pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:29-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Ninguno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:180
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr ""
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alterno"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D sólo izquierda"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D izquierda/derecha"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D sólo derecha"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D arriba/abajo"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr ""
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 msgid ""
101 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
105 "correctamente.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
118 "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos 200 "
119 "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Añadir cine..."
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Añadir KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Añadir pantalla..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Añadir una carpeta de imágenes que se utilizarán como secuencia de imágenes, "
147 "o un DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Añadir fichero(s)..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Añadir carpeta..."
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen o sonido a la película."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Añadir..."
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
170 msgid "Address"
171 msgstr "Dirección"
172
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 msgid ""
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "\"DCP\" tab."
183 msgstr ""
184 "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
185 "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el contenido "
186 "Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Flat "
187 "(1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
197 "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el contenido "
198 "Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor DCP en Scope "
199 "(2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
204
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
206 msgid "Alpha   0"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Apariencia…"
212
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
215 msgid "Audio"
216 msgstr "Audio"
217
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
221
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
226 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
227
228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
232 "%.1fdB."
233 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:204
236 msgid "Automatically analyse content audio"
237 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
238
239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
240 msgid "B"
241 msgstr "B"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
244 msgid "BCC address"
245 msgstr "Dirección CCO"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
248 msgid "Blue chromaticity"
249 msgstr "Cromaticidad azul"
250
251 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
252 msgid "Bold file"
253 msgstr "Fichero de fuente negrita"
254
255 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
256 msgid "Bold font"
257 msgstr "Fuente negrita"
258
259 #: src/wx/video_panel.cc:134
260 msgid "Bottom"
261 msgstr "Abajo"
262
263 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
264 msgid "Browse..."
265 msgstr "Explorar..."
266
267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
268 msgid "Burn subtitles into image"
269 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
270
271 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
272 msgid "But I have to use fader"
273 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
276 #, fuzzy
277 msgid "CC addresses"
278 msgstr "Dirección CC"
279
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
281 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
282 msgid "CPL"
283 msgstr "CPL"
284
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
286 msgid "CPL ID"
287 msgstr "Identificador CPL"
288
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
290 msgid "CPL annotation text"
291 msgstr "Texto de anotación DCP"
292
293 #: src/wx/audio_panel.cc:76
294 msgid "Calculate..."
295 msgstr "Calcular..."
296
297 #: src/wx/job_view.cc:46
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Cancelar"
300
301 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
302 msgid "Cannot reference this DCP.  "
303 msgstr "No se puede referencia este DCP."
304
305 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
306 msgid "Certificate downloaded"
307 msgstr "Certificado descargado"
308
309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
310 msgid "Chain"
311 msgstr "Cadena"
312
313 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
314 msgid "Channel gain"
315 msgstr "Ganancia del canal"
316
317 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
318 msgid "Channels"
319 msgstr "Canales"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:212
322 msgid "Check for testing updates on startup"
323 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:208
326 msgid "Check for updates on startup"
327 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:251
330 msgid "Choose a file"
331 msgstr "Elige un fichero"
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:278
334 msgid "Choose a file or files"
335 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
338 msgid "Choose a folder"
339 msgstr "Elige una carpeta"
340
341 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
342 msgid "Choose a font"
343 msgstr "Elige una fuente"
344
345 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
346 msgid "Choose a font file"
347 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:193
350 msgid "Cinema and screen database file"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/content_widget.h:72
354 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
355 msgstr ""
356
357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
358 msgid "Colour"
359 msgstr "Color"
360
361 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
362 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
363 msgid "Colour conversion"
364 msgstr "Conversión de color"
365
366 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
367 msgid "Component"
368 msgstr "Componente"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
371 msgid "Config|Timing"
372 msgstr "Configuración|Tiempo"
373
374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
375 msgid "Contact email"
376 msgstr "Email de contacto"
377
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
379 msgid "Container"
380 msgstr "Continente"
381
382 #: src/wx/film_editor.cc:51
383 msgid "Content"
384 msgstr "Contenido"
385
386 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
387 msgid "Content Properties"
388 msgstr "Propiedades del contenido"
389
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
391 msgid "Content Type"
392 msgstr "Tipo de contenido"
393
394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
395 msgid "Content version"
396 msgstr "Versión del contenido"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
399 msgid "Contrast"
400 msgstr "Contraste"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
403 msgid "Copy as name"
404 msgstr "Copiar como nombre"
405
406 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
407 msgid "Could not analyse audio."
