1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:00-0500\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:131
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:108
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
43 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
47 #: src/wx/audio_panel.cc:239
51 #: src/wx/video_panel.cc:200
55 #: src/wx/film_editor.cc:218
59 #: src/wx/film_editor.cc:166
63 #: src/wx/video_panel.cc:201
65 msgstr "3D izquierda/derecha"
67 #: src/wx/video_panel.cc:202
71 #: src/wx/film_editor.cc:219
75 #: src/wx/update_dialog.cc:34
76 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
79 #: src/wx/about_dialog.cc:30
81 msgid "About DCP-o-matic"
84 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
86 msgstr "Añadir cine..."
88 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
90 msgstr "Añadir pantalla..."
92 #: src/wx/film_editor.cc:272
93 msgid "Add file(s)..."
94 msgstr "Añadir fichero(s)..."
96 #: src/wx/film_editor.cc:274
98 msgstr "Añadir carpeta..."
100 #: src/wx/editable_list.h:61
104 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
108 #: src/wx/audio_panel.cc:67
110 msgstr "Retardo del audio"
112 #: src/wx/audio_panel.cc:52
114 msgstr "Ganancia del audio"
116 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
117 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
118 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
120 #: src/wx/audio_panel.cc:81
123 msgstr "Retardo del audio"
125 #: src/wx/film_editor.cc:161
127 msgid "Audio channels"
130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
133 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
139 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
143 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
145 msgid "Bad setting for %s (%s)"
146 msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
148 #: src/wx/video_panel.cc:123
150 msgstr "Recortar abajo"
152 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
156 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
157 msgid "But I have to use fader"
158 msgstr "pero tengo que usar el fader a"
160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
164 #: src/wx/audio_panel.cc:63
168 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
177 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
181 #: src/wx/config_dialog.cc:143
182 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
185 #: src/wx/config_dialog.cc:139
186 msgid "Check for updates on startup"
189 #: src/wx/content_menu.cc:182
191 msgid "Choose a file"
192 msgstr "Crear en carpeta"
194 #: src/wx/film_editor.cc:767
195 msgid "Choose a file or files"
196 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
198 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
200 msgid "Choose a folder"
201 msgstr "Crear en carpeta"
203 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
204 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
205 msgid "Colour conversion"
206 msgstr "Conversión de color"
208 #: src/wx/config_dialog.cc:65
209 msgid "Colour conversions"
210 msgstr "Conversiones de color"
212 #: src/wx/film_editor.cc:132
217 #: src/wx/film_editor.cc:85
221 #: src/wx/film_editor.cc:137
223 msgstr "Tipo de contenido"
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:269
227 msgid "Content channel"
230 #: src/wx/video_panel.cc:335
232 msgid "Content frame rate %.4f\n"
233 msgstr "Velocidad del contenido %.4f\n"
235 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
237 msgid "Content version"
238 msgstr "Tipo de contenido"
240 #: src/wx/video_panel.cc:293
242 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
243 msgstr "El video es %dx%d (%.2f:1)\n"
245 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
246 msgid "Could not analyse audio."
247 msgstr "No se pudo analizar el audio."
249 #: src/wx/film_viewer.cc:332
251 msgid "Could not decode video for view (%s)"
252 msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
254 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
256 msgid "Could not make DCP: %s"
257 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
259 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
260 msgid "Create in folder"
261 msgstr "Crear en carpeta"
263 #: src/wx/config_dialog.cc:344
266 msgstr "Crear en carpeta"
268 #: src/wx/video_panel.cc:305
270 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
271 msgstr "Recortado a %dx%d (%.2f:1)\n"
273 #: src/wx/video_panel.cc:244
275 msgstr "Personalizado"
277 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
281 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
285 #: src/wx/film_editor.cc:116
289 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
293 #: src/wx/config_dialog.cc:52
294 msgid "DCP-o-matic Preferences"
295 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
297 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
299 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
300 msgstr "Audio DCP-o-matic - %1"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:216
303 msgid "Default DCI name details"
304 msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:229
308 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
309 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:238
313 msgid "Default audio delay"
314 msgstr "Tipo de contenido"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:220
318 msgid "Default container"
319 msgstr "Tipo de contenido"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:224
323 msgid "Default content type"
324 msgstr "Tipo de contenido"
326 #: src/wx/config_dialog.cc:208
327 msgid "Default directory for new films"
328 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
330 #: src/wx/config_dialog.cc:200
332 msgid "Default duration of still images"
333 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:61
339 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
343 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
344 msgid "Disk space required"
345 msgstr "Espacio requerido en disco"
347 #: src/wx/film_editor.cc:280
351 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
353 msgid "Edit Cinema..."
356 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
358 msgid "Edit Screen..."
