx/wx_util.cc:637
3878 msgid "UTC-2"
3879 msgstr "UTC-2"
3880
3881 #: src/wx/wx_util.cc:636
3882 msgid "UTC-3"
3883 msgstr "UTC-3"
3884
3885 #: src/wx/wx_util.cc:635
3886 msgid "UTC-3:30"
3887 msgstr "UTC-3:30"
3888
3889 #: src/wx/wx_util.cc:634
3890 msgid "UTC-4"
3891 msgstr "UTC-4"
3892
3893 #: src/wx/wx_util.cc:633
3894 msgid "UTC-4:30"
3895 msgstr "UTC-4:30"
3896
3897 #: src/wx/wx_util.cc:632
3898 msgid "UTC-5"
3899 msgstr "UTC-5"
3900
3901 #: src/wx/wx_util.cc:631
3902 msgid "UTC-6"
3903 msgstr "UTC-6"
3904
3905 #: src/wx/wx_util.cc:630
3906 msgid "UTC-7"
3907 msgstr "UTC-7"
3908
3909 #: src/wx/wx_util.cc:629
3910 msgid "UTC-8"
3911 msgstr "UTC-8"
3912
3913 #: src/wx/wx_util.cc:628
3914 msgid "UTC-9"
3915 msgstr "UTC-9"
3916
3917 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3918 msgid "Uncheck all"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Unknown"
3924 msgstr "Desconocido"
3925
3926 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3927 msgid ""
3928 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3932 msgid "Unspecified"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3936 msgid "Update"
3937 msgstr "Actualizar"
3938
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3942 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3943
3944 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3945 msgid "Use ISDCF name"
3946 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3947
3948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Use ISDCF name by default"
3951 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3952
3953 #: src/wx/text_panel.cc:95
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Use as"
3956 msgstr "Usar la mejor"
3957
3958 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3959 msgid "Use best"
3960 msgstr "Usar la mejor"
3961
3962 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3963 msgid "Use preset"
3964 msgstr "Usar por defecto"
3965
3966 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3967 msgid "Use same fades as video"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3971 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3972 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3973
3974 #: src/wx/text_panel.cc:84
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3977 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3978
3979 #: src/wx/text_panel.cc:82
3980 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3981 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3982
3983 #: src/wx/video_panel.cc:79
3984 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3985 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3986
3987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3988 msgid "Use this file as new configuration"
3989 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3990
3991 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3993 msgid "User name"
3994 msgstr "Nombre de usuario"
3995
3996 #: src/wx/player_information.cc:80
3997 msgid "Valid from"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/wx/player_information.cc:82
4001 msgid "Valid to"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4005 msgid "Vendor"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Version"
4011 msgstr "Número de serie"
4012
4013 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Version number"
4016 msgstr "Número de serie"
4017
4018 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4019 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4020 #: src/wx/video_panel.cc:70
4021 msgid "Video"
4022 msgstr "Vídeo"
4023
4024 #: src/wx/video_panel.cc:201
4025 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4029 msgid "Video Waveform"
4030 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
4031
4032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4033 msgid "Video display mode"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Video filters"
4039 msgstr "Duración completa"
4040
4041 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4042 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4046 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4047 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4050 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4051
4052 #: src/wx/text_panel.cc:125
4053 msgid "View..."
4054 msgstr "Ver..."
4055
4056 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4057 msgid "WASAPI"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4062 msgid "Warnings"
4063 msgstr "Alertas"
4064
4065 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4066 msgid ""
4067 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4068 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4072 msgid "White point"
4073 msgstr "Punto de blanco"
4074
4075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4076 msgid "White point adjustment"
4077 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
4078
4079 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4080 msgid "With help from"
4081 msgstr "Con ayuda de"
4082
4083 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4084 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4085 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
4086
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4088 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4089 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
4090
4091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4092 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4093 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
4094
4095 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4096 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4100 msgid "Write reels into separate files"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4104 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4105 msgid "Write to"
4106 msgstr "Escribe a"
4107
4108 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4109 msgid "Written by"
4110 msgstr "Escrito por"
4111
4112 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4113 msgid "X"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/wx/text_panel.cc:106
4117 msgid "Y"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4121 msgid "YUV to RGB conversion"
4122 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4123
4124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4125 msgid "YUV to RGB matrix"
4126 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4127
4128 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4132 "this name."
4133 msgstr ""
4134 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4135 "llamada así."
4136
4137 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4141 "screen with this name."
4142 msgstr ""
4143 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4144 "una sala llamada así."
4145
4146 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4147 msgid ""
4148 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4149 "you want to continue?"
4150 msgstr ""
4151 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4152 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4153
4154 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4155 msgid ""
4156 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4157 msgstr ""
4158 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4159 "de poder enviar mensajes."
