pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:995
61 #, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "%d canaux sur %s"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
75 msgid "(None)"
76 msgstr "(Aucun)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
79 #, fuzzy
80 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
81 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
82
83 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
84 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
85 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
86
87 #: src/wx/config_dialog.cc:147
88 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
89 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
90
91 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
92 msgid ""
93 "(use this to override languages specified\n"
94 "in the 'timed text' tab)"
95 msgstr ""
96 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
97 "dans l'onglet 'timed text')"
98
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
100 msgid "+3dB"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
104 msgid "-6dB"
105 msgstr "-6dB"
106
107 #: src/wx/export_dialog.cc:74
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
112 msgid "0dB (unchanged)"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:458
116 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
117 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:450
120 msgid "2 - stereo"
121 msgstr "2 - stéréo"
122
123 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
124 msgid "255"
125 msgstr "255"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:200
128 msgid "2D"
129 msgstr "2D"
130
131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
132 msgid "2D version of content available in 3D"
133 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
136 msgid "2K"
137 msgstr "2K"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
140 msgid "3D"
141 msgstr "3D"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:204
144 msgid "3D alternate"
145 msgstr "3D alternatif"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:205
148 msgid "3D left only"
149 msgstr "3D gauche"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:202
152 msgid "3D left/right"
153 msgstr "3D gauche/droite"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:206
156 msgid "3D right only"
157 msgstr "3D droite"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:203
160 msgid "3D top/bottom"
161 msgstr "3D dessus/dessous"
162
163 #: src/wx/wx_util.cc:452
164 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
165 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
168 msgid "4K"
169 msgstr "4K"
170
171 #: src/wx/wx_util.cc:454
172 msgid "6 - 5.1"
173 msgstr "6 - 5.1"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:456
176 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
177 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
178
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
180 msgid "<b>New colour</b>"
181 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
184 msgid "<b>Original colour</b>"
185 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
186
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #.
189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
190 msgid ""
191 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
192 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
193 msgstr ""
194 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
195 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
196 "i>"
197
198 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
199 #.
200 #: src/wx/timing_panel.cc:111
201 msgid ""
202 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
203 "i>"
204 msgstr ""
205 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
206 "correctement lue.</i>"
207
208 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
209 msgid ""
210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
211 "\n"
212 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
213 "\n"
214 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
215 "many confusing options.\n"
216 "\n"
217 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
218 "\n"
219 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
220 msgstr ""
221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
222 "\n"
223 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
224 "i>'.\n"
225 "\n"
226 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
227 "d'options compliquées.\n"
228 "\n"
229 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
230 "vos DCPs.\n"
231 "\n"
232 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
235 msgid "A"
236 msgstr "A"
237
238 #: src/wx/update_dialog.cc:37
239 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
240 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
241
242 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
243 #, c-format
244 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:979
248 msgid "ALSA"
249 msgstr "ALSA"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:975
252 msgid "ASIO"
253 msgstr "ASIO"
254
255 #: src/wx/about_dialog.cc:36
256 msgid "About DCP-o-matic"
257 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
258
259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
260 msgid "Activity log file"
261 msgstr "fichier rapport activité"
262
263 #: src/wx/screens_panel.cc:152
264 msgid "Add Cinema"
265 msgstr "Ajouter Cinéma"
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:59
268 msgid "Add Cinema..."
269 msgstr "Ajouter cinéma"
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:132
272 msgid "Add DCP..."
273 msgstr "Ajouter DCP..."
274
275 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
276 msgid "Add DKDM folder"
277 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
278
279 #: src/wx/content_menu.cc:78
280 msgid "Add KDM..."
281 msgstr "Ajouter KDM..."
282
283 #: src/wx/content_menu.cc:79
284 msgid "Add OV..."
285 msgstr "Ajouter OV..."
286
287 #: src/wx/screens_panel.cc:208
288 msgid "Add Screen"
289 msgstr "Ajouter Ecran"
290
291 #: src/wx/screens_panel.cc:65
292 msgid "Add Screen..."
293 msgstr "Ajout une salle"
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:133
296 msgid "Add a DCP."
297 msgstr "Ajouter un DCP..."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:129
300 msgid ""
301 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
302 "or a folder of sound files."
303 msgstr ""
304 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
305 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
306
307 #: src/wx/content_panel.cc:124
308 msgid "Add file(s)..."
309 msgstr "Ajout fichier(s)..."
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:128
312 msgid "Add folder..."
313 msgstr "Ajouter dossier"
314
315 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
316 msgid "Add image sequence"
317 msgstr "Ajout séquence images"
318
319 #: src/wx/text_panel.cc:312
320 msgid "Add new..."
321 msgstr "Ajouter nouveau..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:125
324 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
325 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
328 msgid "Add..."
329 msgstr "Ajouter..."
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:404
332 msgid ""
333 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
334 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
335 msgstr ""
336 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
337 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
338
339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
341 msgid "Address"
342 msgstr "Adresse"
343
344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
345 msgid "Adjust white point to"
346 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
347
348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
349 msgid "Advanced KDM options"
350 msgstr "Options avancées KDM"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
353 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
354 msgid "Advanced..."
355 msgstr "Avancé..."
356
357 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
358 msgid "Agency"
359 msgstr ""
360
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
362 msgid "Allow any DCP frame rate"
363 msgstr "Autoriser toutes cadences"
364
365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
366 msgid "Allow non-standard container ratios"
367 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
368
369 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
370 msgid "Alpha   0"
371 msgstr "Alpha   0"
372
373 #: src/wx/about_dialog.cc:157
374 msgid "Also supported by"
375 msgstr "Aussi soutenu par"
376
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
378 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
382 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
386 msgid ""
387 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
391 msgid "An asset is missing."
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
395 msgid "An unknown exception occurred."
396 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
397
398 #: src/wx/text_panel.cc:108
399 msgid "Appearance..."
400 msgstr "Apparence..."
401
402 #: src/wx/job_view.cc:176
403 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
404 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
405
406 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
407 msgid ""
408 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
412 "\n"
413
414 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
415 msgid "Atmos"
416 msgstr "Atmos"
417
418 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
420 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
421 msgid "Audio"
422 msgstr "Audio"
423
424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
425 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
426 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
427
428 #: src/wx/player_information.cc:142
429 #, c-format
430 msgid "Audio channels: %d"
431 msgstr "Canaux Audio: %d"
432
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
436 msgstr ""
437 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
438
439 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid ""
442 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
443 msgstr ""
444 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
445 "%.1fdB."
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
448 msgid "Auto"
449 msgstr "Auto"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
452 msgid "Automatically analyse content audio"
453 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
454
455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
460 msgid "BCC address"
461 msgstr "Adresse CCI"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
464 msgid "Background image"
465 msgstr "Image de fond"
466
467 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
468 msgid "Barco Alchemy"
469 msgstr "Barco Alchemy"
470
471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
472 msgid "Blue chromaticity"
473 msgstr "Chromaticité du Bleu"
474
475 #: src/wx/video_panel.cc:135
476 msgid "Bottom crop"
477 msgstr "Rognage bas"
478
479 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
480 msgid "Browse..."
481 msgstr "Parcourir..."
482
483 #: src/wx/text_panel.cc:81
484 msgid "Burn subtitles into image"
485 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
486
487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
488 msgid "But I have to use fader"
489 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
490
491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
492 msgid "CC addresses"
493 msgstr "Adresses CC"
494
495 #: src/wx/text_panel.cc:168
496 #, fuzzy
497 msgid "CCAP track"
498 msgstr "Piste du DCP"
499
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
501 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
502 msgid "CPL"
503 msgstr "CPL"
504
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
506 msgid "CPL ID"
507 msgstr "Id du CPL"
508
509 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
510 msgid "CPL annotation text"
511 msgstr "Nom CPL"
512
513 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
514 msgid "CPL's content is not encrypted."
515 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
516
517 #: src/wx/audio_panel.cc:76
518 msgid "Calculate..."
519 msgstr "Calcul..."