361 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134 src/wx/config_dialog.cc:217
362 #: src/wx/video_panel.cc:157 src/wx/video_panel.cc:174
363 #: src/wx/editable_list.h:63
367 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
369 msgid "Email address for KDM delivery"
370 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
374 msgid "Encoding Servers"
375 msgstr "Servidores de codificación"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:63
379 msgid "Encoding servers"
380 msgstr "Servidores de codificación"
382 #: src/wx/film_editor.cc:157
386 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
387 msgid "Facility (e.g. DLA)"
388 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
390 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
391 msgid "Film Properties"
392 msgstr "Propiedades de la película"
394 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
396 msgstr "Nombre de la película"
398 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
402 #: src/wx/content_menu.cc:52
403 msgid "Find missing..."
406 #: src/wx/film_editor.cc:143
409 msgstr "Velocidad DCP"
411 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
415 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
416 msgid "Frames already encoded"
417 msgstr "Fotogramas ya codificados"
419 #: src/wx/about_dialog.cc:61
420 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
422 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
428 #: src/wx/config_dialog.cc:135
429 msgid "From address for KDM emails"
430 msgstr "Remitente para los emails de KDM"
432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
436 #: src/wx/timing_panel.cc:42
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
441 msgid "Gain Calculator"
442 msgstr "Calculadora de ganancia"
444 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
446 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
449 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
453 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
457 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
461 #: src/wx/server_dialog.cc:41
462 msgid "Host name or IP address"
463 msgstr "Nombre o dirección IP"
465 #: src/wx/audio_panel.cc:243
469 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
470 msgid "I want to play this back at fader"
471 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:301
475 msgstr "Dirección IP"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:373
479 msgid "IP address / host name"
480 msgstr "Dirección IP"
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
484 msgstr "Gamma de entrada"
486 #: src/wx/film_editor.cc:222
490 #: src/wx/config_dialog.cc:340
494 #: src/wx/film_editor.cc:176
495 msgid "JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
498 #: src/wx/content_menu.cc:51
502 #: src/wx/config_dialog.cc:71
506 #: src/wx/film_editor.cc:290
507 msgid "Keep video in sequence"
508 msgstr "Mantener el video secuencia"
510 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:272
514 #: src/wx/video_panel.cc:90
516 msgstr "Recorte izquierda"
518 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
523 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
524 msgstr "Hacer lineal la curva de gamma de entrada para valores bajos"
526 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
531 #: src/wx/config_dialog.cc:233 src/wx/film_editor.cc:180
535 #: src/wx/film_editor.cc:741
539 #: src/wx/config_dialog.cc:127
541 msgid "Mail password"
542 msgstr "Clave del TMS"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:123
546 msgid "Mail user name"
547 msgstr "Usuario del TMS"
549 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
557 #: src/wx/config_dialog.cc:67
561 #: src/wx/config_dialog.cc:59
562 msgid "Miscellaneous"
565 #: src/wx/video_panel.cc:281
567 msgid "Multiple content selected"
568 msgstr "Tipo de contenido"
570 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
572 msgstr "Mis documentos"
574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:539
575 #: src/wx/film_editor.cc:111 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
579 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
581 msgstr "Nueva película"
583 #: src/wx/update_dialog.cc:36
584 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
589 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
592 #: src/wx/video_panel.cc:198
594 msgstr "Sin deformar"
596 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:131
604 #: src/wx/config_dialog.cc:119
606 msgid "Outgoing mail server"
607 msgstr "Servidores de codificación"
609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
611 msgstr "Gamma de salida"
613 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
614 msgid "Package Type (e.g. OV)"
615 msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
617 #: src/wx/video_panel.cc:328
619 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
620 msgstr "Completado con negro hasta %dx%d (%.2f:1)\n"
622 #: src/wx/config_dialog.cc:313
625 msgstr "Clave del TMS"
627 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
631 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
635 #: src/wx/film_viewer.cc:62
639 #: src/wx/timing_panel.cc:51
643 #: src/wx/audio_plot.cc:43
644 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
645 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
647 #: src/wx/timing_panel.cc:39
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:276
655 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
659 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
660 msgid "Rating (e.g. 15)"
661 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
663 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
664 #: src/wx/editable_list.h:65
668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
670 msgid "Remove Cinema"
673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
675 msgid "Remove Screen"
678 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
682 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
684 msgid "Repeat Content"
685 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
687 #: src/wx/content_menu.cc:50
691 #: src/wx/film_editor.cc:170
695 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:327
700 msgid "Right click to change gain."
