pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Ninguno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
108 msgid "+3dB"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr ""
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - estéreo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alterno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D sólo izquierda"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Color original</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
229 "detalles sobre tu problema.</i>"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 msgid "A"
233 msgstr "A"
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
297 #, c-format
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
302 #, c-format
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
314 "a corresponding <LoadFont> node."
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:977
318 msgid "ALSA"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:973
322 msgid "ASIO"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/about_dialog.cc:41
326 msgid "About DCP-o-matic"
327 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:231
330 msgid "Add Cinema"
331 msgstr "Añadir cine"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:74
334 msgid "Add Cinema..."
335 msgstr "Añadir cine..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:269
338 msgid "Add DCP..."
339 msgstr "Añadir DCP..."
340
341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
342 msgid "Add DKDM folder"
343 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:104
346 msgid "Add KDM..."
347 msgstr "Añadir KDM..."
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:105
350 msgid "Add OV..."
351 msgstr "Añadir OV..."
352
353 #: src/wx/screens_panel.cc:357
354 msgid "Add Screen"
355 msgstr "Añadir pantalla"
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:80
358 msgid "Add Screen..."
359 msgstr "Añadir pantalla..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:270
362 msgid "Add a DCP."
363 msgstr "Añadir un DCP."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:266
366 msgid ""
367 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
368 "or a folder of sound files."
369 msgstr ""
370 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
371 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:261
374 msgid "Add file(s)..."
375 msgstr "Añadir fichero(s)..."
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:265
378 msgid "Add folder..."
379 msgstr "Añadir carpeta..."
380
381 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
382 msgid "Add image sequence"
383 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
384
385 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
386 #, fuzzy
387 msgid "Add language..."
388 msgstr "Seleccionar idioma"
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:364
391 #, fuzzy
392 msgid "Add new..."
393 msgstr "Añadir cine..."
394
395 #: src/wx/markers_panel.cc:244
396 #, fuzzy
397 msgid "Add or move marker to current position"
398 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
399
400 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
401 #, fuzzy
402 msgid "Add recipient"
403 msgstr "Añadir pantalla"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:262
406 #, fuzzy
407 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
408 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
411 #: src/wx/editable_list.h:141
412 msgid "Add..."
413 msgstr "Añadir..."
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:396
416 msgid ""
417 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
418 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
419 msgstr ""
420 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
421 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
422 "y hoja."
423
424 #: src/wx/text_panel.cc:184
425 msgid "Additional"
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
430 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
431 msgid "Address"
432 msgstr "Dirección"
433
434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
435 msgid "Adjust white point to"
436 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
440 #, fuzzy
441 msgid "Advanced"
442 msgstr "Avanzado…"
443
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:102
453 #, fuzzy
454 msgid "Advanced settings..."
455 msgstr "Avanzado…"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
459 msgid "Advanced..."
460 msgstr "Avanzado…"
461
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 msgid "Agency"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
479 #, fuzzy
480 msgid "Allow mapping to all audio channels"
481 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
484 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
488 msgid "Alpha   0"
489 msgstr "Alpha   0"
490
491 #: src/wx/about_dialog.cc:169
492 #, fuzzy
493 msgid "Also supported by"
494 msgstr "Soportado por"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
497 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
501 #, c-format
502 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
506 msgid "An unknown exception occurred."
507 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
508
509 #: src/wx/text_panel.cc:126
510 msgid "Appearance..."
511 msgstr "Apariencia…"
512
513 #: src/wx/job_view.cc:189
514 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:328
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
520 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:447
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
525 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:324
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
530 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:443
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
535 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
536
537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "\n"
541 msgstr ""
542 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
543 "\n"
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
546 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
550 msgid ""
551 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
567 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
571 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
575 msgid "Atmos"
576 msgstr "Atmos"
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
581 msgid "Audio"
582 msgstr "Audio"
583
584 #: src/wx/player_information.cc:169
585 #, c-format
586 msgid "Audio channels: %d"
587 msgstr "Canales de audio: %d"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
590 #, fuzzy
591 msgid "Audio language"
592 msgstr "Seleccionar idioma"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
597 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
606 msgid "Auto"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
610 #, fuzzy
611 msgid "Auto crop"
612 msgstr "Recortar arriba"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:100
615 msgid "Auto-crop..."
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
619 msgid "Automatically analyse content audio"
620 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
623 msgid "B"
624 msgstr "B"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
627 msgid "BCC address"
628 msgstr "Dirección CCO"
629
630 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
631 msgid "Barco Alchemy"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
635 msgid "Blue chromaticity"
636 msgstr "Cromaticidad azul"
637
638 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
639 #, fuzzy
640 msgid "Bottom"
641 msgstr "Abajo"
642
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
644 msgid "Browse..."
645 msgstr "Explorar..."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:99
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
650
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
656 msgid "CC addresses"
657 msgstr "Direcciones CC"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:205
660 msgid "CCAP track"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
665 msgid "CPL"
666 msgstr "CPL"
667
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
669 msgid "CPL ID"
670 msgstr "Identificador CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "Texto de anotación DCP"
675
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
681 msgid "Calculate..."
682 msgstr "Calcular..."
683
684 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
685 msgid "Cancel"
686 msgstr "Cancelar"
687
688 #: src/wx/audio_panel.cc:390
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
701 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
702
703 #: src/wx/text_panel.cc:601
704 #, fuzzy
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
709 #, fuzzy
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
716 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
717
718 #: src/wx/text_view.cc:73
719 msgid "Caption"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/text_view.cc:48
723 msgid "Captions"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
727 #, fuzzy
728 msgid "Certificate chain"
729 msgstr "Crear cadena de certificados"
730
731 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
734 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
735 msgid "Certificate downloaded"
736 msgstr "Certificado descargado"
737
738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
739 msgid "Chain"
740 msgstr "Cadena"
741
742 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
743 msgid "Channel gain"
744 msgstr "Ganancia del canal"
745
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
747 msgid "Channels"
748 msgstr "Canales"
749
750 #: src/wx/screens_panel.cc:91
751 msgid "Check all"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:168
755 msgid "Check for testing updates on startup"
756 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:164
759 msgid "Check for updates on startup"
760 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:107
763 msgid "Choose CPL..."
764 msgstr "Elegir CPL..."
765
766 #: src/wx/content_panel.cc:669
767 msgid "Choose a DCP folder"
768 msgstr "Elige una carpeta DCP"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:349
771 msgid "Choose a file"
772 msgstr "Elige un fichero"
773
774 #: src/wx/content_panel.cc:610
775 msgid "Choose a file or files"
776 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
779 msgid "Choose a folder"
780 msgstr "Elige una carpeta"
781
782 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
783 msgid "Choose a font"
784 msgstr "Elige una fuente"
785
786 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
787 msgid "Choose a font file"
788 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
789
790 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
791 msgid "Christie"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
795 msgid "Cinema and screen database file"
796 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
797
798 #: src/wx/content_widget.h:88
799 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
800 msgstr ""
801 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
802
803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
804 #, c-format
805 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
809 msgid "Closed captions"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
813 msgid "Colour"
814 msgstr "Color"
815
816 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
817 msgid "Colour conversion"
818 msgstr "Conversión de color"
819
820 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
821 #: src/wx/video_panel.cc:195
822 msgid "Colour|Custom"
823 msgstr "Personalizado"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
826 #, fuzzy
827 msgid "Company name"
828 msgstr "Copiar como nombre"
829
830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
831 msgid "Component"
832 msgstr "Componente"
833
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
835 msgid "Configuration file"
836 msgstr "Fichero de configuración"
837
838 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
840 msgid "Config|Timing"
841 msgstr "Tiempo"
842
843 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
844 msgid "Confirm KDM email"
845 msgstr "Confirmar el correo KDM"
846
847 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
848 msgid "Container"
849 msgstr "Continente"
850
851 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
852 msgid "Content"
853 msgstr "Contenido"
854
855 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
856 msgid "Content Properties"
857 msgstr "Propiedades del contenido"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
860 msgid "Content Type"
861 msgstr "Tipo de contenido"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
864 #, fuzzy
865 msgid "Content directory"
866 msgstr "Carpeta DCP"
867
868 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
869 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
870 msgid "Content version"
871 msgstr "Versión del contenido"
872
873 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
874 #, fuzzy
875 msgid "Content versions"
876 msgstr "Versión del contenido"
877
878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
879 msgid "Contrast"
880 msgstr "Contraste"
881
882 #: src/wx/text_panel.cc:113
883 msgid "Coord|Y"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
887 msgid "Copy as name"
888 msgstr "Copiar como nombre"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:972
891 #, fuzzy
892 msgid "CoreAudio"
893 msgstr "Audio"
894
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
896 msgid "Could not analyse audio."
897 msgstr "No se pudo analizar el audio."