520
521 #: src/wx/job_view.cc:70
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Annuler"
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:330
526 #, fuzzy
527 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
528 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
529
530 #: src/wx/audio_panel.cc:332
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
533 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
534
535 #: src/wx/text_panel.cc:528
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
538 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
539
540 #: src/wx/text_panel.cc:530
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
543 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:605
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot reference this DCP's video."
548 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:607
551 #, fuzzy
552 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
553 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
554
555 #: src/wx/text_view.cc:68
556 msgid "Caption"
557 msgstr "Sous-titrage"
558
559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
560 msgid "Caption appearance"
561 msgstr "Apparence sous-titres"
562
563 #: src/wx/text_view.cc:43
564 msgid "Captions"
565 msgstr "Sous-titres"
566
567 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
568 msgid "Certificate chain"
569 msgstr "Chaîne de certificat"
570
571 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
572 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
573 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
574 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
575 msgid "Certificate downloaded"
576 msgstr "Certificat téléchargé"
577
578 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
579 msgid "Chain"
580 msgstr "Chaîne"
581
582 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
583 msgid "Channel gain"
584 msgstr "Gain Canal"
585
586 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
587 msgid "Channels"
588 msgstr "Canaux"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:166
591 msgid "Check for testing updates on startup"
592 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:162
595 msgid "Check for updates on startup"
596 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:81
599 msgid "Choose CPL..."
600 msgstr "Sélection CPL..."
601
602 #: src/wx/content_panel.cc:513
603 msgid "Choose a DCP folder"
604 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
605
606 #: src/wx/content_menu.cc:299
607 msgid "Choose a file"
608 msgstr "Choisissez un fichier"
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:440
611 msgid "Choose a file or files"
612 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
613
614 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
615 msgid "Choose a folder"
616 msgstr "Choisissez un dossier"
617
618 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
619 msgid "Choose a font"
620 msgstr "Choisir une police"
621
622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
623 msgid "Choose a font file"
624 msgstr "Choisir un fichier de police"
625
626 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
627 msgid "Christie"
628 msgstr "Christie"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
631 msgid "Cinema and screen database file"
632 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
633
634 #: src/wx/content_widget.h:79
635 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
636 msgstr ""
637 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
638 "valeur."
639
640 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
641 msgid "Closed captions"
642 msgstr "Sous-titres codés"
643
644 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
645 msgid "Colour"
646 msgstr "Couleur"
647
648 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
649 msgid "Colour conversion"
650 msgstr "Espace couleur de la source"
651
652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
653 #: src/wx/video_panel.cc:179
654 msgid "Colour|Custom"
655 msgstr "Personnalisé"
656
657 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
658 msgid "Component"
659 msgstr "Composant"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
662 msgid "Configuration file"
663 msgstr "Fichier de configuration"
664
665 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
667 msgid "Config|Timing"
668 msgstr "Temps"
669
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
671 msgid "Confirm KDM email"
672 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
673
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
675 msgid "Container"
676 msgstr "Format"
677
678 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
679 msgid "Content"
680 msgstr "Contenu"
681
682 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
683 msgid "Content Properties"
684 msgstr "Propriétés du contenu"
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
687 msgid "Content Type"
688 msgstr "Type de Contenu"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
691 msgid "Content directory"
692 msgstr "Répertoire du contenu"
693
694 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
695 msgid "Content version"
696 msgstr "Version du contenu"
697
698 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
699 msgid "Contrast"
700 msgstr "Contraste"
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:95
703 msgid "Coord|Y"
704 msgstr "Coord|Y"
705
706 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
707 msgid "Copy as name"
708 msgstr "Copier le nom"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:974
711 msgid "CoreAudio"
712 msgstr "CoreAudio"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
715 msgid "Could not analyse audio."
716 msgstr "Analyse du son impossible"
717
718 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Could not find serial number %s"
721 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:387
724 #, c-format
725 msgid "Could not import certificate (%s)"
726 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:383
729 msgid "Could not load KDM"
730 msgstr "Echec chargement KDM"
731
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
733 #, c-format
734 msgid "Could not load certficate (%s)"
735 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
738 msgid "Could not load image file."
739 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
742 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
743 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
744 msgid "Could not read certificate file."
745 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
746
747 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
748 #, fuzzy
749 msgid "Could not read certificates from Qube server."
750 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:627
753 #, c-format
754 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
755 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
756
757 #: src/wx/film_viewer.cc:542
758 msgid ""
759 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
760 msgstr ""
761 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
762 "la prévisualisation. "
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
765 msgid "Cover Sheet"
766 msgstr "Couverture"
767
768 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
769 msgid "Create in folder"
770 msgstr "Créer dans le dossier"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
773 msgid "Creator"
774 msgstr "Créateur"
775
776 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
777 #, c-format
778 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
779 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
780
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
782 msgid "Cursor: none"
783 msgstr "Curseur: aucun"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
786 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
787 msgid "DCP"
788 msgstr "DCP"
789
790 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
791 msgid "DCP Text Track"
792 msgstr "Piste texte du DCP"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
795 msgid "DCP asset filename format"
796 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
797
798 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
799 msgid "DCP directory"
800 msgstr "Répertoire du DCP"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
803 msgid "DCP metadata filename format"
804 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
805
806 #: src/wx/export_dialog.cc:36
807 #, fuzzy
808 msgid "DCP subtitles"
809 msgstr "sous-titres"
810
811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
812 msgid "DCP validates OK."
813 msgstr "Validation du DCP conforme."
814
815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
816 msgid "DCP verification"
817 msgstr "Vérification du DCP"
818
819 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
820 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
821 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
822 msgid "DCP-o-matic"
823 msgstr "DCP-o-matic"
824
825 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
826 #, fuzzy
827 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
828 msgstr "DCP-o-matic préférences"
829
830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
831 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
835 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
836 msgstr ""
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
839 #, c-format
840 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
841 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
842
843 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
844 msgid "DCP-o-matic setup"
845 msgstr "DCP-o-matic préférences"
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
848 msgid "Debug log file"
849 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
852 #, fuzzy
853 msgid "Debug: 3D"
854 msgstr "Deboguage: decodage"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
857 msgid "Debug: email sending"
858 msgstr "Deboguage: envoi email"
859
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
861 msgid "Debug: encode"
862 msgstr "Deboguage: encodage"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:169
865 #, c-format
866 msgid "Decode resolution: %dx%d"
867 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
870 msgid "Decrypting KDMs"
871 msgstr "Décryptage KDMs"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
874 msgid "Default DCP audio channels"
875 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
878 msgid "Default ISDCF name details"
879 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
882 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
883 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
886 msgid "Default KDM directory"
887 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
890 msgid "Default audio delay"
891 msgstr "Délai audio par défaut"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
894 msgid "Default container"
895 msgstr "Format par défaut"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
898 msgid "Default content type"
899 msgstr "Catégorie par défaut"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
902 msgid "Default directory for new films"
903 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
906 msgid "Default duration of still images"
907 msgstr "Durée images fixes par défaut"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
910 msgid "Default scale-to"
911 msgstr "Format d'échelle par défaut"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
914 msgid "Default standard"
915 msgstr "Standard par défaut"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
918 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
919 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
922 msgid "Defaults"
923 msgstr "Par défaut"
924
925 #: src/wx/audio_panel.cc:78
926 msgid "Delay"
927 msgstr "Délai"
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
930 msgid "Details..."
931 msgstr "Détails..."
932
933 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
934 msgid "Device"
935 msgstr "Périphérique"
936
937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
938 msgid "Devices"
939 msgstr "Périphériques"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:976
942 msgid "Direct Sound"
943 msgstr "Son direct"
944
945 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
946 msgid "Dolby / Doremi"
947 msgstr "Dolby / Doremi"
948
949 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
950 msgid "Don't ask this again"
951 msgstr "Ne plus me demander"
952
953 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
954 msgid "Don't send emails"
955 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
956
957 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
958 msgid "Don't show hints again"
959 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
960
961 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
962 msgid "Don't show this message again"
963 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
964
965 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
966 msgid "Download"
967 msgstr "Télécharger"
968
969 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
970 msgid "Download certificate"
971 msgstr "Téléchargement Certificat"
972
973 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
974 msgid "Download..."