703 #: src/wx/video_panel.cc:101
705 msgstr "Recorte derecha"
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
712 #: src/wx/film_editor.cc:221
716 #: src/wx/video_panel.cc:134
721 #: src/wx/video_panel.cc:320
723 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
724 msgstr "Redimensionado a %dx%d (%.2f:1)\n"
726 #: src/wx/film_editor.cc:190
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
732 msgid "Select Certificate File"
733 msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
735 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
736 msgid "Send by email"
737 msgstr "Enviar por email"
739 #: src/wx/server_dialog.cc:28
743 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
747 #: src/wx/config_dialog.cc:97
749 msgstr "Seleccionar idioma"
751 #: src/wx/audio_panel.cc:48
752 msgid "Show Audio..."
753 msgstr "Mostrar audio..."
755 #: src/wx/film_editor.cc:153
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
767 #: src/wx/update_dialog.cc:43
769 msgid "Stable version "
770 msgstr "Tipo de contenido"
772 #: src/wx/film_editor.cc:185
776 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
777 msgid "Studio (e.g. TCF)"
778 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
780 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
781 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
782 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
784 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
785 msgid "Subtitle Offset"
786 msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
788 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
789 msgid "Subtitle Scale"
790 msgstr "Escala del subtítulo"
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
794 msgid "Subtitle Stream"
795 msgstr "Escala del subtítulo"
797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
801 #: src/wx/about_dialog.cc:132
803 msgstr "Soportado por"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:69
810 #: src/wx/config_dialog.cc:305
813 msgstr "Ruta en el TMS"
815 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
816 msgid "Territory (e.g. UK)"
817 msgstr "Territorio (ej. ES)"
819 #: src/wx/update_dialog.cc:48
821 msgid "Test version "
822 msgstr "Tipo de contenido"
824 #: src/wx/content_menu.cc:223
826 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
827 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
832 msgid "There are no hints: everything looks good!"
835 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
839 #: src/wx/config_dialog.cc:115
840 msgid "Threads to use for encoding on this host"
841 msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
843 #: src/wx/audio_plot.cc:148
847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
852 #: src/wx/film_editor.cc:282
854 msgstr "Linea de tiempo..."
856 #: src/wx/timing_panel.cc:34
860 #: src/wx/video_panel.cc:112
862 msgstr "Recortar arriba"
864 #: src/wx/about_dialog.cc:101
865 msgid "Translated by"
866 msgstr "Traducido por"
868 #: src/wx/timing_panel.cc:48
870 msgid "Trim from end"
871 msgstr "Recortar fotogramas"
873 #: src/wx/timing_panel.cc:45
875 msgid "Trim from start"
876 msgstr "Recortar fotogramas"
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
886 #: src/wx/film_editor.cc:278
890 #: src/wx/update_dialog.cc:27
894 #: src/wx/film_editor.cc:126
896 msgstr "Usar el nombre DCI"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:369
899 msgid "Use all servers"
902 #: src/wx/film_editor.cc:147
904 msgstr "Usar la mejor"
906 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
909 msgstr "Usar la mejor"
911 #: src/wx/config_dialog.cc:309
914 msgstr "Usar el nombre DCI"
916 #: src/wx/video_panel.cc:70
920 #: src/wx/timing_panel.cc:56
922 msgid "Video frame rate"
923 msgstr "Velocidad DCP"
925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
926 msgid "With Subtitles"
927 msgstr "Con subtítulos"
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
933 #: src/wx/about_dialog.cc:91
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
940 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
941 "join them to ensure smooth joins between the files."
944 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
947 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
948 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
951 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
953 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
954 "problems on playback."
957 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
959 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
963 #: src/wx/timeline.cc:213
968 #: src/wx/audio_panel.cc:241
972 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
976 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
980 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
981 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:242
985 #: src/wx/config_dialog.cc:204
989 #: src/wx/timeline.cc:236
993 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
997 #: src/wx/timeline.cc:234
1003 #~ msgstr "Longitud"
1005 #~ msgid "Threads to use"
1006 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
1012 #~ msgstr "Duración"
1018 #~ msgstr "Ejecutando"
1021 #~ msgid "Start time"
1027 #~ msgid "Colour look-up table"
1028 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
1030 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1031 #~ msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
1033 #~ msgid "Could not set content: %s"
1034 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
1037 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1038 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
1044 #~ msgstr "Película"
1049 #~ msgid "Original Frame Rate"
1050 #~ msgstr "Velocidad original"
1053 #~ msgid "Reference filters"
1054 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
1057 #~ msgid "Reference scaler"
1058 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
1060 #~ msgid "Select Audio File"
1061 #~ msgstr "Seleccionar fichero de audio"
1064 #~ msgid "Trim method"
1065 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
1067 #~ msgid "Trust content's header"
1068 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
1070 #~ msgid "Use content's audio"
1071 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
1073 #~ msgid "Use external audio"
1074 #~ msgstr "Usar audio externo"
1077 #~ msgstr "fotogramas"
1080 #~ msgstr "desconocido"
1082 #~ msgid "TMS IP address"
1083 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
1085 #~ msgid "Original Size"
1086 #~ msgstr "Tamaño original"