898
899 #: src/wx/text_panel.cc:903
900 #, fuzzy
901 msgid "Could not analyse subtitles."
902 msgstr "No se pudo analizar el audio."
903
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Could not find serial number %s"
907 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:380
910 #, c-format
911 msgid "Could not import certificate (%s)"
912 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
913
914 #: src/wx/content_menu.cc:392
915 #, fuzzy
916 msgid "Could not load KDM"
917 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
918
919 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Could not load certificate (%s)"
922 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
923
924 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
925 #, fuzzy
926 msgid "Could not play content"
927 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
928
929 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Could not read DCP: %s"
932 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
933
934 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
935 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
936 #, fuzzy
937 msgid "Could not read certificate file (%1)"
938 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
941 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
942 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
943 msgid "Could not read certificate file."
944 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
945
946 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
947 #, fuzzy
948 msgid "Could not read certificates from Qube server."
949 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:582
952 #, c-format
953 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
954 msgstr ""
955 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
956
957 #: src/wx/film_viewer.cc:650
958 msgid ""
959 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
960 msgstr ""
961 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
962 "previsualización."
963
964 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
965 msgid ""
966 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
967 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
971 msgid "Cover Sheet"
972 msgstr "Portada"
973
974 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
975 msgid "Create in folder"
976 msgstr "Crear en carpeta"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
979 msgid "Creator"
980 msgstr "Creador"
981
982 #: src/wx/video_panel.cc:99
983 msgid "Crop"
984 msgstr "Recortar"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
987 #, c-format
988 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
992 msgid "Cursor: none"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
996 #, fuzzy
997 msgid "Custom"
998 msgstr "Personalizado"
999
1000 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1001 msgid "Custom scale"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1005 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1006 msgid "DCP"
1007 msgstr "DCP"
1008
1009 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP Text Track"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1014 msgid "DCP asset filename format"
1015 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
1016
1017 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1018 msgid "DCP directory"
1019 msgstr "Carpeta DCP"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1022 msgid "DCP metadata filename format"
1023 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1024
1025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1026 msgid "DCP validates OK."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1030 #, fuzzy
1031 msgid "DCP verification"
1032 msgstr "Certificado"
1033
1034 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1035 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1036 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1037 msgid "DCP-o-matic"
1038 msgstr "DCP-o-matic"
1039
1040 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1041 #, fuzzy
1042 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1043 msgstr "DCP-o-matic"
1044
1045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1046 #, fuzzy
1047 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1048 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1049
1050 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1051 #, fuzzy
1052 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1053 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1058 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1061 #, fuzzy
1062 msgid "DCP-o-matic test email"
1063 msgstr "DCP-o-matic"
1064
1065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Debug log file"
1068 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Debug: 3D"
1073 msgstr "Depurar: descodificación"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Debug: audio analysis"
1078 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1081 msgid "Debug: email sending"
1082 msgstr "Depurar: envío de correo"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1085 msgid "Debug: encode"
1086 msgstr "Depurar: codificación"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Debug: player"
1091 msgstr "Depurar: descodificación"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Debug: video view"
1096 msgstr "Depurar: codificación"
1097
1098 #: src/wx/player_information.cc:196
1099 #, c-format
1100 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1101 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1104 msgid "Decrypting KDMs"
1105 msgstr "Desencriptando KDMs"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Default \"add file\" location"
1110 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1113 msgid "Default DCP audio channels"
1114 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1117 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1118 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1121 msgid "Default KDM directory"
1122 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Default KDM duration"
1127 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Default KDM type"
1132 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1135 msgid "Default audio delay"
1136 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default audio language"
1141 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1146 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Default chain"
1151 msgstr "Contenedor por defecto"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1154 msgid "Default content type"
1155 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1158 msgid "Default directory for new films"
1159 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Default distributor"
1164 msgstr "Emisor por defecto"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1167 msgid "Default duration of still images"
1168 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Default facility"
1173 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1176 msgid "Default standard"
1177 msgstr "Estándar por defecto"
1178
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default studio"
1182 msgstr "Estándar por defecto"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Default territory"
1187 msgstr "Emisor por defecto"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1192 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1195 msgid "Defaults"
1196 msgstr "Por defecto"
1197
1198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1199 msgid "Define font in output and export font file"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1203 msgid "Delay"
1204 msgstr "Retardo"
1205
1206 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Details"
1209 msgstr "Detalles..."
1210
1211 #: src/wx/job_view.cc:80
1212 msgid "Details..."
1213 msgstr "Detalles..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1216 msgid "Direct Sound"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1220 msgid "Distributor"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1224 msgid "Dolby / Doremi"
1225 msgstr "Dolby / Doremi"
1226
1227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1228 msgid "Don't ask this again"
1229 msgstr "No preguntar de nuevo"
1230
1231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1232 msgid "Don't send emails"
1233 msgstr "No enviar correos"
1234
1235 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1236 msgid "Don't show hints again"
1237 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1238
1239 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1240 msgid "Don't show this message again"
1241 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1242
1243 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1244 msgid "Download"
1245 msgstr "Descargar"
1246
1247 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1248 msgid "Download certificate"
1249 msgstr "Descargar certificado"
1250
1251 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1252 msgid "Download..."
1253 msgstr "Descargar…"
1254
1255 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1256 msgid "Downloading certificate"
1257 msgstr "Descargando certificado"
1258
1259 #: src/wx/player_information.cc:110
1260 #, c-format
1261 msgid "Dropped frames: %d"
1262 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1263
1264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1265 msgid "Dual-screen displays"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1269 msgid "Dummy"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/content_panel.cc:277
1273 msgid "Earlier"
1274 msgstr "Anterior"
1275
1276 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1277 msgid "Edit Cinema..."
1278 msgstr "Editar cine..."
1279
1280 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1281 msgid "Edit Screen..."
1282 msgstr "Editar pantalla..."
1283
1284 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1285 msgid "Edit cinema"
1286 msgstr "Editar cine"
1287
1288 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Edit recipient"
1291 msgstr "Editar pantalla"
1292
1293 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1294 msgid "Edit screen"
1295 msgstr "Editar pantalla"
1296
1297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1299 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1300 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1301 #: src/wx/editable_list.h:145
1302 msgid "Edit..."
1303 msgstr "Editar..."
1304
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1306 msgid "Effect"
1307 msgstr "Efecto"
1308
1309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1310 msgid "Effect colour"
1311 msgstr "Color del efecto"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Email"
1316 msgstr "Email KDM"
1317
1318 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1319 msgid "Email address"
1320 msgstr "Dirección de correo"
1321
1322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1323 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1324 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1325
1326 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1327 msgid "Encoding Servers"
1328 msgstr "Servidores de codificación"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1331 msgid "Encrypted"
1332 msgstr "Encriptado"
1333
1334 #: src/wx/text_view.cc:65
1335 msgid "End"
1336 msgstr "Fin"
1337
1338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1339 #, c-format
1340 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1341 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1345 msgid "Errors"
1346 msgstr "Errores"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1351 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1354 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1355 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Export certificate..."
1360 msgstr "Descargar certificado"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Export chain..."
1365 msgstr "Exportar…"
1366
1367 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Export subtitles"
1370 msgstr "Usar subtítulos"
1371
1372 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Export video file"
1375 msgstr "Exportar película"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1378 msgid "Export..."
1379 msgstr "Exportar…"
1380
1381 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1384 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1387 msgid "FTP (for Dolby)"
1388 msgstr "FTP (para Dolby)"
1389
1390 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1391 msgid "Facility"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1395 msgid "Fade in"
1396 msgstr "Fundido de entrada"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1399 msgid "Fade in time"
1400 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1401
1402 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1403 msgid "Fade out"
1404 msgstr "Fundido de salida"
1405
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1407 msgid "Fade out time"
1408 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1409
1410 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1411 msgid "File"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1415 #, c-format
1416 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1417 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1418
1419 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Filename"
1422 msgstr "Nombre de la película"
1423
1424 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1425 msgid "Filename format"
1426 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1427
1428 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1429 msgid "Film name"
1430 msgstr "Nombre de la película"
1431
1432 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1433 msgid "Filters"
1434 msgstr "Filtros"
1435
1436 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1437 msgid "Final"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1441 msgid ""
1442 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1443 msgstr ""
1444 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1445 "analice el sonido"
1446
1447 #: src/wx/content_menu.cc:98
1448 msgid "Find missing..."
1449 msgstr "Buscar ausentes..."
1450
1451 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1452 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/markers.cc:37
1456 msgid "First frame of end credits"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/markers.cc:35
1460 msgid "First frame of intermission"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/markers.cc:39
1464 msgid "First frame of moving credits"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/markers.cc:33
1468 msgid "First frame of title credits"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1472 msgid "Folder / ZIP name format"
1473 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1474
1475 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1476 msgid "Folder name"
1477 msgstr "Nombre de la carpeta"
1478
1479 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1480 msgid "Fonts"
1481 msgstr "Fuentes"
1482
1483 #: src/wx/text_panel.cc:125
1484 msgid "Fonts..."