975 msgstr "Téléchargement..."
976
977 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
978 msgid "Downloading certificate"
979 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
980
981 #: src/wx/player_information.cc:93
982 #, c-format
983 msgid "Dropped frames: %d"
984 msgstr "Images perdues: %d"
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
987 msgid "Dual-screen displays"
988 msgstr "Affichage double-écran"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:982
991 msgid "Dummy"
992 msgstr "Maquette"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
995 msgid "Duration"
996 msgstr "Durée"
997
998 #: src/wx/content_panel.cc:140
999 msgid "Earlier"
1000 msgstr "Plus tôt"
1001
1002 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1003 msgid "Edit Cinema..."
1004 msgstr "Éditer le cinéma"
1005
1006 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1007 msgid "Edit Screen..."
1008 msgstr "Éditer la salle"
1009
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1011 msgid "Edit cinema"
1012 msgstr "Modifier Cinéma"
1013
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1015 msgid "Edit screen"
1016 msgstr "Modifier Salle"
1017
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1020 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1021 #: src/wx/editable_list.h:108
1022 msgid "Edit..."
1023 msgstr "Éditer..."
1024
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1026 msgid "Effect"
1027 msgstr "Effet"
1028
1029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1030 msgid "Effect colour"
1031 msgstr "Couleur de l'effet"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1034 msgid "Email"
1035 msgstr "Email"
1036
1037 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1038 msgid "Email address"
1039 msgstr "Adresse E-mail"
1040
1041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1042 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1043 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1044
1045 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1046 msgid "Encoding Servers"
1047 msgstr "Serveurs Encodage"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1050 msgid "Encrypted"
1051 msgstr "Crypté"
1052
1053 #: src/wx/text_view.cc:60
1054 msgid "End"
1055 msgstr "Fin"
1056
1057 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1058 #, c-format
1059 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1060 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1063 msgid "Errors"
1064 msgstr "Erreurs"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1067 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1068 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1071 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1072 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Export certificate..."
1077 msgstr "Chargement certificat..."
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1080 msgid "Export chain..."
1081 msgstr "Export chaîne..."
1082
1083 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1084 msgid "Export film"
1085 msgstr "Export projet"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1088 msgid "Export..."
1089 msgstr "Export..."
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1092 msgid "FTP (for Dolby)"
1093 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1094
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1096 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1097 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1098
1099 #: src/wx/video_panel.cc:145
1100 msgid "Fade in"
1101 msgstr "Fondu début"
1102
1103 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1104 msgid "Fade in time"
1105 msgstr "Durée Fondu début"
1106
1107 #: src/wx/video_panel.cc:148
1108 msgid "Fade out"
1109 msgstr "Fondu fin"
1110
1111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1112 msgid "Fade out time"
1113 msgstr "Durée Fondu fin"
1114
1115 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1116 msgid "File"
1117 msgstr "Fichier"
1118
1119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1120 #, c-format
1121 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1122 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1123
1124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1125 msgid "Filename format"
1126 msgstr "Format de nom de fichier"
1127
1128 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1129 msgid "Film name"
1130 msgstr "Nom du Film"
1131
1132 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1133 msgid "Filters"
1134 msgstr "Filtres"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1137 msgid ""
1138 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1139 msgstr ""
1140 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1141 "l'analyse audio"
1142
1143 #: src/wx/content_menu.cc:74
1144 msgid "Find missing..."
1145 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1146
1147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1148 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1149 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1150
1151 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1152 msgid "First frame of composition"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1156 msgid "First frame of end credits"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1160 msgid "First frame of intermission"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1164 msgid "First frame of moving credits"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1168 msgid "First frame of title credits"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1172 msgid "Folder / ZIP name format"
1173 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1174
1175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1176 msgid "Folder name"
1177 msgstr "Nom de dossier"
1178
1179 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1180 msgid "Fonts"
1181 msgstr "Police"
1182
1183 #: src/wx/text_panel.cc:107
1184 msgid "Fonts..."
1185 msgstr "Police..."
1186
1187 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1188 msgid "Forensically mark audio"
1189 msgstr "Authentifier l'audio"
1190
1191 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1192 msgid "Forensically mark video"
1193 msgstr "Authentifier la vidéo"
1194
1195 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1196 msgid "Format"
1197 msgstr "Format"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1200 msgid "Frame Rate"
1201 msgstr "Cadence image"
1202
1203 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1204 msgid "Frame rate"
1205 msgstr "Cadence"
1206
1207 #: src/wx/player_information.cc:139
1208 #, c-format
1209 msgid "Frame rate: %d"
1210 msgstr "Cadence image: %d"
1211
1212 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1213 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1214 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1215
1216 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1217 msgid "From"
1218 msgstr "À partir du"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1221 msgid "From address"
1222 msgstr "Adresse source"
1223
1224 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1225 msgid "From template"
1226 msgstr "Depuis le modèle"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1229 msgid "Full"
1230 msgstr "Plein"
1231
1232 #: src/wx/video_panel.cc:184
1233 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1237 msgid "Full length"
1238 msgstr "Durée totale"
1239
1240 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1241 msgid "Full mode"
1242 msgstr "Full mode"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1245 msgid "GB"
1246 msgstr "GB"
1247
1248 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1249 msgid "GDC"
1250 msgstr "GDC"
1251
1252 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1253 msgid "Gain"
1254 msgstr "Gain"
1255
1256 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1257 msgid "Gain Calculator"
1258 msgstr "Calculateur de gain"
1259
1260 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1261 #, c-format
1262 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1263 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1264
1265 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1267 msgid "General"
1268 msgstr "Général"
1269
1270 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1271 msgid "Get from file..."
1272 msgstr "Depuis le fichier..."
1273
1274 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1275 msgid "Go back"
1276 msgstr "Retour."
1277
1278 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1279 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1280 msgid "Go to"
1281 msgstr "Aller à"
1282
1283 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1284 msgid "Go to frame"
1285 msgstr "Aller à l'image"
1286
1287 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1288 msgid "Go to timecode"
1289 msgstr "Aller au timecode"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1292 msgid "Green chromaticity"
1293 msgstr "Chromaticité du Vert"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1296 msgid "Guess from content"
1297 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1298
1299 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1300 msgid "Higher priority"
1301 msgstr "Plus haute priorité"
1302
1303 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1304 msgid "Hints"
1305 msgstr "Conseils"
1306
1307 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1308 msgid "Host"
1309 msgstr "Hôtes"
1310
1311 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1312 msgid "Host name or IP address"
1313 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1314
1315 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1316 msgid "I want to play this back at fader"
1317 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1318
1319 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1320 msgid "ID"
1321 msgstr "ID"
1322
1323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1324 msgid "IP address"
1325 msgstr "Adresse IP"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1328 msgid "IP address / host name"
1329 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1330
1331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1332 msgid "ISDCF name"
1333 msgstr "Nom ISDCF"
1334
1335 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1339 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1340 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1341 "\n"
1342 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1343 "then click OK."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1347 msgid ""
1348 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1349 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1350 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1351 "useless.  Proceed with caution!"
1352 msgstr ""
1353 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1354 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1355 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1358 msgid ""
1359 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1360 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1361 "become useless.  Proceed with caution!"
1362 msgstr ""
1363 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1364 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1365 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1366
1367 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1368 msgid "Image X position"
1369 msgstr "Position Hor. image"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1372 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1373 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1376 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1377 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1380 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1381 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1384 msgid "Import..."
1385 msgstr "Import..."