408 msgstr "No se pudo analizar el audio."
409
410 #: src/wx/film_viewer.cc:189
411 #, c-format
412 msgid "Could not get video for view (%s)"
413 msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
414
415 #: src/wx/content_menu.cc:327
416 #, c-format
417 msgid "Could not load KDM (%s)"
418 msgstr "No se pudo cargar la KDM %s"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
421 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
422 #, c-format
423 msgid "Could not read certificate file (%s)"
424 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado (%s)"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:954
427 #, c-format
428 msgid "Could not read key file (%s)"
429 msgstr "No se pudo leer el fichero de llave (%s)"
430
431 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
432 msgid "Create in folder"
433 msgstr "Crear en carpeta"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:223
436 msgid "Creator"
437 msgstr "Creador"
438
439 #: src/wx/video_panel.cc:97
440 msgid "Crop"
441 msgstr "Recortar"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
444 msgid "Custom"
445 msgstr "Personalizado"
446
447 #: src/wx/film_editor.cc:53
448 msgid "DCP"
449 msgstr "DCP"
450
451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
452 msgid "DCP directory"
453 msgstr "Carpeta DCP"
454
455 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
456 #: src/wx/wx_util.cc:107
457 msgid "DCP-o-matic"
458 msgstr "DCP-o-matic"
459
460 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
461 msgid "DCP-o-matic audio"
462 msgstr "Audio DCP-o-matic"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
465 msgid "Debug: decode"
466 msgstr "Depurar: descodificación"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
469 msgid "Debug: email sending"
470 msgstr "Depurar: envío de correo"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
473 msgid "Debug: encode"
474 msgstr "Depurar: codificación"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
477 msgid "Decrypting DCPs"
478 msgstr "Desencriptando DCPs"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:461
481 msgid "Default ISDCF name details"
482 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:474
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:483
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Retardo de audio por defecto"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:465
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Contenedor por defecto"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:469
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:453
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:445
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:491
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "Estándar por defecto"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:427
513 msgid "Defaults"
514 msgstr "Por defecto"
515
516 #: src/wx/audio_panel.cc:80
517 msgid "Delay"
518 msgstr "Retardo"
519
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 msgid "Details..."
522 msgstr "Detalles..."
523
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
525 msgid "Dolby / Doremi"
526 msgstr "Dolby / Doremi"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:96
529 msgid "Down"
530 msgstr "Bajar"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 msgid "Download"
534 msgstr "Descargar"
535
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
537 msgid "Download certificate"
538 msgstr "Descargar certificado"
539
540 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
541 msgid "Download..."
542 msgstr "Descargar…"
543
544 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
545 msgid "Downloading certificate"
546 msgstr "Descargando certificado"
547
548 #: src/wx/screens_panel.cc:58
549 msgid "Edit Cinema..."
550 msgstr "Editar cine..."
551
552 #: src/wx/screens_panel.cc:65
553 msgid "Edit Screen..."
554 msgstr "Editar pantalla..."
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
558 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
559 msgid "Edit..."
560 msgstr "Editar..."
561
562 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
563 msgid "Email address"
564 msgstr "Dirección de correo"
565
566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
567 msgid "Email addresses for KDM delivery"
568 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
569
570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
571 msgid "Encoding Servers"
572 msgstr "Servidores de codificación"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
575 msgid "Encrypted"
576 msgstr "Encriptado"
577
578 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
579 msgid "End"
580 msgstr "Fin"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
583 msgid "Errors"
584 msgstr "Errores"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:731
587 msgid "Export"
588 msgstr "Exportar"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
591 msgid "Export DCP decryption certificate..."
592 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de DCP..."
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:748
595 msgid "Export..."
596 msgstr "Exportar…"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
599 msgid "FTP (for Dolby)"
600 msgstr "FTP (para Dolby)"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
603 msgid "Facility (e.g. DLA)"
604 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
605
606 #: src/wx/video_panel.cc:147
607 msgid "Fade in"
608 msgstr "Fundido de entrada"
609
610 #: src/wx/video_panel.cc:152
611 msgid "Fade out"
612 msgstr "Fundido de salida"
613
614 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
615 msgid "Filename"
616 msgstr "Nombre de fichero"
617
618 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
619 msgid "Film name"
620 msgstr "Nombre de la película"
621
622 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
623 msgid "Filters"
624 msgstr "Filtros"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:199
627 msgid ""
628 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:63
632 msgid "Find missing..."