1485 msgstr "Fuentes…"
1486
1487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1488 msgid ""
1489 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1490 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1491 "the KDMs."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1495 msgid "Forensically mark audio"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1499 msgid "Forensically mark video"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1503 msgid "Format"
1504 msgstr "Formato"
1505
1506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1510 "is %size bytes in size)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1514 msgid "Frame Rate"
1515 msgstr "Velocidad"
1516
1517 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1518 msgid "Frame rate"
1519 msgstr "Velocidad de imagen"
1520
1521 #: src/wx/player_information.cc:166
1522 #, c-format
1523 msgid "Frame rate: %d"
1524 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1525
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1527 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1528 msgstr ""
1529 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1530
1531 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1532 msgid "From"
1533 msgstr "De"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1536 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1537 msgid "From address"
1538 msgstr "De la dirección"
1539
1540 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1541 msgid "From template"
1542 msgstr "De plantilla"
1543
1544 #: src/wx/video_panel.cc:200
1545 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1549 msgid "Full length"
1550 msgstr "Duración completa"
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1553 msgid "GB"
1554 msgstr "GB"
1555
1556 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1557 #, fuzzy
1558 msgid "GDC"
1559 msgstr "DCP"
1560
1561 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1562 msgid "Gain"
1563 msgstr "Ganancia"
1564
1565 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1566 msgid "Gain Calculator"
1567 msgstr "Calculadora de ganancia"
1568
1569 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1570 #, c-format
1571 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1572 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1576 msgid "General"
1577 msgstr "General"
1578
1579 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1580 msgid "Get from file..."
1581 msgstr "Usar del fichero…"
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1584 msgid "Go back"
1585 msgstr "Volver atrás"
1586
1587 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1588 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1589 msgid "Go to"
1590 msgstr "Ir a"
1591
1592 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1593 msgid "Go to frame"
1594 msgstr "Ir al fotograma"
1595
1596 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1597 msgid "Go to timecode"
1598 msgstr "Ir al código de tiempo"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1601 msgid "Green chromaticity"
1602 msgstr "Cromaticidad verde"
1603
1604 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1605 msgid "Higher priority"
1606 msgstr "Aumentar la prioridad"
1607
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1609 msgid "Hints"
1610 msgstr "Pistas"
1611
1612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1613 msgid "Host"
1614 msgstr "Host"
1615
1616 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1617 msgid "Host name or IP address"
1618 msgstr "Nombre o dirección IP"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1621 msgid ""
1622 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1623 "'Single reel'"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1627 #. the warning about using the disk writer.
1628 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1629 msgid "I am sure"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1633 msgid "I want to play this back at fader"
1634 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1635
1636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1637 msgid "ID"
1638 msgstr "ID"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1641 msgid "IP address"
1642 msgstr "Dirección IP"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1645 msgid "IP address / host name"
1646 msgstr "Dirección IP / nombre"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1649 #, fuzzy
1650 msgid "ISDCF name part length"
1651 msgstr "Nombre ISDCF"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1654 msgid "Identifiers"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "If you continue with this operation\n"
1661 "\n"
1662 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1663 "\n"
1664 "on the drive\n"
1665 "\n"
1666 "<b>%s</b>\n"
1667 "\n"
1668 "will be\n"
1669 "\n"
1670 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1671 "DESTROYED.</span>\n"
1672 "\n"
1673 "If you are sure you want to continue please type\n"
1674 "\n"
1675 "<tt>%s</tt>\n"
1676 "\n"
1677 "into the box below, then click OK."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1684 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1685 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1686 "useless.  Proceed with caution!"
1687 msgstr ""
1688 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1689 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1690 "con precaución!"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1693 msgid ""
1694 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1695 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1696 "become useless.  Proceed with caution!"
1697 msgstr ""
1698 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1699 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1700 "con precaución!"
1701
1702 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1703 msgid ""
1704 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1708 msgid "Image X position"
1709 msgstr "Posición X de la imagen"
1710
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1712 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1716 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1720 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1721 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1724 msgid "Import..."
1725 msgstr "Importar…"
1726
1727 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1728 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1729 msgid "Important notice"
1730 msgstr "Aviso importante"
1731
1732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Incorrect version"
1735 msgstr "Versión del contenido"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1738 msgid "Input gamma"
1739 msgstr "Gamma de entrada"
1740
1741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1742 msgid "Input gamma correction"
1743 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1744
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1746 msgid "Input power"
1747 msgstr "Potencia de entrada"
1748
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1750 msgid "Input transfer function"
1751 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1752
1753 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1754 #, c-format
1755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1756 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1759 msgid "Intermediate"
1760 msgstr "Intermedio"
1761
1762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1763 msgid "Intermediate common name"
1764 msgstr "Nombre común intermedio"
1765
1766 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1767 msgid "Interop"
1768 msgstr "Interop"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1771 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1772 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1773
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1775 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1776 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1779 msgid "Issuer"
1780 msgstr "Emisor"
1781
1782 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Issuer common name"
1785 msgstr "Nombre común de hoja"
1786
1787 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1788 msgid "Issuer organization name"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1792 msgid ""
1793 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1794 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1798 msgid "JACK"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1802 msgid ""
1803 "JPEG2000 bandwidth\n"
1804 "for newly-encoded data"
1805 msgstr ""
1806 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1807 " para nuevas codificaciones"
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1810 msgid "JPEG2000 comment"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/content_menu.cc:97
1814 msgid "Join"
1815 msgstr "Unir"
1816
1817 #: src/wx/controls.cc:93
1818 msgid "Jump to selected content"
1819 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1820
1821 #: src/wx/player_information.cc:78
1822 msgid "KDM"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1826 msgid "KDM Email"
1827 msgstr "Email KDM"
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1830 #, fuzzy
1831 msgid "KDM directory"
1832 msgstr "Carpeta DCP"
1833
1834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1835 msgid "KDM type"
1836 msgstr "Tipo de KDM"
1837
1838 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1839 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1840 msgid "KDM|Timing"
1841 msgstr "Tiempo"
1842
1843 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1844 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1845 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1848 msgid "Keys"
1849 msgstr "Llaves"
1850
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1852 #, c-format
1853 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1857 #: src/wx/text_panel.cc:174
1858 msgid "Language"
1859 msgstr "Idioma"
1860
1861 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Language Tag"
1864 msgstr "Idioma"
1865
1866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1867 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/text_panel.cc:177
1871 msgid "Language of these subtitles"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1875 msgid "Language used for any sign language video track"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/markers.cc:38
1879 msgid "Last frame of end credits"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/markers.cc:36
1883 msgid "Last frame of intermission"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/markers.cc:40
1887 msgid "Last frame of moving credits"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/markers.cc:34
1891 msgid "Last frame of title credits"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/content_panel.cc:281
1895 msgid "Later"
1896 msgstr "Posterior"
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1899 msgid "Leaf"
1900 msgstr "Hoja"
1901
1902 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1903 msgid "Leaf common name"
1904 msgstr "Nombre común de hoja"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1907 msgid "Leaf private key"
1908 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1909
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1911 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1912 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1913
1914 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1915 #: src/wx/video_panel.cc:119
1916 msgid "Left"
1917 msgstr "Izquierda"
1918
1919 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1920 msgid "Length"
1921 msgstr "Longitud"
1922
1923 #: src/wx/player_information.cc:182
1924 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1925 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1926
1927 #: src/wx/text_panel.cc:117
1928 msgid "Line spacing"
1929 msgstr "Separación de línea"
1930
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Load certificate..."
1934 msgstr "Descargar certificado"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Locations"
1939 msgstr "Certificado"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1942 msgid "Log"
1943 msgstr "Registro"
1944
1945 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1946 #, c-format
1947 msgid "Loudness range %.2f LU"
1948 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1949
1950 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1951 msgid "Lower priority"
1952 msgstr "Reducir la prioridad"
1953
1954 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1955 msgid "Luminance"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/content_panel.cc:894
1959 msgid "MISSING: "
1960 msgstr "FALTA: "
1961
1962 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1963 #, fuzzy
1964 msgid "MOV / ProRes 4444"
1965 msgstr "ProRes"
1966
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1968 #, fuzzy
1969 msgid "MOV / ProRes HQ"
1970 msgstr "ProRes"
1971
1972 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1973 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1974 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1975
1976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1977 #, fuzzy
1978 msgid "MP4 / H.264"
1979 msgstr "H.264"
1980
1981 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1982 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1983 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1984
1985 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1986 #. film or an "additional" language.