4160
4161 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Your email"
4164 msgstr "Tu dirección de correo"
4165
4166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4167 msgid "Your email address"
4168 msgstr "Tu dirección de correo"
4169
4170 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Your name"
4173 msgstr "Nombre de la carpeta"
4174
4175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4176 msgid "Zoom"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4180 msgid "Zoom all"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4184 msgid "Zoom in / out"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4188 msgid "Zoom out to whole film"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4193 msgid "and 1 warning."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4197 msgid "candela per m²"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4201 #, fuzzy
4202 msgid "cinema"
4203 msgstr "Cine"
4204
4205 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4206 msgid "closed captions"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4210 msgid "component value"
4211 msgstr "valor del componente"
4212
4213 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4214 #, fuzzy
4215 msgid "content"
4216 msgstr "Contenido"
4217
4218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4219 msgid "content filename"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/wx/video_panel.cc:184
4223 msgid "custom"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4227 msgid "dB"
4228 msgstr "dB"
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4231 msgid "days"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4235 #, c-format
4236 msgid "e.g. %s"
4237 msgstr "ej. %s"
4238
4239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4240 msgid "enabled"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4244 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4245 msgid "f"
4246 msgstr "i"
4247
4248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4249 #, fuzzy
4250 msgid "film name"
4251 msgstr "Nombre de la película"
4252
4253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4254 msgid "foot lambert"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4258 msgid "from date/time"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4262 #, fuzzy
4263 msgid "full screen"
4264 msgstr "Editar pantalla"
4265
4266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4267 msgid "full screen with separate advanced controls"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4271 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4272 msgid "h"
4273 msgstr "h"
4274
4275 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4276 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4277 msgid "m"
4278 msgstr "m"
4279
4280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4281 msgid "months"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4285 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4286 msgid "ms"
4287 msgstr "ms"
4288
4289 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4290 msgid "not enabled"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4294 #, fuzzy
4295 msgid "number of reels"
4296 msgstr "Inicio de la bobina"
4297
4298 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4299 #, fuzzy
4300 msgid "open subtitles"
4301 msgstr "Usar subtítulos"
4302
4303 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4304 #, fuzzy
4305 msgid "output"
4306 msgstr "Salida"
4307
4308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4309 msgid "port"
4310 msgstr "puerto"
4311
4312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4313 #, fuzzy
4314 msgid "protocol"
4315 msgstr "Protocolo"
4316
4317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4318 #, fuzzy
4319 msgid "reel number"
4320 msgstr "Número de serie"
4321
4322 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4324 msgid "s"
4325 msgstr "s"
4326
4327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4328 #, fuzzy
4329 msgid "screen"
4330 msgstr "Pantallas"
4331
4332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4333 msgid "threshold"
4334 msgstr "umbral"
4335
4336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4337 msgid "times"
4338 msgstr "veces"
4339
4340 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4341 msgid "to date/time"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/wx/video_panel.cc:183
4345 msgid "to fit DCP"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4349 msgid "type (cpl/pkl)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4353 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4357 #, fuzzy
4358 msgid "unknown"
4359 msgstr "Desconocido"
4360
4361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4362 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4366 msgid "until"
4367 msgstr "hasta"
4368
4369 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4370 msgid "vsync"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4374 msgid "weeks"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4378 msgid "window"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4382 msgid "x"
4383 msgstr "x"
4384
4385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4386 msgid "y"
4387 msgstr "y"
4388
4389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4390 msgid "years"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4394 #. the warning about a disk being wiped
4395 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4396 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4397 msgid "yes"
4398 msgstr ""
4399
4400 #~ msgid "Default container"
4401 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4405 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4406 #~ "missing content."
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4409 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Activity log file"
4413 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "Select activity log file"
4417 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4421 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "private_key.pem"
4425 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "Manufacturer ID"
4429 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4430
4431 #~ msgid "Show audio..."
4432 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Week of manufacture"
4436 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "Year of manufacture"
4440 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4441
4442 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4443 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4444
4445 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4446 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4447
4448 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4449 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4450
4451 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4452 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4453
4454 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4455 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4456
4457 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4458 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4459
4460 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4461 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Subtitle language"
4465 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Could not load image file."