633 msgstr "Buscar ausentes..."
634
635 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
637 msgid "Fonts"
638 msgstr "Fuentes"
639
640 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
641 msgid "Fonts..."
642 msgstr "Fuentes…"
643
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
645 msgid "Frame Rate"
646 msgstr "Velocidad"
647
648 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
649 msgid "Frame rate"
650 msgstr "Velocidad de imagen"
651
652 #: src/wx/about_dialog.cc:65
653 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
654 msgstr ""
655 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
656
657 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
658 msgid "From"
659 msgstr "De"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
662 msgid "From address"
663 msgstr "De la dirección"
664
665 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
666 msgid "Full"
667 msgstr "Completo"
668
669 #: src/wx/timing_panel.cc:87
670 msgid "Full length"
671 msgstr "Duración completa"
672
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
674 msgid "GB"
675 msgstr "GB"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:65
678 msgid "Gain"
679 msgstr "Ganancia"
680
681 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
682 msgid "Gain Calculator"
683 msgstr "Calculadora de ganancia"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 #, c-format
687 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
688 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
691 msgid "General"
692 msgstr "General"
693
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
695 msgid "Get from file..."
696 msgstr "Usar del fichero…"
697
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
699 msgid "Green chromaticity"
700 msgstr "Cromaticidad verde"
701
702 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
703 msgid "Hints"
704 msgstr "Pistas"
705
706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
707 msgid "Host"
708 msgstr "Host"
709
710 #: src/wx/server_dialog.cc:38
711 msgid "Host name or IP address"
712 msgstr "Nombre o dirección IP"
713
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
715 msgid "I want to play this back at fader"
716 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
719 msgid "ID"
720 msgstr "ID"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
723 msgid "IP address"
724 msgstr "Dirección IP"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:638
727 msgid "IP address / host name"
728 msgstr "Dirección IP / nombre"
729
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
731 msgid "ISDCF name"
732 msgstr "Nombre ISDCF"
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
735 msgid "Input gamma"
736 msgstr "Gamma de entrada"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
739 msgid "Input gamma correction"
740 msgstr "Correción de gamma de entrada"
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
743 msgid "Input power"
744 msgstr "Potencia de entrada"
745
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
747 #, c-format
748 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
749 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:867
752 msgid "Intermediate"
753 msgstr "Intermedio"
754
755 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
756 msgid "Intermediate common name"
757 msgstr "Nombre común intermedio"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
760 msgid "Interop"
761 msgstr "Interop"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:219
764 msgid "Issuer"
765 msgstr "Emisor"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
768 msgid "Italic file"
769 msgstr "Fichero de fuente itálica"
770
771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
772 msgid "Italic font"
773 msgstr "Fuente itálica"
774
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
776 msgid "JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
778
779 #: src/wx/content_menu.cc:62
780 msgid "Join"
781 msgstr "Unir"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
784 msgid "KDM Email"
785 msgstr "Email KDM"
786
787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
788 msgid "KDM type"
789 msgstr "Tipo de KDM"
790
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
792 msgid "KDM|Timing"
793 msgstr "KDM|Tiempo"
794
795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
796 #, fuzzy
797 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
798 msgstr "Mantener el video secuencia"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
801 msgid "Key"
802 msgstr "Llave"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
805 msgid "Keys"
806 msgstr "Llaves"
807
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
809 msgid "Language"
810 msgstr "Idioma"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:865
813 msgid "Leaf"
814 msgstr "Hoja"
815
816 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
817 msgid "Leaf common name"
818 msgstr "Nombre común de hoja"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:740
821 msgid "Leaf private key"
822 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
823
824 #: src/wx/video_panel.cc:102
825 msgid "Left"
826 msgstr "Izquierda"
827
828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
829 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
830 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:746
833 msgid "Load..."
834 msgstr "Cargar..."
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
837 msgid "Log"
838 msgstr "Registro"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
841 msgid "Log:"
842 msgstr "Registro:"
843
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
845 #, c-format
846 msgid "Loudness range %.2f LU"
847 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
848
849 #: src/wx/content_panel.cc:503
850 msgid "MISSING: "
851 msgstr "FALTA:"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
854 msgid "Mail password"
855 msgstr "Clave del correo"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
858 msgid "Mail user name"
859 msgstr "Usuario del correo"
860
861 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
862 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
863 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
864
865 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
866 msgid "Make KDMs"
867 msgstr "Crear KDMs"
868
869 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
870 msgid "Make certificate chain"
871 msgstr "Crear cadena de certificados"
872
873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
874 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
875 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
878 msgid "Matrix"
879 msgstr "Matriz"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
882 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
883 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
887 msgid "Mbit/s"
888 msgstr "Mbit/s"
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:93
891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
892 msgstr "Avanzar la selección en la película."