1987 #: src/wx/text_panel.cc:183
1988 msgid "Main"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Make DCP"
1994 msgstr "Crear KDMs"
1995
1996 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1997 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1998 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1999
2000 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Make DKDMs"
2003 msgstr "Crear KDMs"
2004
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2006 msgid "Make KDMs"
2007 msgstr "Crear KDMs"
2008
2009 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2010 msgid "Make certificate chain"
2011 msgstr "Crear cadena de certificados"
2012
2013 #: src/wx/video_panel.cc:423
2014 msgid "Many"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2018 msgid "Mapping"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Mark all audio channels"
2024 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
2025
2026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2027 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2031 msgid "Markers"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Markers..."
2037 msgstr "Propiedades…"
2038
2039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2040 msgid "Matrix"
2041 msgstr "Matriz"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2044 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2045 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2048 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2049 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2053 msgid "Mbit/s"
2054 msgstr "Mbit/s"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2057 msgid "Message box"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2061 msgid "Metadata"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2065 msgid "Metadata..."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2069 msgid "Mix audio down to stereo"
2070 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2071
2072 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Move %s marker to current position"
2075 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2076
2077 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2078 msgid "Move configuration"
2079 msgstr "Mover configuración"
2080
2081 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2082 msgid "Move content"
2083 msgstr "Mover contenido"
2084
2085 #: src/wx/content_panel.cc:278
2086 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2087 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2088
2089 #: src/wx/content_panel.cc:282
2090 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2091 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2092
2093 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2094 msgid "Move to start of reel"
2095 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2096
2097 #: src/wx/video_panel.cc:502
2098 msgid "Multiple content selected"
2099 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2100
2101 #: src/wx/content_widget.h:78
2102 msgid "Multiple values"
2103 msgstr "Varios valores"
2104
2105 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2106 msgid "My Documents"
2107 msgstr "Mis documentos"
2108
2109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2110 msgid "My problem is"
2111 msgstr "Mi problema es"
2112
2113 #: src/wx/content_panel.cc:898
2114 msgid "NEEDS KDM: "
2115 msgstr "NECESITA KDM: "
2116
2117 #: src/wx/content_panel.cc:902
2118 msgid "NEEDS OV: "
2119 msgstr "NECESITA OV: "
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2122 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2123 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2124 msgid "Name"
2125 msgstr "Nombre"
2126
2127 #: src/wx/player_information.cc:158
2128 msgid "Needs KDM"
2129 msgstr "Necesita KDM"
2130
2131 #: src/wx/player_information.cc:153
2132 msgid "Needs OV"
2133 msgstr "Necesita OV"
2134
2135 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2136 msgid "New name"
2137 msgstr "Nuevo nombre"
2138
2139 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2140 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2141 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2142
2143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2144 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/player_information.cc:132
2148 msgid "No DCP loaded."
2149 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2150
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2152 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2158 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2159
2160 #: src/wx/content_panel.cc:646
2161 msgid "No content found in this folder."
2162 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2163
2164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2165 msgid "No errors found."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2169 msgid "No warnings found."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Non-standard"
2175 msgstr "Estandard"
2176
2177 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2178 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2180 msgid "None"
2181 msgstr "Ninguno"
2182
2183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2184 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2188 msgid "Not valid after"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2192 msgid "Not valid before"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2196 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2197 msgid "Notes"
2198 msgstr "Notas"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Notifications"
2203 msgstr "Certificado"
2204
2205 #: src/wx/job_view.cc:89
2206 msgid "Notify when complete"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2210 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2211 msgstr ""
2212 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2215 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2216 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2219 msgid "OSS"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2223 msgid "Off"
2224 msgstr "Off"
2225
2226 #: src/wx/text_panel.cc:101
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Offset"
2229 msgstr "Desplazamiento en X"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2232 msgid "Only servers encode"
2233 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2236 msgid "Open console window"
2237 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2238
2239 #: src/wx/content_panel.cc:286
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2242 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2245 msgid "OpenGL (faster)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2249 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "OpenGL version"
2256 msgstr "Versión en prueba"
2257
2258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2259 msgid "Organisation"
2260 msgstr "Organización"
2261
2262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2263 msgid "Organisational unit"
2264 msgstr "Unidad organizativa"
2265
2266 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2267 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2268 msgid "Other trusted devices"
2269 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2272 msgid "Outgoing mail server"
2273 msgstr "Servidor de salida de correo"
2274
2275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2276 msgid "Outline"
2277 msgstr "Contorno"
2278
2279 #: src/wx/controls.cc:86
2280 msgid "Outline content"
2281 msgstr "Resaltar contenido"
2282
2283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2284 msgid "Outline width"
2285 msgstr "Anchura del contorno"
2286
2287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2290 msgstr ""
2291 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2292 "subtítulos"
2293
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2295 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2296 msgid "Output"
2297 msgstr "Salida"
2298
2299 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2300 msgid "Output file"
2301 msgstr "Fichero de salida"
2302
2303 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Output folder"
2306 msgstr "Fichero de salida"
2307
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2309 msgid "Output gamma correction"
2310 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2311
2312 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Override detected video frame rate"
2315 msgstr "Velocidad de imagen"
2316
2317 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2318 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2319 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2320
2321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2322 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2326 msgid ""
2327 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2328 "according to SMPTE."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Passive mode"
2334 msgstr "Gamma simple"
2335
2336 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2338 msgid "Password"
2339 msgstr "Clave"
2340
2341 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2342 msgid "Paste"
2343 msgstr "Pegar"
2344
2345 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2346 msgid "Paste audio settings"
2347 msgstr "Pegar configuración de audio"
2348
2349 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2352 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2353
2354 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2355 msgid "Paste video settings"
2356 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2357
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2359 msgid "Patrons"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2363 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2364 msgid "Pause"
2365 msgstr "Pausa"
2366
2367 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2368 msgid "Peak"
2369 msgstr "Pico"
2370
2371 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2372 #, c-format
2373 msgid "Peak: %.2fdB"
2374 msgstr "Pico: %.2fdB"
2375
2376 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2377 msgid "Peak: unknown"
2378 msgstr "Pico: desconocido"
2379
2380 #: src/wx/player_information.cc:91
2381 msgid "Performance"
2382 msgstr "Rendimiento"
2383
2384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2385 msgid "Plain"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2389 msgid "Play"
2390 msgstr "Reproducir"
2391
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2393 msgid "Play length"
2394 msgstr "Duración"
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2397 msgid "Play sound via"
2398 msgstr "Reproducir el sonido con"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Playlist directory"
2403 msgstr "Carpeta DCP"
2404
2405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2406 msgid ""
2407 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2408 "about the problem."
2409 msgstr ""
2410 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2411 "preguntas sobre su problema."
2412
2413 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2414 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2415 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2416
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2418 msgid "Position"
2419 msgstr "Posición"
2420
2421 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2422 msgid "Pre-release"
2423 msgstr "Prelanzamiento"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2426 msgid "Processor"
2427 msgstr "Procesador"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Product name"
2432 msgstr "Nombre de la carpeta"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Product version"
2437 msgstr "Versión del contenido"
2438
2439 #: src/wx/content_menu.cc:101
2440 msgid "Properties..."
2441 msgstr "Propiedades…"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2444 msgid "Protocol"
2445 msgstr "Protocolo"
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2448 msgid "PulseAudio"
2449 msgstr "PulseAudio"
2450
2451 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2452 msgid "Quality"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2456 msgid "Qube"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2460 msgid "RGB to XYZ conversion"
2461 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2464 msgid "RMS"
2465 msgstr "RMS"
2466
2467 #: src/wx/video_panel.cc:198
2468 msgid "Range"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2472 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Rating"
2475 msgstr "Alertas"
2476
2477 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Ratings"
2480 msgstr "Alertas"
2481
2482 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2483 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/wx/content_menu.cc:99
2487 msgid "Re-examine..."
2488 msgstr "Reexaminar..."
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2491 msgid "Re-make certificates and key..."