4469 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Duration"
4473 #~ msgstr "Organización"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Lock file"
4477 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Manufacture year"
4481 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Select image file"
4485 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Select lock file"
4489 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "Serial"
4493 #~ msgstr "Número de serie"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Theatre name"
4497 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4501 #~ "</i>"
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4504 #~ "correctamente.</i>"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "DCP subtitles"
4508 #~ msgstr "subtítulos"
4509
4510 #~ msgid "Full"
4511 #~ msgstr "Completo"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~ msgid "Full mode"
4515 #~ msgstr "Completo"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Simple"
4519 #~ msgstr "Gamma simple"
4520
4521 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4522 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4523
4524 #~ msgid "Guess from content"
4525 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4526
4527 #~ msgid "Key"
4528 #~ msgstr "Llave"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Left crop"
4532 #~ msgstr "Izquierda"
4533
4534 #~ msgid "Random"
4535 #~ msgstr "Aleatorio"
4536
4537 #, fuzzy
4538 #~ msgid "Right crop"
4539 #~ msgstr "Derecha"
4540
4541 #~ msgid "Scale to"
4542 #~ msgstr "Redimensionar a"
4543
4544 #~ msgid "Signed"
4545 #~ msgstr "Firmado"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Use"
4549 #~ msgstr "Usar la mejor"
4550
4551 #~ msgid "Export"
4552 #~ msgstr "Exportar"
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "GDC password"
4556 #~ msgstr "Clave del correo"
4557
4558 #, fuzzy
4559 #~ msgid "GDC user name"
4560 #~ msgstr "Usuario del correo"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Do nothing"
4564 #~ msgstr "Suavizado"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4568 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Log file"
4572 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4573
4574 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4575 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4576
4577 #~ msgid "Bold file"
4578 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4579
4580 #~ msgid "Bold font"
4581 #~ msgstr "Fuente negrita"
4582
4583 #~ msgid "Italic file"
4584 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4585
4586 #~ msgid "Italic font"
4587 #~ msgstr "Fuente itálica"
4588
4589 #~ msgid "Normal file"
4590 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4591
4592 #~ msgid "Normal font"
4593 #~ msgstr "Fuente normal"
4594
4595 #~ msgid "Add"
4596 #~ msgstr "Añadir"
4597
4598 #~ msgid "Load..."
4599 #~ msgstr "Cargar..."
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Save..."
4603 #~ msgstr "Renombrar..."
4604
4605 #~ msgid "Select certificate file"
4606 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Select playlist file"
4610 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Subtitle/captions"
4614 #~ msgstr "Subtítulos"
4615
4616 #~ msgid "Left eye"
4617 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4618
4619 #~ msgid "Right eye"
4620 #~ msgstr "Ojo derecho"
4621
4622 #~ msgid "Subtitle"
4623 #~ msgstr "Subtítulos"
4624
4625 #~ msgid "X Scale"
4626 #~ msgstr "Redimensión X"
4627
4628 #~ msgid "Y Offset"
4629 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4630
4631 #~ msgid "Y Scale"
4632 #~ msgstr "Redimensión Y"
4633
4634 #~ msgid "No DCP selected."
4635 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4636
4637 #~ msgid "Time"
4638 #~ msgstr "Tiempo"
4639
4640 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4641 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4642
4643 #~ msgid "New Film"
4644 #~ msgstr "Nueva película"
4645
4646 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4647 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4648
4649 #~ msgid "Subtitle colours"
4650 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4651
4652 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4653 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4654
4655 #~ msgid "Contact email"
4656 #~ msgstr "Email de contacto"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4660 #~ msgstr "Color del contorno"
4661
4662 #~ msgid "Down"
4663 #~ msgstr "Bajar"
4664
4665 #~ msgid "Up"
4666 #~ msgstr "Subir"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4670 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4671 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4674 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4675 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4676
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4679 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4680 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4681 #~ "the \"DCP\" tab."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4684 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4685 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4686 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4687
4688 #~ msgid ""
4689 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4690 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4691 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4692 #~ "the \"DCP\" tab."
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4695 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4696 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4697 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4698
4699 #~ msgid "Log:"
4700 #~ msgstr "Registro:"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4704 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4707 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4711 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4714 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4718 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4721 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4725 #~ "likely to cause problems on playback."
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4728 #~ "problemas en la reproducción."
4729
4730 #~ msgid ""
4731 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4732 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4733 #~ msgstr ""
4734 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4735 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4736 #~ "para asegurarte."
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4740 #~ "some projectors."
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4743 #~ "algunos proyectores."
4744
4745 #~ msgid "Server serial number"
4746 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4750 #~ "cause problems on playback."
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4753 #~ "cause problemas de reproducción."
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4757 #~ "playback."
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4760 #~ "reproducción."
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4764 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4768 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4772 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4773
4774 #~ msgid "Country"
4775 #~ msgstr "País"
4776
4777 #~ msgid "Dolby"
4778 #~ msgstr "Dolby"
4779
4780 #~ msgid "Fetching..."
4781 #~ msgstr "Recuperando..."