1386
1387 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1388 msgid "Important notice"
1389 msgstr "Avertissement important"
1390
1391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1392 msgid "Incorrect version"
1393 msgstr "Version incorrecte"
1394
1395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1396 msgid "Input gamma"
1397 msgstr "gamma source"
1398
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1400 msgid "Input gamma correction"
1401 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1402
1403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1404 msgid "Input power"
1405 msgstr "puissance d'entrée"
1406
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1408 msgid "Input transfer function"
1409 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1412 #, c-format
1413 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1414 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1415
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1417 msgid "Interface complexity"
1418 msgstr "Complexité de l'interface"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1421 msgid "Intermediate"
1422 msgstr "Intermédiaire"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1425 msgid "Intermediate common name"
1426 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1429 msgid "Interop"
1430 msgstr "MXF-Interop"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1433 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1434 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1437 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1438 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1441 msgid "Issuer"
1442 msgstr "Emetteur"
1443
1444 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1445 msgid ""
1446 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1447 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1451 msgid "JACK"
1452 msgstr "JACK"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1455 msgid ""
1456 "JPEG2000 bandwidth\n"
1457 "for newly-encoded data"
1458 msgstr ""
1459 "Bande passante JPEG2000\n"
1460 "pour nouvelles données encodées"
1461
1462 #: src/wx/content_menu.cc:73
1463 msgid "Join"
1464 msgstr "Ajouter"
1465
1466 #: src/wx/controls.cc:84
1467 msgid "Jump to selected content"
1468 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1471 msgid "KDM Email"
1472 msgstr "e-mail KDM"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1475 msgid "KDM directory"
1476 msgstr "Répertoire des KDM"
1477
1478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1479 msgid "KDM server URL"
1480 msgstr "URL du server de KDM"
1481
1482 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1483 msgid "KDM type"
1484 msgstr "Type de KDM"
1485
1486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1488 msgid "KDM|Timing"
1489 msgstr "Temps"
1490
1491 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1492 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1493 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1496 msgid "Key"
1497 msgstr "Clé"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1500 msgid "Keys"
1501 msgstr "Clés"
1502
1503 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1504 msgid "Label"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1508 #: src/wx/text_panel.cc:148
1509 msgid "Language"
1510 msgstr "Langue"
1511
1512 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1513 msgid "Last frame of composition"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1517 msgid "Last frame of end credits"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1521 msgid "Last frame of intermission"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1525 msgid "Last frame of moving credits"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1529 msgid "Last frame of title credits"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:144
1533 msgid "Later"
1534 msgstr "Plus tard"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1537 msgid "Leaf"
1538 msgstr "Page"
1539
1540 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1541 msgid "Leaf common name"
1542 msgstr "Nom commun de page"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1545 msgid "Leaf private key"
1546 msgstr "Page de clé privée"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1549 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1550 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1551
1552 #: src/wx/controls.cc:80
1553 msgid "Left"
1554 msgstr "Gauche"
1555
1556 #: src/wx/video_panel.cc:105
1557 msgid "Left crop"
1558 msgstr "Rognage gauche"
1559
1560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1561 msgid "Length"
1562 msgstr "Longueur"
1563
1564 #: src/wx/player_information.cc:155
1565 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1566 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1567
1568 #: src/wx/text_panel.cc:99
1569 msgid "Line spacing"
1570 msgstr "Interligne"
1571
1572 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1573 msgid "Load certificate..."
1574 msgstr "Chargement certificat..."
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1577 msgid "Locations"
1578 msgstr "Localisation"
1579
1580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1581 msgid "Lock file"
1582 msgstr "Fichier verrou"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1585 msgid "Log"
1586 msgstr "Rapport"
1587
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1589 #, c-format
1590 msgid "Loudness range %.2f LU"
1591 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1592
1593 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1594 msgid "Lower priority"
1595 msgstr "Plus basse priorité"
1596
1597 #: src/wx/content_panel.cc:731
1598 msgid "MISSING: "
1599 msgstr "MANQUANT:"
1600
1601 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1602 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1603 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1604
1605 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1606 msgid "MP4 / H.264"
1607 msgstr "MP4 / H.264"
1608
1609 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1610 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1611 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1612
1613 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1614 msgid "Make DCP"
1615 msgstr "Faire DCP"
1616
1617 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1618 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1619 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1620
1621 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1622 msgid "Make KDMs"
1623 msgstr "Générer KDMs"
1624
1625 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1626 msgid "Make certificate chain"
1627 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1628
1629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1630 msgid "Manufacture week"
1631 msgstr "Semaine d'exploitation"
1632
1633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1634 msgid "Manufacture year"
1635 msgstr "Année de fabrication"
1636
1637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1638 msgid "Manufacturer ID"
1639 msgstr "Identification du fabricant"
1640
1641 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1642 msgid "Manufacturer product code"
1643 msgstr "Code produit du fabricant"
1644
1645 #: src/wx/video_panel.cc:410
1646 msgid "Many"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1650 msgid "Mapping"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Mark all audio channels"
1656 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1657
1658 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1659 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1663 msgid "Markers"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Markers..."
1669 msgstr "Propriétés..."
1670
1671 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1672 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1673 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1676 msgid "Matrix"
1677 msgstr "Matrice"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1680 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1681 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1684 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1685 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1686
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1689 msgid "Mbit/s"
1690 msgstr "Mbit/s"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1693 msgid "Message box"
1694 msgstr "Message"
1695
1696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1697 msgid "Metadata"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1701 msgid "Metadata..."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1705 msgid "Mix audio down to stereo"
1706 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1707
1708 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1709 msgid "Move configuration"
1710 msgstr "Déplacer la configuration"
1711
1712 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1713 msgid "Move content"
1714 msgstr "Déplacer le contenu"
1715
1716 #: src/wx/content_panel.cc:141
1717 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1718 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1719
1720 #: src/wx/content_panel.cc:145
1721 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1722 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1723
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1725 msgid "Move to start of reel"
1726 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1727
1728 #: src/wx/video_panel.cc:512
1729 msgid "Multiple content selected"
1730 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1731
1732 #: src/wx/content_widget.h:70
1733 msgid "Multiple values"
1734 msgstr "Valeurs multiples"
1735
1736 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1737 msgid "My Documents"
1738 msgstr "Mes Documents"
1739
1740 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1741 msgid "My problem is"
1742 msgstr "Mon problème est :"
1743
1744 #: src/wx/content_panel.cc:735
1745 msgid "NEEDS KDM: "
1746 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1747
1748 #: src/wx/content_panel.cc:739
1749 msgid "NEEDS OV: "
1750 msgstr "OV Nécessaire:"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1753 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1754 msgid "Name"
1755 msgstr "Nom"
1756
1757 #: src/wx/player_information.cc:131
1758 msgid "Needs KDM"
1759 msgstr "Nécessite une KDM"
1760
1761 #: src/wx/player_information.cc:126
1762 msgid "Needs OV"
1763 msgstr "Nécessite une OV"
1764
1765 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1766 msgid "New name"
1767 msgstr "Nouveau nom"
1768
1769 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1770 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1771 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1772
1773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1774 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/player_information.cc:114
1778 msgid "No DCP loaded."
1779 msgstr "Aucun DCP chargé."
1780
1781 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1784 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:487
1787 msgid "No content found in this folder."
1788 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1789
1790 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1792 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1793 #: src/wx/video_panel.cc:420
1794 msgid "None"
1795 msgstr "Aucun"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1798 msgid "Notes"
1799 msgstr "Notes"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1802 msgid "Notifications"
1803 msgstr "Notifications"
1804
1805 #: src/wx/job_view.cc:83
1806 msgid "Notify when complete"
1807 msgstr "Notifier à la fin"
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1810 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1811 msgstr ""
1812 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1815 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1816 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1819 msgid "OSS"
1820 msgstr "OSS"
1821
1822 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1823 msgid "Off"
1824 msgstr "Eteint"
1825
1826 #: src/wx/text_panel.cc:83
1827 msgid "Offset"
1828 msgstr "Décalage"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1831 msgid "Only servers encode"
1832 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1835 msgid "Open console window"
1836 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:149
1839 msgid "Open the timeline for the film."