893
894 #: src/wx/content_panel.cc:97
895 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
896 msgstr "Retroceder la selección en la película."
897
898 #: src/wx/video_panel.cc:359
899 msgid "Multiple content selected"
900 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
901
902 #: src/wx/content_widget.h:64
903 msgid "Multiple values"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
907 msgid "My Documents"
908 msgstr "Mis documentos"
909
910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
911 msgid "My problem is"
912 msgstr "Mi problema es"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:507
915 msgid "NEEDS KDM: "
916 msgstr "NECESITA KDM:"
917
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
919 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
920 msgid "Name"
921 msgstr "Nombre"
922
923 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
924 msgid "New Film"
925 msgstr "Nueva película"
926
927 #: src/wx/update_dialog.cc:37
928 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
929 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
930
931 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
932 msgid "No DCP selected."
933 msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
934
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
936 #, c-format
937 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
938 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
939
940 #: src/wx/content_panel.cc:325
941 msgid "No content found in this folder."
942 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
945 #: src/wx/video_panel.cc:294
946 msgid "None"
947 msgstr "Ninguno"
948
949 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
950 msgid "Normal file"
951 msgstr "Fichero de fuente normal"
952
953 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
954 msgid "Normal font"
955 msgstr "Fuente normal"
956
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
958 msgid "Off"
959 msgstr "Off"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
962 msgid "Only servers encode"
963 msgstr "Sólo los servidores codifican"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
966 msgid "Open console window"
967 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:101
970 msgid "Open the timeline for the film."
971 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
972
973 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
974 msgid "Organisation"
975 msgstr "Organización"
976
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
978 msgid "Organisational unit"
979 msgstr "Unidad organizativa"
980
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
982 msgid "Other trusted devices"
983 msgstr "Otros dispositivos seguros"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
986 msgid "Outgoing mail server"
987 msgstr "Servidor de salida de correo"
988
989 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
990 msgid "Outline"
991 msgstr "Contorno"
992
993 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
994 msgid "Outline colour"
995 msgstr "Color del contorno"
996
997 #: src/wx/film_viewer.cc:66
998 msgid "Outline content"
999 msgstr "Resaltar contenido"
1000
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1002 msgid "Output"
1003 msgstr "Salida"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1006 msgid "Password"
1007 msgstr "Clave"
1008
1009 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1010 msgid "Pause"
1011 msgstr "Pausa"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1014 msgid "Peak"
1015 msgstr "Pico"
1016
1017 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1018 #, c-format
1019 msgid "Peak: %.2fdB"
1020 msgstr "Pico: %.2fdB"
1021
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1023 msgid "Peak: unknown"
1024 msgstr "Pico: desconocido"
1025
1026 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1027 msgid "Play"
1028 msgstr "Reproducir"
1029
1030 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1031 msgid "Play length"
1032 msgstr "Duración"
1033
1034 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1035 msgid ""
1036 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1037 "about the problem."
1038 msgstr ""
1039 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1040 "preguntas sobre su problema."
1041
1042 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1043 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1044 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1045
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1047 msgid "Position"
1048 msgstr "Posición"
1049
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1051 msgid "Pre-release"
1052 msgstr "Prelanzamiento"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1055 msgid "Processor"
1056 msgstr "Procesador"
1057
1058 #: src/wx/content_menu.cc:64
1059 msgid "Properties..."
1060 msgstr "Propiedades…"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1063 msgid "Protocol"
1064 msgstr "Protocolo"
1065
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1067 msgid "RGB to XYZ conversion"
1068 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1069
1070 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1071 msgid "RMS"
1072 msgstr "RMS"
1073
1074 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1075 msgid "Random"
1076 msgstr "Aleatorio"
1077
1078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1079 msgid "Rating (e.g. 15)"
1080 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1081
1082 #: src/wx/content_menu.cc:65
1083 msgid "Re-examine..."
1084 msgstr "Reexaminar..."
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1087 msgid "Re-make certificates and key..."