2492 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2493
2494 #: src/wx/content_view.cc:88
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Reading content directory"
2497 msgstr "Carpeta DCP"
2498
2499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Rec. 2020"
2502 msgstr "Rec. 601"
2503
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2505 msgid "Rec. 601"
2506 msgstr "Rec. 601"
2507
2508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2509 msgid "Rec. 709"
2510 msgstr "Rec. 709"
2511
2512 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Recipient"
2515 msgstr "Añadir pantalla"
2516
2517 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2518 msgid "Recipient certificate"
2519 msgstr "Certificado del receptor"
2520
2521 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2522 msgid "Recipients"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2526 msgid "Red band"
2527 msgstr "Banda roja"
2528
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2530 msgid "Red chromaticity"
2531 msgstr "Cromaticidad roja"
2532
2533 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2534 #, c-format
2535 msgid "Reel %d"
2536 msgstr "Bobina %d"
2537
2538 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2539 msgid "Reel length"
2540 msgstr "Duración de la bobina"
2541
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2543 msgid "Reels"
2544 msgstr "Bobinas"
2545
2546 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2548 msgid "Reel|Custom"
2549 msgstr "Personalizado"
2550
2551 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2552 msgid "Region"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2556 msgid "Release territory"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2560 msgid "Release territory for this DCP"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2564 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2565 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2566 msgid "Remove"
2567 msgstr "Quitar"
2568
2569 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Remove %s marker"
2572 msgstr "Quitar cine"
2573
2574 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2575 msgid "Remove Cinema"
2576 msgstr "Quitar cine"
2577
2578 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2579 msgid "Remove Screen"
2580 msgstr "Quitar pantalla"
2581
2582 #: src/wx/content_panel.cc:274
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2585 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2586
2587 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2588 msgid "Rename template"
2589 msgstr "Renombrar la plantilla"
2590
2591 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2592 msgid "Rename..."
2593 msgstr "Renombrar..."
2594
2595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2596 msgid "Renderer"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2600 msgid "Repeat"
2601 msgstr "Repetir"
2602
2603 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2604 msgid "Repeat Content"
2605 msgstr "Repetir contenido"
2606
2607 #: src/wx/content_menu.cc:96
2608 msgid "Repeat..."
2609 msgstr "Repetir..."
2610
2611 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2612 msgid "Report A Problem"
2613 msgstr "Comunicar un problema"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Reset to default"
2618 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2621 msgid "Reset to default subject and text"
2622 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2625 msgid "Reset to default text"
2626 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2629 msgid "Resolution"
2630 msgstr "Resolución"
2631
2632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2633 msgid "Respect KDM validity periods"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2637 msgid "Restore to original colours"
2638 msgstr "Restaurar los colores originales"
2639
2640 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2641 msgid "Resume"
2642 msgstr "Continuar"
2643
2644 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2645 #: src/wx/video_panel.cc:133
2646 msgid "Right"
2647 msgstr "Derecha"
2648
2649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2650 msgid "Right click to change gain."
2651 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2652
2653 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2654 msgid "Root"
2655 msgstr "Raiz"
2656
2657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2658 msgid "Root common name"
2659 msgstr "Nombre común raiz"
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2662 msgid "S-Gamut3"
2663 msgstr "S-Gamut3"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2666 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2667 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2670 msgid "SMPTE"
2671 msgstr "SMPTE"
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2674 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2678 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2682 msgid "SSL"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2686 msgid "STARTTLS"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2690 msgid "Same place as last time"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2694 msgid "Same place as project"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2698 #, c-format
2699 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2700 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2701
2702 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Sample rate"
2705 msgstr "Velocidad de imagen"
2706
2707 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2708 msgid "Save template"
2709 msgstr "Guardar plantilla"
2710
2711 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2712 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2713 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2714
2715 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Scale"
2718 msgstr "Escalador"
2719
2720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2721 msgid "Screens"
2722 msgstr "Pantallas"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2725 msgid "Search network for servers"
2726 msgstr "Buscar servidores en la red"
2727
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Select"
2731 msgstr "Seleccionar OV"
2732
2733 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2734 msgid "Select CPL XML file"
2735 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2736
2737 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2739 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2740 msgid "Select Certificate File"
2741 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2742
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2744 msgid "Select Chain File"
2745 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select Cinemas File"
2750 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2753 msgid "Select Export File"
2754 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2755
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2757 msgid "Select File To Import"
2758 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2759
2760 #: src/wx/content_menu.cc:382
2761 msgid "Select KDM"
2762 msgstr "Seleccionar KDM"
2763
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2765 msgid "Select Key File"
2766 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2767
2768 #: src/wx/content_menu.cc:434
2769 msgid "Select OV"
2770 msgstr "Seleccionar OV"
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select and move content"
2775 msgstr "Dividir por contenido"
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2778 msgid "Select cinema and screen database file"
2779 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2782 msgid "Select configuration file"
2783 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2784
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Select debug log file"
2788 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2789
2790 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2791 msgid "Select output file"
2792 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2793
2794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2795 msgid "Send by email"
2796 msgstr "Enviar por email"
2797
2798 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2799 msgid "Send emails"
2800 msgstr "Enviar correos"
2801
2802 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2803 msgid "Send logs"
2804 msgstr "Enviar registros"
2805
2806 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Send test email"
2809 msgstr "Enviar por email"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Send test email..."
2814 msgstr "Enviar por email"
2815
2816 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Send translations"
2819 msgstr "Organización"
2820
2821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2822 msgid "Sequence"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2826 msgid "Serial number"
2827 msgstr "Número de serie"
2828
2829 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2830 msgid "Server"
2831 msgstr "Servidor"
2832
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2834 msgid "Servers"
2835 msgstr "Servidores"
2836
2837 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2838 msgid "Set"
2839 msgstr "Seleccionar"
2840
2841 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2842 msgid "Set additional email addresses..."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Set from current position"
2848 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2849
2850 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2851 msgid "Set from file..."
2852 msgstr "Usar del fichero…"
2853
2854 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2855 msgid "Set from system font..."
2856 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2857
2858 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2859 msgid "Set language"
2860 msgstr "Seleccionar idioma"
2861
2862 #: src/wx/content_menu.cc:108
2863 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2867 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Set size"
2873 msgstr "Vídeo"
2874
2875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2876 msgid "Set to"
2877 msgstr "Definir como"
2878
2879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Shading language version"
2882 msgstr "Versión estable "
2883
2884 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2885 msgid "Shadow"
2886 msgstr "Sombra"
2887
2888 #: src/wx/password_entry.cc:34
2889 msgid "Show"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2893 msgid "Show experimental audio processors"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2897 msgid "Show graph of audio levels..."
2898 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2899
2900 #: src/wx/text_panel.cc:169
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Show subtitle area"
2903 msgstr "Flujo de subtítulos"
2904
2905 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2906 msgid "Sign language video language"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2910 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2911 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2912
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Simple (safer)"
2916 msgstr "Gamma simple"
2917
2918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2919 msgid "Simple gamma"
2920 msgstr "Gamma simple"
2921
2922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2923 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2924 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2925
2926 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2927 msgid "Single reel"
2928 msgstr "Bobina única"
2929
2930 #: src/wx/player_information.cc:164
2931 #, c-format
2932 msgid "Size: %dx%d"
2933 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2934
2935 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2936 msgid "Smoothing"
2937 msgstr "Suavizado"
2938
2939 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2940 msgid "Snap"
2941 msgstr "Acoplar"
2942
2943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2944 msgid ""
2945 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2946 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2947 "not be created."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2951 msgid ""
2952 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2953 "within a <Subtitle>."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2957 msgid ""
2958 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2962 msgid "Sound"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2966 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Sound processor"
2972 msgstr "Procesador"
2973
2974 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2975 msgid "Split by video content"
2976 msgstr "Dividir por contenido"
2977
2978 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2979 msgid "Stable version "
2980 msgstr "Versión estable "
2981
2982 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2983 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2984 msgid "Standard"
2985 msgstr "Estandard"
2986
2987 #: src/wx/text_view.cc:57
2988 msgid "Start"
2989 msgstr "Inicio"
2990
2991 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2992 msgid "Start of reel"
2993 msgstr "Inicio de la bobina"
2994
2995 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2996 msgid "Start player as"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3000 msgid "Status"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3004 msgid "Stop"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/text_panel.cc:121
3008 msgid "Stream"
3009 msgstr "Flujo"
3010
3011 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Studio"
3014 msgstr "Audio"
3015
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3017 msgid "Subject"
3018 msgstr "Asunto"
3019
3020 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Subject common name"
3023 msgstr "Nombre común raiz"
3024
3025 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subject organization name"
3028 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
3029
3030 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3031 msgid "Subscribers"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Subtitle appearance"
3037 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3040 #, c-format
3041 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3047 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3048
3049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3052 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3053
3054 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Subtitles/captions"
3057 msgstr "Subtítulos"
3058
3059 #: src/wx/player_information.cc:174
3060 msgid "Subtitles: no"
3061 msgstr "Subtítulos: no"
3062
3063 #: src/wx/player_information.cc:172
3064 msgid "Subtitles: yes"
3065 msgstr "Subtítulos: sí"
3066
3067 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3069 msgid "System information"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3073 msgid "TMS"
3074 msgstr "TMS"
3075
3076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3077 msgid "Target path"
3078 msgstr "Ruta"
3079
3080 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3081 msgid "Template"
3082 msgstr "Plantilla"
3083
3084 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3085 msgid "Template name"
3086 msgstr "Nombre de la plantilla"
3087
3088 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3089 msgid "Template names must not be empty."