1840 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1843 msgid "OpenGL (faster)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1847 #, fuzzy
1848 msgid "OpenGL version"
1849 msgstr "Version temporaire"
1850
1851 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1852 msgid "Organisation"
1853 msgstr "Organisation"
1854
1855 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1856 msgid "Organisational unit"
1857 msgstr "Unité d'organisation"
1858
1859 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1860 msgid "Other trusted devices"
1861 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1864 msgid "Outgoing mail server"
1865 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1868 msgid "Outline"
1869 msgstr "Contours"
1870
1871 #: src/wx/controls.cc:77
1872 msgid "Outline content"
1873 msgstr "contours image"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1876 msgid "Outline width"
1877 msgstr "Taille des contours"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1880 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1881 msgstr ""
1882 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1883 "titres sans l'image."
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1886 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1887 msgid "Output"
1888 msgstr "Sortie"
1889
1890 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1891 msgid "Output file"
1892 msgstr "Fichier destination"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1895 msgid "Output gamma correction"
1896 msgstr "Correction gamma de sortie"
1897
1898 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1899 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1900 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1901
1902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1903 msgid ""
1904 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1905 "according to SMPTE."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1910 msgid "Password"
1911 msgstr "Mot de passe"
1912
1913 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1914 msgid "Paste"
1915 msgstr "Coller"
1916
1917 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1918 msgid "Paste audio settings"
1919 msgstr "Coller paramètres audio"
1920
1921 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1922 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1923 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1924
1925 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1926 msgid "Paste video settings"
1927 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1928
1929 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1930 msgid "Patrons"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1934 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1935 msgid "Pause"
1936 msgstr "Pause"
1937
1938 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1939 msgid "Peak"
1940 msgstr "Crête"
1941
1942 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1943 #, c-format
1944 msgid "Peak: %.2fdB"
1945 msgstr "Crête: %.2fdB"
1946
1947 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1948 msgid "Peak: unknown"
1949 msgstr "Crête: inconnue"
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:73
1952 msgid "Performance"
1953 msgstr "Performance"
1954
1955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1956 msgid "Period"
1957 msgstr "Période"
1958
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1960 msgid "Plain"
1961 msgstr "Simple"
1962
1963 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1964 msgid "Play"
1965 msgstr "Lecture"
1966
1967 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1968 msgid "Play length"
1969 msgstr "Durée finale"
1970
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1972 msgid "Play sound via"
1973 msgstr "Lire le son par"
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1976 msgid "Playlist directory"
1977 msgstr "Répertoire de la playliste"
1978
1979 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1980 msgid ""
1981 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1982 "about the problem."
1983 msgstr ""
1984 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1985 "pour plus d'informations sur le problème."
1986
1987 #: src/wx/audio_plot.cc:100
1988 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1989 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1990
1991 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1992 msgid "Position"
1993 msgstr "Position"
1994
1995 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1996 msgid "Pre-release"
1997 msgstr "Avant sortie"
1998
1999 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2000 msgid "ProRes"
2001 msgstr "ProRes"
2002
2003 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2004 msgid "Processor"
2005 msgstr "Processeur"
2006
2007 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2008 msgid "Product code"
2009 msgstr "Code produit"
2010
2011 #: src/wx/content_menu.cc:75
2012 msgid "Properties..."
2013 msgstr "Propriétés..."
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2016 msgid "Protocol"
2017 msgstr "Protocole"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2020 msgid "PulseAudio"
2021 msgstr "PulseAudio"
2022
2023 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2024 msgid "Quality"
2025 msgstr "Qualité"
2026
2027 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2028 msgid "Qube"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2032 msgid "RGB to XYZ conversion"
2033 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2034
2035 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2036 msgid "RMS"
2037 msgstr "RMS"
2038
2039 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2040 msgid "Random"
2041 msgstr "Aléatoire"
2042
2043 #: src/wx/video_panel.cc:182
2044 msgid "Range"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2048 msgid "Rating (e.g. 15)"
2049 msgstr "Rating (ex. 15)"
2050
2051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Ratings"
2054 msgstr "Avertissements"
2055
2056 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2057 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2058 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2059
2060 #: src/wx/content_menu.cc:76
2061 msgid "Re-examine..."
2062 msgstr "Examine à nouveau..."
2063
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2065 msgid "Re-make certificates and key..."
2066 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2069 msgid "Read current devices"
2070 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
2071
2072 #: src/wx/content_view.cc:78
2073 msgid "Reading content directory"
2074 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2075
2076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2077 msgid "Rec. 601"
2078 msgstr "Rec. 601"
2079
2080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2081 msgid "Rec. 709"
2082 msgstr "Rec. 709"
2083
2084 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2085 msgid "Recipient certificate"
2086 msgstr "Certificat récipient"
2087
2088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2089 msgid "Red band"
2090 msgstr "Red Band"
2091
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2093 msgid "Red chromaticity"
2094 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2095
2096 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2097 #, c-format
2098 msgid "Reel %d"
2099 msgstr "Bobine %d"
2100
2101 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2102 msgid "Reel length"
2103 msgstr "Taille bobine"
2104
2105 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2106 msgid "Reels"
2107 msgstr "Bobines"
2108
2109 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2110 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2111 msgid "Reel|Custom"
2112 msgstr "Personnalisé"
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2115 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2116 #: src/wx/editable_list.h:111
2117 msgid "Remove"
2118 msgstr "Supprimer"
2119
2120 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2121 msgid "Remove Cinema"
2122 msgstr "Supprimer le cinéma"
2123
2124 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2125 msgid "Remove Screen"
2126 msgstr "Supprimer la salle"
2127
2128 #: src/wx/content_panel.cc:137
2129 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2130 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2131
2132 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2133 msgid "Rename template"
2134 msgstr "Renommer le modèle"
2135
2136 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2137 msgid "Rename..."
2138 msgstr "Renommer..."
2139
2140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2141 msgid "Repeat"
2142 msgstr "Répéter"
2143
2144 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2145 msgid "Repeat Content"
2146 msgstr "Répéter le contenu"
2147
2148 #: src/wx/content_menu.cc:72
2149 msgid "Repeat..."
2150 msgstr "Répéter..."
2151
2152 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2153 msgid "Report A Problem"
2154 msgstr "Signaler un problème"
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Reset to default"
2159 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2162 msgid "Reset to default subject and text"
2163 msgstr "texte et objet par défaut"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2166 msgid "Reset to default text"
2167 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2170 msgid "Resolution"
2171 msgstr "Résolution"
2172
2173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2174 msgid "Respect KDM validity periods"
2175 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2176
2177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2178 msgid "Restore to original colours"
2179 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2180
2181 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2182 msgid "Resume"
2183 msgstr "Reprendre"
2184
2185 #: src/wx/controls.cc:81
2186 msgid "Right"
2187 msgstr "Droit"
2188
2189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2190 msgid "Right click to change gain."