1088 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1091 msgid "Rec. 601"
1092 msgstr "Rec. 601"
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1095 msgid "Rec. 709"
1096 msgstr "Rec. 709"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1099 msgid "Recipient certificate"
1100 msgstr "Certificado del receptor"
1101
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1103 msgid "Red band"
1104 msgstr "Banda roja"
1105
1106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1107 msgid "Red chromaticity"
1108 msgstr "Cromaticidad roja"
1109
1110 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1111 #, c-format
1112 msgid "Reel %d"
1113 msgstr "Bobina %d"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1116 msgid "Reel length"
1117 msgstr "Duración de la bobina"
1118
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1120 msgid "Reels"
1121 msgstr "Bobinas"
1122
1123 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1124 #: src/wx/video_panel.cc:80
1125 msgid "Refer to existing DCP"
1126 msgstr "Referenciar a un DCP existente"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1129 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1130 msgid "Remove"
1131 msgstr "Quitar"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1134 msgid "Remove Cinema"
1135 msgstr "Quitar cine"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1138 msgid "Remove Screen"
1139 msgstr "Quitar pantalla"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:89
1142 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1143 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1144
1145 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1146 msgid "Repeat"
1147 msgstr "Repetir"
1148
1149 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1150 msgid "Repeat Content"
1151 msgstr "Repetir contenido"
1152
1153 #: src/wx/content_menu.cc:61
1154 msgid "Repeat..."
1155 msgstr "Repetir..."
1156
1157 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1158 msgid "Report A Problem"
1159 msgstr "Comunicar un problema"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1162 msgid "Reset to default subject and text"
1163 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1164
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1166 msgid "Resolution"
1167 msgstr "Resolución"
1168
1169 #: src/wx/job_view.cc:134
1170 msgid "Resume"
1171 msgstr "Continuar"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:112
1174 msgid "Right"
1175 msgstr "Derecha"
1176
1177 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1178 msgid "Right click to change gain."
1179 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1182 msgid "Root"
1183 msgstr "Raiz"
1184
1185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1186 msgid "Root common name"
1187 msgstr "Nombre común raiz"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1190 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1191 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1194 msgid "SMPTE"
1195 msgstr "SMPTE"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1198 #, c-format
1199 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1200 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s"
1201
1202 #: src/wx/video_panel.cc:157
1203 msgid "Scale to"
1204 msgstr "Redimensionar a"
1205
1206 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1207 msgid "Screens"
1208 msgstr "Pantallas"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1211 msgid "Search network for servers"
1212 msgstr "Buscar servidores en la red"
1213
1214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1215 msgid "Select CPL XML file"
1216 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1220 msgid "Select Certificate File"
1221 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1222
1223 #: src/wx/content_menu.cc:321
1224 msgid "Select KDM"
1225 msgstr "Seleccionar KDM"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1228 msgid "Select Key File"
1229 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
1230
1231 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1232 msgid "Select certificate file"
1233 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1236 msgid "Select cinema and screen database file"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1240 msgid "Send by email"
1241 msgstr "Enviar por email"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1244 msgid "Send logs"
1245 msgstr "Enviar registros"
1246
1247 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1248 msgid "Serial number"
1249 msgstr "Número de serie"
1250
1251 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1252 msgid "Server"
1253 msgstr "Servidor"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1256 msgid "Servers"
1257 msgstr "Servidores"
1258
1259 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1260 msgid "Set"
1261 msgstr "Seleccionar"
1262
1263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1264 msgid "Set from file..."
1265 msgstr "Usar del fichero…"
1266
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1268 msgid "Set from system font..."
1269 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1272 msgid "Set language"
1273 msgstr "Seleccionar idioma"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1276 msgid "Show audio..."
1277 msgstr "Mostrar audio…"
1278
1279 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1280 msgid "Show graph of audio levels..."