3090 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3091
3092 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3093 msgid "Templates"
3094 msgstr "Plantillas"
3095
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3097 msgid "Temporary"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Temporary version"
3103 msgstr "Versión en prueba"
3104
3105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Test email sending failed."
3108 msgstr "Depurar: envío de correo"
3109
3110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Test email sent."
3113 msgstr "Depurar: envío de correo"
3114
3115 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3116 msgid "Test version "
3117 msgstr "Versión de prueba "
3118
3119 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3120 msgid "Tested by"
3121 msgstr "Comprobado por"
3122
3123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3124 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3125 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3128 #, c-format
3129 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3133 msgid ""
3134 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3135 "an asset."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3142 "\n"
3143 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3144 "SOFTWARE</span>\n"
3145 "\n"
3146 "and may\n"
3147 "\n"
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3149 "span>\n"
3150 "\n"
3151 "If you are sure you want to continue please type\n"
3152 "\n"
3153 "<tt>%s</tt>\n"
3154 "\n"
3155 "into the box below, then click OK."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3159 #, c-format
3160 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3164 msgid ""
3165 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3166 "the contained XML."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3170 #, c-format
3171 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3178 "<ContentTitleText>."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3182 #, c-format
3183 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3187 #, c-format
3188 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3192 #, c-format
3193 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3197 #, c-format
3198 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3202 #, c-format
3203 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3207 #, c-format
3208 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3212 #, c-format
3213 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3217 msgid ""
3218 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3219 "caption assets."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3223 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3227 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3231 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3235 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3239 msgid ""
3240 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3244 msgid ""
3245 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3249 msgid ""
3250 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3251 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3252 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3256 msgid ""
3257 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3258 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3265 "<ContentTitleText>."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3269 #, c-format
3270 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3274 #, c-format
3275 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3279 #, c-format
3280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3284 #, c-format
3285 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3289 msgid ""
3290 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3291 "XML."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3295 #, c-format
3296 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3300 #, c-format
3301 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3305 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3312 "256KB limit."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3322 #, c-format
3323 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3327 #, c-format
3328 msgid "The asset %f is missing."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3332 #, c-format
3333 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3340 "invalid."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3344 #, c-format
3345 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3349 #, c-format
3350 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3354 #, c-format
3355 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3359 msgid ""
3360 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3361 "use it?"
3362 msgstr ""
3363 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3364
3365 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3369 "\n"
3370 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3371 "\n"
3372 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:743
3376 msgid ""
3377 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3378 "instead.  These may take a short time to create."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3385 "or overwrite it with your current configuration?"
3386 msgstr ""
3387 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3388 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3391 msgid ""
3392 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3399 "the ASSETMAP."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3406 "limit."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3413 "probably means that the CPL file is corrupt."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3420 "probably means that the asset file is corrupt."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3427 "probably means that the asset file is corrupt."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3431 #, c-format
3432 msgid "The invalid language tag %n is used."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3436 #, c-format
3437 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3441 #, c-format
3442 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3449 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3453 #, c-format
3454 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3458 #, c-format
3459 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3463 #, c-format
3464 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3468 #, c-format
3469 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3473 #, c-format
3474 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3478 #, c-format
3479 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3501 #, c-format
3502 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3506 #, c-format
3507 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3511 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3515 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3519 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3523 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3527 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3531 #, fuzzy
3532 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3533 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3534
3535 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3536 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3537 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3538
3539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3540 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3544 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3548 msgid ""
3549 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3550 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3551
3552 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3553 msgid "There is not enough free memory to do that."
3554 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3555
3556 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3557 msgid ""
3558 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3559 "output device in Preferences."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3563 #, fuzzy
3564 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3565 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3566
3567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3571 "it is a \"version file\" (VF)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3575 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/wx/content_menu.cc:417
3579 msgid ""
3580 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3581 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3582 "KDM."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/content_menu.cc:412
3586 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3590 msgid ""
3591 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3592 "certificate. Only the first certificate will be used."
3593 msgstr ""
3594 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3595 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3596
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3598 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3602 msgid "This is not a valid CPL file"
3603 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3604
3605 #: src/wx/content_panel.cc:685
3606 msgid ""
3607 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3608 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3609 "folder if that's what you want to import."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3613 msgid ""
3614 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3615 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3616 "will be used."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3620 msgid ""
3621 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3622 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3623 "will be used."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3627 msgid ""
3628 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3629 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3630 "will be used."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3634 msgid ""
3635 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3636 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3637 "library) will be used."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3641 msgid ""
3642 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3643 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3647 msgid ""
3648 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3649 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3653 msgid "Threads"
3654 msgstr "Hilos"
3655
3656 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Threshold"
3659 msgstr "umbral"
3660
3661 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3662 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3663 msgid "Thumbprint"
3664 msgstr "Huella dactilar"
3665
3666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3667 msgid "Timeline"
3668 msgstr "Línea de tiempo"
3669
3670 #: src/wx/content_panel.cc:285
3671 msgid "Timeline..."
3672 msgstr "Linea de tiempo..."
3673
3674 #: src/wx/content_panel.cc:296
3675 msgid "Timing"
3676 msgstr "Tiempo"
3677
3678 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3679 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3680 msgid "Timing|Timing"
3681 msgstr "Tiempo"
3682
3683 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Title language"
3686 msgstr "Seleccionar idioma"
3687
3688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3689 #, fuzzy
3690 msgid "To address"
3691 msgstr "De la dirección"
3692
3693 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3694 msgid "Top"
3695 msgstr "Arriba"
3696
3697 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3698 msgid "Track"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Translate"
3704 msgstr "Traducido por"
3705
3706 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3707 msgid "Translated by"
3708 msgstr "Traducido por"
3709
3710 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Trim from current position to end"
3713 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3714
3715 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3716 msgid "Trim from end"
3717 msgstr "Recortar del final"
3718
3719 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3720 msgid "Trim from start"
3721 msgstr "Recortar del inicio"
3722
3723 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3724 msgid "Trim up to current position"
3725 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3726
3727 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3728 #, c-format
3729 msgid "True peak is %.2fdB"
3730 msgstr "El pico es %.2fdB"
3731
3732 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Trusted Device"
3735 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3736
3737 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Trusted Device certificate"
3740 msgstr "Certificado del receptor"
3741
3742 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3743 #: src/wx/video_panel.cc:87
3744 msgid "Type"
3745 msgstr "Tipo"
3746
3747 #: src/wx/wx_util.cc:639
3748 msgid "UTC"
3749 msgstr "UTC"
3750
3751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3752 msgid "UTC offset (time zone)"
3753 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:640
3756 msgid "UTC+1"
3757 msgstr "UTC+1"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:651
3760 msgid "UTC+10"
3761 msgstr "UTC+10"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:652
3764 msgid "UTC+11"
3765 msgstr "UTC+11"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:653
3768 msgid "UTC+12"
3769 msgstr "UTC+12"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:641
3772 msgid "UTC+2"
3773 msgstr "UTC+2"
3774
3775 #: src/wx/wx_util.cc:642
3776 msgid "UTC+3"
3777 msgstr "UTC+3"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:643
3780 msgid "UTC+4"
3781 msgstr "UTC+4"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:644
3784 msgid "UTC+5"
3785 msgstr "UTC+5"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:645
3788 msgid "UTC+5:30"
3789 msgstr "UTC+5:30"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:646
3792 msgid "UTC+6"
3793 msgstr "UTC+6"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:647
3796 msgid "UTC+7"
3797 msgstr "UTC+7"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:648
3800 msgid "UTC+8"
3801 msgstr "UTC+8"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:649
3804 msgid "UTC+9"
3805 msgstr "UTC+9"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:650
3808 msgid "UTC+9:30"
3809 msgstr "UTC+9:30"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:637
3812 msgid "UTC-1"
3813 msgstr "UTC-1"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:626
3816 msgid "UTC-10"
3817 msgstr "UTC-10"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:625
3820 msgid "UTC-11"
3821 msgstr "UTC-11"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:636
3824 msgid "UTC-2"
3825 msgstr "UTC-2"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:635
3828 msgid "UTC-3"
3829 msgstr "UTC-3"
3830
3831 #: src/wx/wx_util.cc:634
3832 msgid "UTC-3:30"
3833 msgstr "UTC-3:30"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:633
3836 msgid "UTC-4"
3837 msgstr "UTC-4"
3838
3839 #: src/wx/wx_util.cc:632
3840 msgid "UTC-4:30"
3841 msgstr "UTC-4:30"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:631
3844 msgid "UTC-5"
3845 msgstr "UTC-5"
3846
3847 #: src/wx/wx_util.cc:630
3848 msgid "UTC-6"
3849 msgstr "UTC-6"
3850
3851 #: src/wx/wx_util.cc:629
3852 msgid "UTC-7"
3853 msgstr "UTC-7"
3854
3855 #: src/wx/wx_util.cc:628
3856 msgid "UTC-8"
3857 msgstr "UTC-8"
3858
3859 #: src/wx/wx_util.cc:627
3860 msgid "UTC-9"
3861 msgstr "UTC-9"
3862
3863 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3864 msgid "Uncheck all"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Unknown"
3870 msgstr "Desconocido"
3871
3872 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3873 msgid ""
3874 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3878 msgid "Unspecified"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3882 msgid "Update"
3883 msgstr "Actualizar"
3884
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3888 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3889
3890 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3891 msgid "Use ISDCF name"
3892 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3893
3894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Use ISDCF name by default"
3897 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3898
3899 #: src/wx/text_panel.cc:94
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Use as"
3902 msgstr "Usar la mejor"
3903
3904 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3905 msgid "Use best"
3906 msgstr "Usar la mejor"
3907
3908 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3909 msgid "Use preset"
3910 msgstr "Usar por defecto"
3911
3912 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3913 msgid "Use same fades as video"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3917 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3918 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3919
3920 #: src/wx/text_panel.cc:83
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3923 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3924
3925 #: src/wx/text_panel.cc:81
3926 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3927 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3928
3929 #: src/wx/video_panel.cc:79
3930 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3931 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3932
3933 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3934 msgid "Use this file as new configuration"
3935 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3936
3937 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3939 msgid "User name"
3940 msgstr "Nombre de usuario"
3941
3942 #: src/wx/player_information.cc:80
3943 msgid "Valid from"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/player_information.cc:82
3947 msgid "Valid to"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3951 msgid "Vendor"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Version"
3957 msgstr "Número de serie"
3958
3959 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Version number"
3962 msgstr "Número de serie"
3963
3964 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3965 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3966 #: src/wx/video_panel.cc:70
3967 msgid "Video"
3968 msgstr "Vídeo"
3969
3970 #: src/wx/video_panel.cc:201
3971 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3975 msgid "Video Waveform"
3976 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3977
3978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3979 msgid "Video display mode"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Video filters"
3985 msgstr "Duración completa"
3986
3987 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3988 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3992 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3996 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3997
3998 #: src/wx/text_panel.cc:124
3999 msgid "View..."