2191 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2192
2193 #: src/wx/video_panel.cc:115
2194 msgid "Right crop"
2195 msgstr "Rognage droit"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2198 msgid "Root"
2199 msgstr "Racine"
2200
2201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2202 msgid "Root common name"
2203 msgstr "Nom commun racine"
2204
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2206 msgid "S-Gamut3"
2207 msgstr "S-Gamut3"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2210 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2211 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2214 msgid "SMPTE"
2215 msgstr "SMPTE"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2218 msgid "SSL"
2219 msgstr "SSL"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2222 msgid "STARTTLS"
2223 msgstr "STARTTLS"
2224
2225 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2226 #, c-format
2227 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2228 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2229
2230 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2231 msgid "Save template"
2232 msgstr "Enregistrer le modèle"
2233
2234 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2235 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2236 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2237
2238 #: src/wx/text_panel.cc:91
2239 msgid "Scale"
2240 msgstr "Echelle"
2241
2242 #: src/wx/video_panel.cc:151
2243 msgid "Scale to"
2244 msgstr "Mise à l'échelle"
2245
2246 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2247 msgid "Screens"
2248 msgstr "Ecrans"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2251 msgid "Search network for servers"
2252 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2253
2254 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2255 msgid "Select"
2256 msgstr "Selectionner"
2257
2258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2259 msgid "Select CPL XML file"
2260 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2264 msgid "Select Certificate File"
2265 msgstr "Sélectionner le certificat"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2268 msgid "Select Chain File"
2269 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2272 msgid "Select Cinemas File"
2273 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2274
2275 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2276 msgid "Select Export File"
2277 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2278
2279 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2280 msgid "Select File To Import"
2281 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2282
2283 #: src/wx/content_menu.cc:377
2284 msgid "Select KDM"
2285 msgstr "Selectionner KDM"
2286
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2288 msgid "Select Key File"
2289 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2290
2291 #: src/wx/content_menu.cc:403
2292 msgid "Select OV"
2293 msgstr "Selectionner OV"
2294
2295 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2296 msgid "Select activity log file"
2297 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2298
2299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2300 msgid "Select and move content"
2301 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2304 msgid "Select cinema and screen database file"
2305 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2308 msgid "Select configuration file"
2309 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2310
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2312 msgid "Select debug log file"
2313 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2316 msgid "Select image file"
2317 msgstr "Sélectionner fichier image"
2318
2319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2320 msgid "Select lock file"
2321 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2322
2323 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2324 msgid "Select output file"
2325 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2326
2327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2328 msgid "Send by email"
2329 msgstr "Envoyer par e-mail"
2330
2331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2332 msgid "Send emails"
2333 msgstr "Envoyer e-mails"
2334
2335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2336 msgid "Send logs"
2337 msgstr "Envoyer rapport"
2338
2339 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2340 msgid "Send translations"
2341 msgstr "Envoyer traductions"
2342
2343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2344 msgid "Sequence"
2345 msgstr "Séquence"
2346
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2348 msgid "Serial"
2349 msgstr "Numéro Série"
2350
2351 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2352 msgid "Serial number"
2353 msgstr "Numéro de Série"
2354
2355 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2356 msgid "Server"
2357 msgstr "Serveur"
2358
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2360 msgid "Servers"
2361 msgstr "Serveurs"
2362
2363 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2364 msgid "Set"
2365 msgstr "Sélection"
2366
2367 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Set from current position"
2370 msgstr "Couper après le curseur"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2373 msgid "Set language"
2374 msgstr "Sélectionnez la langue"
2375
2376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2377 msgid "Set to"
2378 msgstr "Régler à"
2379
2380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2381 msgid "Shadow"
2382 msgstr "Ombre"
2383
2384 #: src/wx/password_entry.cc:34
2385 msgid "Show"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2389 msgid "Show audio..."
2390 msgstr "Afficher audio..."
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2393 msgid "Show experimental audio processors"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2397 msgid "Show graph of audio levels..."
2398 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2401 msgid "Signed"
2402 msgstr "Signé"
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2405 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2406 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2409 msgid "Simple"
2410 msgstr "simple"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Simple (safer)"
2415 msgstr "SImple mode"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2418 msgid "Simple gamma"
2419 msgstr "gamma simple"
2420
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2422 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2423 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2424
2425 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2426 msgid "Simple mode"
2427 msgstr "SImple mode"
2428
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2430 msgid "Single reel"
2431 msgstr "Bobine unique"
2432
2433 #: src/wx/player_information.cc:137
2434 #, c-format
2435 msgid "Size: %dx%d"
2436 msgstr "Taille: %dx%d"
2437
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2439 msgid "Smoothing"
2440 msgstr "Lissage"
2441
2442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2443 msgid "Snap"
2444 msgstr "Magnetisme"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2447 msgid "Sound"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Sound processor"
2453 msgstr "Processeur"
2454
2455 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2456 msgid "Split by video content"
2457 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2458
2459 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2460 msgid "Stable version "
2461 msgstr "Version Stable"
2462
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2464 msgid "Standard"
2465 msgstr "Standard"
2466
2467 #: src/wx/text_view.cc:52
2468 msgid "Start"
2469 msgstr "Démarrer"
2470
2471 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2472 msgid "Start of reel"
2473 msgstr "Début de bobine"
2474
2475 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2476 msgid "Start player as"
2477 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2478
2479 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2480 msgid "Stop"
2481 msgstr "Arrêt"
2482
2483 #: src/wx/text_panel.cc:103
2484 msgid "Stream"
2485 msgstr "Flux"
2486
2487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2488 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2489 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2492 msgid "Subject"
2493 msgstr "Sujet"
2494
2495 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2496 msgid "Subscribers"
2497 msgstr "Souscripteurs"
2498
2499 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2502 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2503
2504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2505 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2506 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2507
2508 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2509 msgid "Subtitles/captions"
2510 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2511
2512 #: src/wx/player_information.cc:147
2513 msgid "Subtitles: no"
2514 msgstr "Sous-titres: non"
2515
2516 #: src/wx/player_information.cc:145
2517 msgid "Subtitles: yes"
2518 msgstr "Sous-titres: oui"
2519
2520 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2521 msgid "System information"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2525 msgid "TMS"
2526 msgstr "TMS"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2529 msgid "Target path"
2530 msgstr "Chemin cible"
2531
2532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2533 msgid "Temp version"
2534 msgstr "Version temporaire"
2535
2536 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2537 msgid "Template"
2538 msgstr "Modèle"
2539
2540 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2541 msgid "Template name"
2542 msgstr "Nom de modèle"
2543
2544 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2545 msgid "Template names must not be empty."
2546 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2547
2548 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2549 msgid "Templates"
2550 msgstr "Modèles"
2551
2552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2553 msgid "Territory (e.g. UK)"
2554 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2555
2556 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2557 msgid "Test version "
2558 msgstr "Version test"
2559
2560 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2561 msgid "Tested by"
2562 msgstr "Testé par"
2563
2564 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2565 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2566 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2567
2568 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2569 msgid ""
2570 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2571 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2572 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2576 msgid ""
2577 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2578 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2582 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2583 msgstr ""
2584 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2585 "de données vidéo."
2586
2587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2588 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2589 msgstr ""
2590 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2591 "de données audio."
2592
2593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2594 #, c-format
2595 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2599 #, c-format
2600 msgid "The XML in %s is malformed."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/content_menu.cc:363
2604 msgid ""
2605 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2606 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2607 "missing content."
2608 msgstr ""
2609 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2610 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2611 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2612
2613 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2614 msgid ""
2615 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2616 "use it?"
2617 msgstr ""
2618 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2619 "vouloir l'utiliser?"
2620
2621 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "The drive %s is mounted.\n"
2625 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2626 "try to unmount it now?"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2633 "or overwrite it with your current configuration?"
2634 msgstr ""
2635 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2636 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2637
2638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2639 msgid ""
2640 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2641 "probably means that the CPL file is corrupt."
2642 msgstr ""
2643 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2644 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2645 "corrompu."
2646
2647 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2651 "probably means that the asset file is corrupt."
2652 msgstr ""
2653 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2654 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2655
2656 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2660 "probably means that the asset file is corrupt."
2661 msgstr ""
2662 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2663 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2664
2665 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2666 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2667 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2668
2669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2670 msgid "Theatre name"
2671 msgstr "Nom du cinéma"
2672
2673 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2674 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2675 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2676
2677 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2678 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2679 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2680
2681 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2682 msgid ""
2683 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2684 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2685
2686 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2687 msgid "There is not enough free memory to do that."
2688 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2689
2690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2691 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2692 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2693
2694 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2695 msgid ""
2696 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2697 "certificate. Only the first certificate will be used."
2698 msgstr ""
2699 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2700 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2701
2702 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2703 msgid "This is not a valid CPL file"
2704 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2705
2706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2707 msgid "Threads"
2708 msgstr "Processus"
2709
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2711 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2712 msgid "Thumbprint"
2713 msgstr "Empreinte"
2714
2715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2716 msgid "Timeline"
2717 msgstr "Chronologie"
2718
2719 #: src/wx/content_panel.cc:148
2720 msgid "Timeline..."
2721 msgstr "Timeline..."