1281 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
1282
1283 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1284 msgid "Signed"
1285 msgstr "Firmado"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1288 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1289 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1292 msgid "Single reel"
1293 msgstr "Bobina única"
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1296 msgid "Smoothing"
1297 msgstr "Suavizado"
1298
1299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1300 msgid "Snap"
1301 msgstr "Acoplar"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1304 msgid "Split by video content"
1305 msgstr "Dividir por contenido"
1306
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1308 msgid "Stable version "
1309 msgstr "Versión estable"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1312 msgid "Standard"
1313 msgstr "Estandard"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1316 msgid "Start"
1317 msgstr "Inicio"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1320 msgid "Stream"
1321 msgstr "Flujo"
1322
1323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1324 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1325 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1328 msgid "Subject"
1329 msgstr "Asunto"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1332 msgid "Subtitle"
1333 msgstr "Subtítulos"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1336 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1337 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
1338
1339 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1340 msgid "Subtitle appearance"
1341 msgstr "Apariencia del subtítulo"
1342
1343 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Subtitle colours"
1346 msgstr "Color del contorno"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1350 msgid "Subtitles"
1351 msgstr "Subtítulos"
1352
1353 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1354 msgid "Supported by"
1355 msgstr "Soportado por"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1358 msgid "TMS"
1359 msgstr "TMS"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1362 msgid "Target path"
1363 msgstr "Ruta"
1364
1365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1366 msgid "Temp version"
1367 msgstr "Versión en prueba"
1368
1369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1370 msgid "Territory (e.g. UK)"
1371 msgstr "Territorio (ej. ES)"
1372
1373 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1374 msgid "Test version "
1375 msgstr "Versión en prueba"
1376
1377 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1378 msgid "Tested by"
1379 msgstr "Comprobado por"
1380
1381 #: src/wx/content_menu.cc:307
1382 msgid ""
1383 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1384 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1385 "missing content."
1386 msgstr ""
1387 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
1388 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
1389
1390 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1391 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1392 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
1393
1394 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1395 msgid "There is not enough free memory to do that."
1396 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
1397
1398 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1399 msgid "This is not a valid CPL file"
1400 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
1401
1402 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1403 msgid "Threads"
1404 msgstr "Hilos"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1407 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1408 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1411 msgid "Thumbprint"
1412 msgstr "Huella dactilar"
1413
1414 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1415 msgid "Time"
1416 msgstr "Tiempo"
1417
1418 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1419 msgid "Timeline"
1420 msgstr "Línea de tiempo"
1421
1422 #: src/wx/content_panel.cc:100
1423 msgid "Timeline..."
1424 msgstr "Linea de tiempo..."
1425
1426 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1427 msgid "Timing|Timing"
1428 msgstr "Tiempo|Tiempo"
1429
1430 #: src/wx/video_panel.cc:124
1431 msgid "Top"
1432 msgstr "Arriba"
1433
1434 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1435 msgid "Translated by"
1436 msgstr "Traducido por"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1439 msgid "Trim after current position"
1440 msgstr "Recortar desde la posición actual"
1441
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1443 msgid "Trim from end"
1444 msgstr "Recortar del final"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1447 msgid "Trim from start"
1448 msgstr "Recortar del inicio"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1451 msgid "Trim up to current position"
1452 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
1453
1454 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1455 #, c-format
1456 msgid "True peak is %.2fdB"
1457 msgstr "El pico es %.2fdB"
1458
1459 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1460 #: src/wx/video_panel.cc:84
1461 msgid "Type"
1462 msgstr "Tipo"
1463
1464 #: src/wx/content_panel.cc:92
1465 msgid "Up"
1466 msgstr "Subir"
1467
1468 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1469 msgid "Update"
1470 msgstr "Actualizar"
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1473 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1477 msgid "Use ISDCF name"
1478 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1481 msgid "Use best"
1482 msgstr "Usar la mejor"
1483
1484 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1485 msgid "Use preset"
1486 msgstr "Usar por defecto"
1487
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1489 msgid "Use subtitles"
1490 msgstr "Usar subtítulos"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1493 msgid "User name"
1494 msgstr "Nombre de usuario"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1497 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1498 msgid "Video"
1499 msgstr "Vídeo"
1500
1501 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1502 msgid "Video Waveform"
1503 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1506 msgid "Video frame rate"
1507 msgstr "Velocidad de imagen"
1508
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1510 msgid "View..."
1511 msgstr "Ver..."
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1514 msgid "Warnings"
1515 msgstr "Alertas"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1518 msgid "White point"
1519 msgstr "Punto de blanco"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1522 msgid "White point adjustment"
1523 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
1524
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1526 msgid "With help from"
1527 msgstr "Con ayuda de"
1528
1529 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1530 msgid "Write to"
1531 msgstr "Escribe a"
1532
1533 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1534 msgid "Written by"
1535 msgstr "Escrito por"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1538 msgid "X Offset"
1539 msgstr "Desplazamiento en X"
1540
1541 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1542 msgid "X Scale"
1543 msgstr "Redimensión X"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1546 msgid "Y Offset"
1547 msgstr "Desplazamiento en Y"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1550 msgid "Y Scale"
1551 msgstr "Redimensión Y"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1554 msgid "YUV to RGB conversion"
1555 msgstr "Conversión YUV a RGB"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1558 msgid "YUV to RGB matrix"
1559 msgstr "Matriz YUV a RGB"
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1562 msgid ""
1563 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1564 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1565 msgstr ""
1566 "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés oficialmente "
1567 "permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1570 msgid ""
1571 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1572 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1573 msgstr ""
1574 "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
1575 "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
1576
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1581 "join them to ensure smooth joins between the files."