4000 msgstr "Ver..."
4001
4002 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4003 msgid "WASAPI"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4008 msgid "Warnings"
4009 msgstr "Alertas"
4010
4011 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4012 msgid ""
4013 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4014 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4018 msgid "White point"
4019 msgstr "Punto de blanco"
4020
4021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4022 msgid "White point adjustment"
4023 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
4024
4025 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4026 msgid "With help from"
4027 msgstr "Con ayuda de"
4028
4029 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4030 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4031 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
4032
4033 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4034 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4035 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
4036
4037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4038 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4039 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
4040
4041 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4042 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4046 msgid "Write reels into separate files"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4050 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4051 msgid "Write to"
4052 msgstr "Escribe a"
4053
4054 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4055 msgid "Written by"
4056 msgstr "Escrito por"
4057
4058 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4059 msgid "X"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/wx/text_panel.cc:105
4063 msgid "Y"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4067 msgid "YUV to RGB conversion"
4068 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4069
4070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4071 msgid "YUV to RGB matrix"
4072 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4073
4074 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4078 "this name."
4079 msgstr ""
4080 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4081 "llamada así."
4082
4083 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4087 "screen with this name."
4088 msgstr ""
4089 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4090 "una sala llamada así."
4091
4092 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4093 msgid ""
4094 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4095 "you want to continue?"
4096 msgstr ""
4097 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4098 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4099
4100 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4101 msgid ""
4102 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4103 msgstr ""
4104 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4105 "de poder enviar mensajes."
4106
4107 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Your email"
4110 msgstr "Tu dirección de correo"
4111
4112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4113 msgid "Your email address"
4114 msgstr "Tu dirección de correo"
4115
4116 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Your name"
4119 msgstr "Nombre de la carpeta"
4120
4121 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4122 msgid "Zoom"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4126 msgid "Zoom all"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4130 msgid "Zoom in / out"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4134 msgid "Zoom out to whole film"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4139 msgid "and 1 warning."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4143 msgid "candela per m²"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4147 #, fuzzy
4148 msgid "cinema"
4149 msgstr "Cine"
4150
4151 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4152 msgid "closed captions"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4156 msgid "component value"
4157 msgstr "valor del componente"
4158
4159 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4160 #, fuzzy
4161 msgid "content"
4162 msgstr "Contenido"
4163
4164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4165 msgid "content filename"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/wx/video_panel.cc:184
4169 msgid "custom"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4173 msgid "dB"
4174 msgstr "dB"
4175
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4177 msgid "days"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4181 #, c-format
4182 msgid "e.g. %s"
4183 msgstr "ej. %s"
4184
4185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4186 msgid "enabled"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4190 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4191 msgid "f"
4192 msgstr "i"
4193
4194 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4195 #, fuzzy
4196 msgid "film name"
4197 msgstr "Nombre de la película"
4198
4199 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4200 msgid "foot lambert"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4204 msgid "from date/time"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4208 #, fuzzy
4209 msgid "full screen"
4210 msgstr "Editar pantalla"
4211
4212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4213 msgid "full screen with controls on other monitor"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4217 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4218 msgid "h"
4219 msgstr "h"
4220
4221 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4222 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4223 msgid "m"
4224 msgstr "m"
4225
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4227 msgid "months"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4231 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4232 msgid "ms"
4233 msgstr "ms"
4234
4235 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4236 msgid "not enabled"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4240 #, fuzzy
4241 msgid "number of reels"
4242 msgstr "Inicio de la bobina"
4243
4244 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4245 #, fuzzy
4246 msgid "open subtitles"
4247 msgstr "Usar subtítulos"
4248
4249 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4250 #, fuzzy
4251 msgid "output"
4252 msgstr "Salida"
4253
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4255 msgid "port"
4256 msgstr "puerto"
4257
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4259 #, fuzzy
4260 msgid "protocol"
4261 msgstr "Protocolo"
4262
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4264 #, fuzzy
4265 msgid "reel number"
4266 msgstr "Número de serie"
4267
4268 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4270 msgid "s"
4271 msgstr "s"
4272
4273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4274 #, fuzzy
4275 msgid "screen"
4276 msgstr "Pantallas"
4277
4278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4279 msgid "threshold"
4280 msgstr "umbral"
4281
4282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4283 msgid "times"
4284 msgstr "veces"
4285
4286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4287 msgid "to date/time"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/wx/video_panel.cc:183
4291 msgid "to fit DCP"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4295 msgid "type (cpl/pkl)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4299 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4303 #, fuzzy
4304 msgid "unknown"
4305 msgstr "Desconocido"
4306
4307 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4308 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4312 msgid "until"
4313 msgstr "hasta"
4314
4315 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4316 msgid "vsync"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4320 msgid "weeks"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4324 msgid "window"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4328 msgid "x"
4329 msgstr "x"
4330
4331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4332 msgid "y"
4333 msgstr "y"
4334
4335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4336 msgid "years"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4340 #. the warning about a disk being wiped
4341 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4342 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4343 msgid "yes"
4344 msgstr ""
4345
4346 #~ msgid "Default container"
4347 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4351 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4352 #~ "missing content."
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4355 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Activity log file"
4359 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Select activity log file"
4363 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4367 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "private_key.pem"
4371 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Manufacturer ID"
4375 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4376
4377 #~ msgid "Show audio..."
4378 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Week of manufacture"
4382 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Year of manufacture"
4386 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4387
4388 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4389 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4390
4391 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4392 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4393
4394 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4395 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4396
4397 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4398 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4399
4400 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4401 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4402
4403 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4404 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4405
4406 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4407 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Subtitle language"
4411 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4412
4413 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4414 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Could not load image file."