2722
2723 #: src/wx/content_panel.cc:166
2724 msgid "Timing"
2725 msgstr "Chronologie"
2726
2727 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2728 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2729 msgid "Timing|Timing"
2730 msgstr "Temps"
2731
2732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2733 msgid "To address"
2734 msgstr "vers"
2735
2736 #: src/wx/video_panel.cc:125
2737 msgid "Top crop"
2738 msgstr "Rognage haut"
2739
2740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2741 msgid "Track"
2742 msgstr "Track"
2743
2744 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2745 msgid "Translate"
2746 msgstr "Traduire"
2747
2748 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2749 msgid "Translated by"
2750 msgstr "Traduit par"
2751
2752 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2753 msgid "Trim after current position"
2754 msgstr "Couper après le curseur"
2755
2756 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2757 msgid "Trim from end"
2758 msgstr "Couper à la fin"
2759
2760 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2761 msgid "Trim from start"
2762 msgstr "Couper au début"
2763
2764 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2765 msgid "Trim up to current position"
2766 msgstr "Couper avant le curseur"
2767
2768 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2769 #, c-format
2770 msgid "True peak is %.2fdB"
2771 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2772
2773 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2774 msgid "Trusted Device"
2775 msgstr "Périphériques de confiance"
2776
2777 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2778 msgid "Trusted Device certificate"
2779 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2780
2781 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2782 #: src/wx/video_panel.cc:93
2783 msgid "Type"
2784 msgstr "Type"
2785
2786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2787 msgid "UTC"
2788 msgstr "UTC"
2789
2790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2791 msgid "UTC offset (time zone)"
2792 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2793
2794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2795 msgid "UTC+1"
2796 msgstr "UTC+1"
2797
2798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2799 msgid "UTC+10"
2800 msgstr "UTC+10"
2801
2802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2803 msgid "UTC+11"
2804 msgstr "UTC+11"
2805
2806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2807 msgid "UTC+12"
2808 msgstr "UTC+12"
2809
2810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2811 msgid "UTC+2"
2812 msgstr "UTC+2"
2813
2814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2815 msgid "UTC+3"
2816 msgstr "UTC+3"
2817
2818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2819 msgid "UTC+4"
2820 msgstr "UTC+4"
2821
2822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2823 msgid "UTC+5"
2824 msgstr "UTC+5"
2825
2826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2827 msgid "UTC+5:30"
2828 msgstr "UTC+5:30"
2829
2830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2831 msgid "UTC+6"
2832 msgstr "UTC+6"
2833
2834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2835 msgid "UTC+7"
2836 msgstr "UTC+7"
2837
2838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2839 msgid "UTC+8"
2840 msgstr "UTC+8"
2841
2842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2843 msgid "UTC+9"
2844 msgstr "UTC+9"
2845
2846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2847 msgid "UTC+9:30"
2848 msgstr "UTC+9:30"
2849
2850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2851 msgid "UTC-1"
2852 msgstr "UTC-1"
2853
2854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2855 msgid "UTC-10"
2856 msgstr "UTC-10"
2857
2858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2859 msgid "UTC-11"
2860 msgstr "UTC-11"
2861
2862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2863 msgid "UTC-2"
2864 msgstr "UTC-2"
2865
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2867 msgid "UTC-3"
2868 msgstr "UTC-3"
2869
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2871 msgid "UTC-3:30"
2872 msgstr "UTC-3:30"
2873
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2875 msgid "UTC-4"
2876 msgstr "UTC-4"
2877
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2879 msgid "UTC-4:30"
2880 msgstr "UTC-4:30"
2881
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2883 msgid "UTC-5"
2884 msgstr "UTC-5"
2885
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2887 msgid "UTC-6"
2888 msgstr "UTC-6"
2889
2890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2891 msgid "UTC-7"
2892 msgstr "UTC-7"
2893
2894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2895 msgid "UTC-8"
2896 msgstr "UTC-8"
2897
2898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2899 msgid "UTC-9"
2900 msgstr "UTC-9"
2901
2902 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2903 msgid "Update"
2904 msgstr "Mise à jour"
2905
2906 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2907 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2908 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2909
2910 #: src/wx/video_panel.cc:91
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Use"
2913 msgstr "Utiliser comme"
2914
2915 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2916 msgid "Use ISDCF name"
2917 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2918
2919 #: src/wx/text_panel.cc:76
2920 msgid "Use as"
2921 msgstr "Utiliser comme"
2922
2923 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2924 msgid "Use best"
2925 msgstr "Automatique"
2926
2927 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2928 msgid "Use preset"
2929 msgstr "Utiliser le préréglage"
2930
2931 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2932 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2933 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2934
2935 #: src/wx/text_panel.cc:65
2936 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2937 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2938
2939 #: src/wx/text_panel.cc:63
2940 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2941 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2942
2943 #: src/wx/video_panel.cc:83
2944 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2945 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2946
2947 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2948 msgid "Use this file as new configuration"
2949 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2950
2951 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
2953 msgid "User name"
2954 msgstr "Nom d'utilisateur"
2955
2956 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
2957 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2958 #: src/wx/video_panel.cc:81
2959 msgid "Video"
2960 msgstr "Vidéo"
2961
2962 #: src/wx/video_panel.cc:185
2963 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2967 msgid "Video Waveform"
2968 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2969
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
2971 msgid "Video display mode"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2975 msgid "Video frame rate"
2976 msgstr "Cadence vidéo"
2977
2978 #: src/wx/text_panel.cc:106
2979 msgid "View..."
2980 msgstr "voir..."
2981
2982 #: src/wx/config_dialog.cc:977
2983 msgid "WASAPI"
2984 msgstr "WASAPI"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
2987 msgid "Warnings"
2988 msgstr "Avertissements"
2989
2990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
2991 msgid "Watermark"
2992 msgstr "Filigrane"
2993
2994 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2995 msgid "Week of manufacture"
2996 msgstr "Semaine de fabrication"
2997
2998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2999 msgid "White point"
3000 msgstr "Valeur de Blanc"
3001
3002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3003 msgid "White point adjustment"
3004 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3005
3006 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3007 msgid "With help from"
3008 msgstr "avec l'aide de"
3009
3010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3011 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3012 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3013
3014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3015 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3016 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3017
3018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3019 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3020 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3021
3022 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3023 msgid "Write reels into separate files"
3024 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3025
3026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3027 msgid "Write to"
3028 msgstr "Créer dans"
3029
3030 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3031 msgid "Written by"
3032 msgstr "Développé par"
3033
3034 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3035 msgid "X"
3036 msgstr "X"
3037
3038 #: src/wx/text_panel.cc:87
3039 msgid "Y"
3040 msgstr "Y"
3041
3042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3043 msgid "YUV to RGB conversion"
3044 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3045
3046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3047 msgid "YUV to RGB matrix"
3048 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3049
3050 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3051 msgid "Year of manufacture"
3052 msgstr "Année de fabrication"
3053
3054 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3058 "this name."
3059 msgstr ""
3060 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3061 "un écran appelé ainsi."
3062
3063 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3067 "screen with this name."
3068 msgstr ""
3069 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3070 "déjà un écran nommé ainsi."
3071
3072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3073 msgid ""
3074 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3075 "you want to continue?"
3076 msgstr ""
3077 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3078 "Souhaitez vous poursuivre?"