1582 msgstr ""
1583 "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
1584 "transiciones suaves."
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1587 msgid ""
1588 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1589 "likely to cause problems on playback."
1590 msgstr ""
1591 "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
1592 "problemas en la reproducción."
1593
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1598 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1599 msgstr ""
1600 "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
1601 "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
1602 "para asegurarte."
1603
1604 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1605 msgid ""
1606 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1607 "projectors."
1608 msgstr ""
1609 "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
1610 "algunos proyectores."
1611
1612 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1613 msgid "dB"
1614 msgstr "dB"
1615
1616 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1618 msgid "f"
1619 msgstr "i"
1620
1621 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1622 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1623 msgid "h"
1624 msgstr "h"
1625
1626 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1627 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1628 msgid "m"
1629 msgstr "m"
1630
1631 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1632 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1633 msgid "ms"
1634 msgstr "ms"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1637 msgid "port"
1638 msgstr "puerto"
1639
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1642 msgid "s"
1643 msgstr "s"
1644
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1646 msgid "threshold"
1647 msgstr "umbral"
1648
1649 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1650 msgid "times"
1651 msgstr "veces"
1652
1653 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1654 msgid "until"
1655 msgstr "hasta"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1658 msgid "x"
1659 msgstr "x"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1662 msgid "y"
1663 msgstr "y"
1664
1665 #~ msgid "Server serial number"
1666 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1670 #~ "cause problems on playback."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
1673 #~ "cause problemas de reproducción."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1677 #~ "playback."
1678 #~ msgstr ""
1679 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
1680 #~ "reproducción."
1681
1682 #~ msgid "Cinema"
1683 #~ msgstr "Cine"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1687 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1691 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1695 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1696
1697 #~ msgid "Country"
1698 #~ msgstr "País"
1699
1700 #~ msgid "Dolby"
1701 #~ msgstr "Dolby"
1702
1703 #~ msgid "Fetching..."
1704 #~ msgstr "Recuperando..."
1705
1706 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1707 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
1708
1709 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1710 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
1711
1712 #~ msgid "audio"
1713 #~ msgstr "audio"
1714
1715 #~ msgid "still"
1716 #~ msgstr "fijo"
1717
1718 #~ msgid "subtitles"
1719 #~ msgstr "subtítulos"
1720
1721 #~ msgid "video"
1722 #~ msgstr "vídeo"
1723
1724 #~ msgid "Certificate"
1725 #~ msgstr "Certificado"
1726
1727 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1728 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
1729
1730 #~ msgid "Copy..."
1731 #~ msgstr "Copiar..."
1732
1733 #~ msgid "Load from file..."
1734 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
1735
1736 #~ msgid "Other"
1737 #~ msgstr "Otros"
1738
1739 #~ msgid "Server manufacturer"
1740 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
1741
1742 #~ msgid "Unknown"
1743 #~ msgstr "Desconocido"
1744
1745 #~ msgid "Use all servers"
1746 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
1747
1748 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1749 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
1750
1751 #~ msgid "Default creator"
1752 #~ msgstr "Creador por defecto"
1753
1754 #~ msgid "Default issuer"
1755 #~ msgstr "Emisor por defecto"
1756
1757 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1758 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
1759
1760 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1761 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1762
1763 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1764 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
1765
1766 #~ msgid "Disk space required"
1767 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
1768
1769 #~ msgid "Film Properties"
1770 #~ msgstr "Propiedades de la película"
1771
1772 #~ msgid "Frames"
1773 #~ msgstr "Fotogramas"
1774
1775 #~ msgid "Gb"
1776 #~ msgstr "Gb"
1777
1778 #~ msgid "1 / "
1779 #~ msgstr "1 / "
1780
1781 #~ msgid "Output gamma"
1782 #~ msgstr "Gamma de salida"
1783
1784 #~ msgid "Artwork by"
1785 #~ msgstr "Grafismo de"
1786
1787 #~ msgid "Audio channels"
1788 #~ msgstr "Canales de audio"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Video length"
1792 #~ msgstr "Duración completa"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Video size"
1796 #~ msgstr "Vídeo"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "frames per second"
1800 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
1801
1802 #~ msgid "BsL"
1803 #~ msgstr "BsL"
1804
1805 #~ msgid "BsR"
1806 #~ msgstr "BsR"
1807
1808 #~ msgid "C"
1809 #~ msgstr "C"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Calculate digests"
1813 #~ msgstr "Calcular..."