4782
4783 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4784 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4785
4786 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4787 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4788
4789 #~ msgid "still"
4790 #~ msgstr "fijo"
4791
4792 #~ msgid "video"
4793 #~ msgstr "vídeo"
4794
4795 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4796 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4797
4798 #~ msgid "Copy..."
4799 #~ msgstr "Copiar..."
4800
4801 #~ msgid "Load from file..."
4802 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4803
4804 #~ msgid "Other"
4805 #~ msgstr "Otros"
4806
4807 #~ msgid "Use all servers"
4808 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4809
4810 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4811 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4812
4813 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4814 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4815
4816 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4817 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4818
4819 #~ msgid "Disk space required"
4820 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4821
4822 #~ msgid "Film Properties"
4823 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4824
4825 #~ msgid "Frames"
4826 #~ msgstr "Fotogramas"
4827
4828 #~ msgid "Gb"
4829 #~ msgstr "Gb"
4830
4831 #~ msgid "1 / "
4832 #~ msgstr "1 / "
4833
4834 #~ msgid "Output gamma"
4835 #~ msgstr "Gamma de salida"
4836
4837 #~ msgid "Artwork by"
4838 #~ msgstr "Grafismo de"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "frames per second"
4842 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4843
4844 #~ msgid "BsL"
4845 #~ msgstr "BsL"
4846
4847 #~ msgid "BsR"
4848 #~ msgstr "BsR"
4849
4850 #~ msgid "C"
4851 #~ msgstr "C"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Calculate digests"
4855 #~ msgstr "Calcular..."
4856
4857 #~ msgid "Colour Conversions"
4858 #~ msgstr "Conversiones de color"
4859
4860 #~ msgid "DCP Name"
4861 #~ msgstr "Nombre DCP"
4862
4863 #~ msgid "HI"
4864 #~ msgstr "HI"
4865
4866 #~ msgid "L"
4867 #~ msgstr "L"
4868
4869 #~ msgid "Lc"
4870 #~ msgstr "Lc"
4871
4872 #~ msgid "Lfe"
4873 #~ msgstr "Lfe"
4874
4875 #~ msgid "Ls"
4876 #~ msgstr "Ls"
4877
4878 #~ msgid "R"
4879 #~ msgstr "R"
4880
4881 #~ msgid "Rc"
4882 #~ msgstr "Rc"
4883
4884 #~ msgid "Rs"
4885 #~ msgstr "Rs"
4886
4887 #~ msgid "VI"
4888 #~ msgstr "VI"
4889
4890 #~ msgid "counting..."
4891 #~ msgstr "contando..."
4892
4893 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4894 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4895
4896 #~ msgid "1 channel"
4897 #~ msgstr "1 canal"
4898
4899 #~ msgid "Hz"
4900 #~ msgstr "Hz"
4901
4902 #~ msgid "With Subtitles"
4903 #~ msgstr "Con subtítulos"
4904
4905 #~ msgid "channels"
4906 #~ msgstr "canales"
4907
4908 #~ msgid "Audio Gain"
4909 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4910
4911 #~ msgid "From address for KDM emails"
4912 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4913
4914 #~ msgid "-3dB"
4915 #~ msgstr "-3dB"
4916
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "Content channel"
4919 #~ msgstr "1 canal"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "Encoding servers"
4923 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4924
4925 #~ msgid "Miscellaneous"
4926 #~ msgstr "Varios"
4927
4928 #~ msgid "No stretch"
4929 #~ msgstr "Sin deformar"
4930
4931 #~ msgid "MBps"
4932 #~ msgstr "MBps"
4933
4934 #~ msgid "Threads to use"
4935 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4936
4937 #~ msgid "Edit"
4938 #~ msgstr "Editar"
4939
4940 #~ msgid "Running"
4941 #~ msgstr "Ejecutando"
4942
4943 #~ msgid "A/B"
4944 #~ msgstr "A/B"
4945
4946 #~ msgid "Colour look-up table"
4947 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4951 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4952
4953 #~ msgid "Film"
4954 #~ msgstr "Película"
4955
4956 #~ msgid "Original Frame Rate"
4957 #~ msgstr "Velocidad original"
4958
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgid "Reference filters"
4961 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Reference scaler"
4965 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Trim method"
4969 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4970
4971 #~ msgid "Trust content's header"
4972 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4973
4974 #~ msgid "Use content's audio"
4975 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4976
4977 #~ msgid "Use external audio"
4978 #~ msgstr "Usar audio externo"
4979
4980 #~ msgid "frames"
4981 #~ msgstr "fotogramas"
4982
4983 #~ msgid "TMS IP address"
4984 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4985
4986 #~ msgid "Original Size"
4987 #~ msgstr "Tamaño original"