4418 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Duration"
4422 #~ msgstr "Organización"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Lock file"
4426 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Manufacture year"
4430 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Select image file"
4434 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Select lock file"
4438 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Serial"
4442 #~ msgstr "Número de serie"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Theatre name"
4446 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4450 #~ "</i>"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4453 #~ "correctamente.</i>"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "DCP subtitles"
4457 #~ msgstr "subtítulos"
4458
4459 #~ msgid "Full"
4460 #~ msgstr "Completo"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Full mode"
4464 #~ msgstr "Completo"
4465
4466 #, fuzzy
4467 #~ msgid "Simple"
4468 #~ msgstr "Gamma simple"
4469
4470 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4471 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4472
4473 #~ msgid "Guess from content"
4474 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4475
4476 #~ msgid "Key"
4477 #~ msgstr "Llave"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Left crop"
4481 #~ msgstr "Izquierda"
4482
4483 #~ msgid "Random"
4484 #~ msgstr "Aleatorio"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Right crop"
4488 #~ msgstr "Derecha"
4489
4490 #~ msgid "Scale to"
4491 #~ msgstr "Redimensionar a"
4492
4493 #~ msgid "Signed"
4494 #~ msgstr "Firmado"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Use"
4498 #~ msgstr "Usar la mejor"
4499
4500 #~ msgid "Export"
4501 #~ msgstr "Exportar"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "GDC password"
4505 #~ msgstr "Clave del correo"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "GDC user name"
4509 #~ msgstr "Usuario del correo"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "Do nothing"
4513 #~ msgstr "Suavizado"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4517 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Log file"
4521 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4522
4523 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4524 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4525
4526 #~ msgid "Bold file"
4527 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4528
4529 #~ msgid "Bold font"
4530 #~ msgstr "Fuente negrita"
4531
4532 #~ msgid "Italic file"
4533 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4534
4535 #~ msgid "Italic font"
4536 #~ msgstr "Fuente itálica"
4537
4538 #~ msgid "Normal file"
4539 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4540
4541 #~ msgid "Normal font"
4542 #~ msgstr "Fuente normal"
4543
4544 #~ msgid "Add"
4545 #~ msgstr "Añadir"
4546
4547 #~ msgid "Load..."
4548 #~ msgstr "Cargar..."
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "Save..."
4552 #~ msgstr "Renombrar..."
4553
4554 #~ msgid "Select certificate file"
4555 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Select playlist file"
4559 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "Subtitle/captions"
4563 #~ msgstr "Subtítulos"
4564
4565 #~ msgid "Left eye"
4566 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4567
4568 #~ msgid "Make DCP anyway"
4569 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4570
4571 #~ msgid "Right eye"
4572 #~ msgstr "Ojo derecho"
4573
4574 #~ msgid "Subtitle"
4575 #~ msgstr "Subtítulos"
4576
4577 #~ msgid "X Scale"
4578 #~ msgstr "Redimensión X"
4579
4580 #~ msgid "Y Offset"
4581 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4582
4583 #~ msgid "Y Scale"
4584 #~ msgstr "Redimensión Y"
4585
4586 #~ msgid "No DCP selected."
4587 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4588
4589 #~ msgid "Time"
4590 #~ msgstr "Tiempo"
4591
4592 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4593 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4594
4595 #~ msgid "New Film"
4596 #~ msgstr "Nueva película"
4597
4598 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4599 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4600
4601 #~ msgid "Subtitle colours"
4602 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4603
4604 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4605 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4606
4607 #~ msgid "Contact email"
4608 #~ msgstr "Email de contacto"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4612 #~ msgstr "Color del contorno"
4613
4614 #~ msgid "Down"
4615 #~ msgstr "Bajar"
4616
4617 #~ msgid "Up"
4618 #~ msgstr "Subir"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4622 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4623 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4626 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4627 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4631 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4632 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4633 #~ "the \"DCP\" tab."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4636 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4637 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4638 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4642 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4643 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4644 #~ "the \"DCP\" tab."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4647 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4648 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4649 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4650
4651 #~ msgid "Log:"
4652 #~ msgstr "Registro:"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4656 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4659 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4663 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4666 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4670 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4673 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4677 #~ "likely to cause problems on playback."
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4680 #~ "problemas en la reproducción."
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4684 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4687 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4688 #~ "para asegurarte."
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4692 #~ "some projectors."
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4695 #~ "algunos proyectores."
4696
4697 #~ msgid "Server serial number"
4698 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4702 #~ "cause problems on playback."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4705 #~ "cause problemas de reproducción."
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4709 #~ "playback."
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4712 #~ "reproducción."
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4716 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4720 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4724 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4725
4726 #~ msgid "Country"
4727 #~ msgstr "País"
4728
4729 #~ msgid "Dolby"
4730 #~ msgstr "Dolby"
4731
4732 #~ msgid "Fetching..."
4733 #~ msgstr "Recuperando..."
4734
4735 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4736 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4737
4738 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4739 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4740
4741 #~ msgid "still"
4742 #~ msgstr "fijo"
4743
4744 #~ msgid "video"
4745 #~ msgstr "vídeo"
4746
4747 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4748 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4749
4750 #~ msgid "Copy..."
4751 #~ msgstr "Copiar..."
4752
4753 #~ msgid "Load from file..."
4754 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4755
4756 #~ msgid "Other"
4757 #~ msgstr "Otros"
4758
4759 #~ msgid "Use all servers"
4760 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4761
4762 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4763 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4764
4765 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4766 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4767
4768 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4769 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4770
4771 #~ msgid "Disk space required"
4772 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4773
4774 #~ msgid "Film Properties"
4775 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4776
4777 #~ msgid "Frames"
4778 #~ msgstr "Fotogramas"
4779
4780 #~ msgid "Gb"
4781 #~ msgstr "Gb"
4782
4783 #~ msgid "1 / "
4784 #~ msgstr "1 / "
4785
4786 #~ msgid "Output gamma"
4787 #~ msgstr "Gamma de salida"
4788
4789 #~ msgid "Artwork by"
4790 #~ msgstr "Grafismo de"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "frames per second"
4794 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4795
4796 #~ msgid "BsL"
4797 #~ msgstr "BsL"
4798
4799 #~ msgid "BsR"
4800 #~ msgstr "BsR"
4801
4802 #~ msgid "C"
4803 #~ msgstr "C"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Calculate digests"
4807 #~ msgstr "Calcular..."
4808
4809 #~ msgid "Colour Conversions"
4810 #~ msgstr "Conversiones de color"
4811
4812 #~ msgid "DCP Name"
4813 #~ msgstr "Nombre DCP"
4814
4815 #~ msgid "HI"
4816 #~ msgstr "HI"
4817
4818 #~ msgid "L"
4819 #~ msgstr "L"
4820
4821 #~ msgid "Lc"
4822 #~ msgstr "Lc"
4823
4824 #~ msgid "Lfe"
4825 #~ msgstr "Lfe"
4826
4827 #~ msgid "Ls"
4828 #~ msgstr "Ls"
4829
4830 #~ msgid "R"
4831 #~ msgstr "R"
4832
4833 #~ msgid "Rc"
4834 #~ msgstr "Rc"
4835
4836 #~ msgid "Rs"
4837 #~ msgstr "Rs"
4838
4839 #~ msgid "VI"
4840 #~ msgstr "VI"
4841
4842 #~ msgid "counting..."
4843 #~ msgstr "contando..."
4844
4845 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4846 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4847
4848 #~ msgid "1 channel"
4849 #~ msgstr "1 canal"
4850
4851 #~ msgid "Hz"
4852 #~ msgstr "Hz"
4853
4854 #~ msgid "With Subtitles"
4855 #~ msgstr "Con subtítulos"
4856
4857 #~ msgid "channels"
4858 #~ msgstr "canales"
4859
4860 #~ msgid "Audio Gain"
4861 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4862
4863 #~ msgid "From address for KDM emails"
4864 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4865
4866 #~ msgid "-3dB"
4867 #~ msgstr "-3dB"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "Content channel"
4871 #~ msgstr "1 canal"
4872
4873 #, fuzzy
4874 #~ msgid "Encoding servers"
4875 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4876
4877 #~ msgid "Miscellaneous"
4878 #~ msgstr "Varios"
4879
4880 #~ msgid "No stretch"
4881 #~ msgstr "Sin deformar"
4882
4883 #~ msgid "MBps"
4884 #~ msgstr "MBps"
4885
4886 #~ msgid "Threads to use"
4887 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4888
4889 #~ msgid "Edit"
4890 #~ msgstr "Editar"
4891
4892 #~ msgid "Running"
4893 #~ msgstr "Ejecutando"
4894
4895 #~ msgid "A/B"
4896 #~ msgstr "A/B"
4897
4898 #~ msgid "Colour look-up table"
4899 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4903 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4904
4905 #~ msgid "Film"
4906 #~ msgstr "Película"
4907
4908 #~ msgid "Original Frame Rate"
4909 #~ msgstr "Velocidad original"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Reference filters"
4913 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4914
4915 #, fuzzy
4916 #~ msgid "Reference scaler"
4917 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4918
4919 #, fuzzy
4920 #~ msgid "Trim method"
4921 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4922
4923 #~ msgid "Trust content's header"
4924 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4925
4926 #~ msgid "Use content's audio"
4927 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4928
4929 #~ msgid "Use external audio"
4930 #~ msgstr "Usar audio externo"
4931
4932 #~ msgid "frames"
4933 #~ msgstr "fotogramas"
4934
4935 #~ msgid "TMS IP address"
4936 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4937
4938 #~ msgid "Original Size"
4939 #~ msgstr "Tamaño original"