3079
3080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3081 msgid ""
3082 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3083 msgstr ""
3084 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3085 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3086
3087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3088 msgid "Your email"
3089 msgstr "Votre E-mail"
3090
3091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3092 msgid "Your email address"
3093 msgstr "Votre adresse E-mail"
3094
3095 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3096 msgid "Your name"
3097 msgstr "Votre nom"
3098
3099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3100 msgid "Zoom"
3101 msgstr "Zoom"
3102
3103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3104 msgid "Zoom all"
3105 msgstr "Zoomer tout"
3106
3107 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3108 msgid "Zoom in / out"
3109 msgstr "Zoom plus/moins"
3110
3111 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3112 msgid "Zoom out to whole film"
3113 msgstr "Voir tout"
3114
3115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3116 msgid "cinema"
3117 msgstr "cinéma"
3118
3119 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3120 msgid "closed captions"
3121 msgstr "Sous-titres codés"
3122
3123 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3124 msgid "component value"
3125 msgstr "Valeurs des Composantes"
3126
3127 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3128 #, fuzzy
3129 msgid "content"
3130 msgstr "Contenu"
3131
3132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3133 msgid "content filename"
3134 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3135
3136 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3137 msgid "dB"
3138 msgstr "dB"
3139
3140 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3141 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3142 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3143
3144 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3145 #, c-format
3146 msgid "e.g. %s"
3147 msgstr "par exemple : %s"
3148
3149 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3150 msgid "enabled"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3154 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3155 msgid "f"
3156 msgstr "i"
3157
3158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3159 msgid "film name"
3160 msgstr "nom du Film"
3161
3162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3163 msgid "from date/time"
3164 msgstr "de date/heure"
3165
3166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3167 msgid "full screen"
3168 msgstr "Plein écran"
3169
3170 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3171 msgid "full screen with controls on other monitor"
3172 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3173
3174 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3175 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3176 msgid "h"
3177 msgstr "h"
3178
3179 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3180 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3181 msgid "m"
3182 msgstr "m"
3183
3184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3185 msgid "milliseconds"
3186 msgstr "millisecondes"
3187
3188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3189 msgid "minutes"
3190 msgstr "minutes"
3191
3192 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3193 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3194 msgid "ms"
3195 msgstr "ms"
3196
3197 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3198 msgid "not enabled"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3202 msgid "number of reels"
3203 msgstr "nombre de bobine"
3204
3205 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3206 msgid "open subtitles"
3207 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3208
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3210 #, fuzzy
3211 msgid "output"
3212 msgstr "Sortie"
3213
3214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3215 msgid "port"
3216 msgstr "port"
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3219 msgid "protocol"
3220 msgstr "protocole"
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3223 msgid "reel number"
3224 msgstr "numéro de bobine"
3225
3226 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3228 msgid "s"
3229 msgstr "s"
3230
3231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3232 msgid "screen"
3233 msgstr "écran"
3234
3235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3236 msgid "threshold"
3237 msgstr "seuil"
3238
3239 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3240 msgid "times"
3241 msgstr "fois"
3242
3243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3244 msgid "to date/time"
3245 msgstr "à date/heure"
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3248 msgid "type (cpl/pkl)"
3249 msgstr "type (cpl/pkl)"
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3252 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3253 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3254
3255 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3256 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "unknown"
3259 msgstr "inconnu."
3260
3261 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3262 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3266 msgid "until"
3267 msgstr "Jusqu'à"
3268
3269 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3270 msgid "vsync"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3274 msgid "window"
3275 msgstr "fenêtres"
3276
3277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3278 msgid "x"
3279 msgstr "x"
3280
3281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3282 msgid "y"
3283 msgstr "y"
3284
3285 #~ msgid "Accounts"
3286 #~ msgstr "Comptes"
3287
3288 #~ msgid "Export"
3289 #~ msgstr "Export"
3290
3291 #~ msgid "GDC password"
3292 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3293
3294 #~ msgid "GDC user name"
3295 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3296
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3299 #~ "Accounts page in Preferences."
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
3302 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3306 #~ "the Accounts page in Preferences."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
3309 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3313 #~ "Accounts page in Preferences."
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
3316 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3317
3318 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3319 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3320
3321 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3322 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3323
3324 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3325 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3326
3327 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3328 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3329
3330 #~ msgid "Do nothing"
3331 #~ msgstr "Ne rien faire"
3332
3333 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3334 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3335
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3338 #~ "contains a small error\n"
3339 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3340 #~ "Do you want to re-create\n"
3341 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3344 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3345 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3346 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
3347 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3348
3349 #~ msgid "Log file"
3350 #~ msgstr "Fichier journal"
3351
3352 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3353 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3354
3355 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3356 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3357
3358 #~ msgid "Bold file"
3359 #~ msgstr "Fichier Gras"
3360
3361 #~ msgid "Bold font"
3362 #~ msgstr "Gras"
3363
3364 #~ msgid "Italic file"
3365 #~ msgstr "Fichier Italique"
3366
3367 #~ msgid "Italic font"
3368 #~ msgstr "Italique"
3369
3370 #~ msgid "Normal file"
3371 #~ msgstr "Fichier Normal"
3372
3373 #~ msgid "Normal font"
3374 #~ msgstr "Normale"
3375
3376 #~ msgid "Set from file..."
3377 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3378
3379 #~ msgid "Set from system font..."
3380 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Add"
3384 #~ msgstr "Ajouter..."
3385
3386 #~ msgid "Load..."
3387 #~ msgstr "Charger..."
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Save..."
3391 #~ msgstr "Renommer..."
3392
3393 #~ msgid "Select certificate file"
3394 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Select playlist file"
3398 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3399
3400 #~ msgid "Crop"
3401 #~ msgstr "Rogner"
3402
3403 #~ msgid "Top"
3404 #~ msgstr "Haut"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Subtitle/captions"
3408 #~ msgstr "Sous-titres"
3409
3410 #~ msgid "Left eye"
3411 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3412
3413 #~ msgid "Make DCP anyway"
3414 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3415
3416 #~ msgid "Right eye"
3417 #~ msgstr "Oeil Droit"
3418
3419 #~ msgid "Subtitle"
3420 #~ msgstr "Sous-titre"
3421
3422 #~ msgid "Y Offset"
3423 #~ msgstr "Position Ver."
3424
3425 #~ msgid "Y Scale"
3426 #~ msgstr "Echelle Ver."
3427
3428 #~ msgid "No DCP selected."
3429 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3430
3431 #~ msgid "Time"
3432 #~ msgstr "Durée"
3433
3434 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3435 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3436
3437 #~ msgid "New Film"
3438 #~ msgstr "Nouveau Film"
3439
3440 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3441 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3442
3443 #~ msgid "Subtitle colours"
3444 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3445
3446 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3447 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3448
3449 #~ msgid "Gamma"
3450 #~ msgstr "Gamma"
3451
3452 #~ msgid "Contact email"
3453 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3454
3455 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3456 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3457
3458 #~ msgid "Down"
3459 #~ msgstr "Descendre"
3460
3461 #~ msgid "Up"
3462 #~ msgstr "Monter"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3466 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3467 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3470 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3471 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3475 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3476 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3477 #~ "the \"DCP\" tab."
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3480 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3481 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3482 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3486 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3487 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3488 #~ "the \"DCP\" tab."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3491 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3492 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3493 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3494 #~ "\"DCP\" ."
3495
3496 #~ msgid "Log:"
3497 #~ msgstr "Rapport:"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3501 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3504 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3505 #~ "DCP au standard SMPTE."
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3509 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3512 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3513 #~ "MasterImage etc.)"
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3517 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3520 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3524 #~ "likely to cause problems on playback."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3527 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3531 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3534 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3535 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3539 #~ "some projectors."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3542 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3546 #~ "of your audio content."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3549 #~ "le gain du son de votre contenu."
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3553 #~ "content."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3556 #~ "votre contenu."
3557
3558 #~ msgid "UTC%d"
3559 #~ msgstr "UTC%d"
3560
3561 #~ msgid "Server serial number"
3562 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3566 #~ "cause problems on playback."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3569 #~ "problèmes de lecture."
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3573 #~ "playback."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3576 #~ "pose problème en lecture."
3577
3578 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3579 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3580
3581 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3582 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3583
3584 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3585 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3586
3587 #~ msgid "Country"
3588 #~ msgstr "Pays"
3589
3590 #~ msgid "Dolby"
3591 #~ msgstr "Dolby"
3592
3593 #~ msgid "Fetching..."
3594 #~ msgstr "Obtention..."
3595
3596 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3597 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3598
3599 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3600 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3601
3602 #~ msgid "still"
3603 #~ msgstr "fixe"
3604
3605 #~ msgid "video"
3606 #~ msgstr "vidéo"
3607
3608 #~ msgid "Certificate"
3609 #~ msgstr "Certificat"
3610
3611 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3612 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3613
3614 #~ msgid "Copy..."
3615 #~ msgstr "Copier..."
3616
3617 #~ msgid "Load from file..."
3618 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3619
3620 #~ msgid "Other"
3621 #~ msgstr "Autre"
3622
3623 #~ msgid "Use all servers"
3624 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3625
3626 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3627 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"