1814
1815 #~ msgid "Colour Conversions"
1816 #~ msgstr "Conversiones de color"
1817
1818 #~ msgid "DCP Name"
1819 #~ msgstr "Nombre DCP"
1820
1821 #~ msgid "HI"
1822 #~ msgstr "HI"
1823
1824 #~ msgid "L"
1825 #~ msgstr "L"
1826
1827 #~ msgid "Lc"
1828 #~ msgstr "Lc"
1829
1830 #~ msgid "Lfe"
1831 #~ msgstr "Lfe"
1832
1833 #~ msgid "Ls"
1834 #~ msgstr "Ls"
1835
1836 #~ msgid "R"
1837 #~ msgstr "R"
1838
1839 #~ msgid "Rc"
1840 #~ msgstr "Rc"
1841
1842 #~ msgid "Rs"
1843 #~ msgstr "Rs"
1844
1845 #~ msgid "Scaler"
1846 #~ msgstr "Escalador"
1847
1848 #~ msgid "Top crop"
1849 #~ msgstr "Recortar arriba"
1850
1851 #~ msgid "VI"
1852 #~ msgstr "VI"
1853
1854 #~ msgid "counting..."
1855 #~ msgstr "contando..."
1856
1857 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1858 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
1859
1860 #~ msgid "Default scale to"
1861 #~ msgstr "Redimensionar por defecto a"
1862
1863 #~ msgid "1 channel"
1864 #~ msgstr "1 canal"
1865
1866 #~ msgid "Hz"
1867 #~ msgstr "Hz"
1868
1869 #~ msgid "With Subtitles"
1870 #~ msgstr "Con subtítulos"
1871
1872 #~ msgid "channels"
1873 #~ msgstr "canales"
1874
1875 #~ msgid "Audio Gain"
1876 #~ msgstr "Ganancia del audio"
1877
1878 #~ msgid "From address for KDM emails"
1879 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
1880
1881 #~ msgid "Subtitle Stream"
1882 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
1883
1884 #~ msgid "Timing"
1885 #~ msgstr "Tiempo"
1886
1887 #~ msgid "-3dB"
1888 #~ msgstr "-3dB"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "Content channel"
1892 #~ msgstr "1 canal"
1893
1894 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1895 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Encoding servers"
1899 #~ msgstr "Servidores de codificación"
1900
1901 #~ msgid "Miscellaneous"
1902 #~ msgstr "Varios"
1903
1904 #~ msgid "No stretch"
1905 #~ msgstr "Sin deformar"
1906
1907 #~ msgid "MBps"
1908 #~ msgstr "MBps"
1909
1910 #~ msgid "Length"
1911 #~ msgstr "Longitud"
1912
1913 #~ msgid "Threads to use"
1914 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1915
1916 #~ msgid "Add"
1917 #~ msgstr "Añadir"
1918
1919 #~ msgid "Edit"
1920 #~ msgstr "Editar"
1921
1922 #~ msgid "Running"
1923 #~ msgstr "Ejecutando"
1924
1925 #~ msgid "A/B"
1926 #~ msgstr "A/B"
1927
1928 #~ msgid "Colour look-up table"
1929 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1933 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1934
1935 #~ msgid "Film"
1936 #~ msgstr "Película"
1937
1938 #~ msgid "Format"
1939 #~ msgstr "Formato"
1940
1941 #~ msgid "Original Frame Rate"
1942 #~ msgstr "Velocidad original"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "Reference filters"
1946 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #~ msgid "Reference scaler"
1950 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Trim method"
1954 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1955
1956 #~ msgid "Trust content's header"
1957 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1958
1959 #~ msgid "Use content's audio"
1960 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1961
1962 #~ msgid "Use external audio"
1963 #~ msgstr "Usar audio externo"
1964
1965 #~ msgid "frames"
1966 #~ msgstr "fotogramas"
1967
1968 #~ msgid "TMS IP address"
1969 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1970
1971 #~ msgid "Original Size"
1972 #~ msgstr "Tamaño original"