pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-29 23:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: fr_FR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
32 "projet."
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDM written to %s"
37 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
38
39 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "%d KDMs written to %s"
42 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
43
44 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "(Aucun)"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr "2 - stéréo"
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternatif"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D gauche"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D gauche/droite"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D droite"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D dessus/dessous"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr "6 - 5.1"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
144 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
145 "i>"
146
147 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
148 #.
149 #: src/wx/timing_panel.cc:132
150 msgid ""
151 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "i>"
153 msgstr ""
154 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
155 "correctement lue.</i>"
156
157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 msgid "A"
159 msgstr "A"
160
161 #: src/wx/update_dialog.cc:36
162 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
163 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
164
165 #: src/wx/about_dialog.cc:35
166 msgid "About DCP-o-matic"
167 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 msgid "Add Cinema"
171 msgstr "Ajouter Cinéma"
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:57
174 msgid "Add Cinema..."
175 msgstr "Ajouter cinéma"
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:96
178 msgid "Add DCP..."
179 msgstr "Ajouter DCP..."
180
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 msgid "Add DKDM folder"
183 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgid "Add KDM..."
187 msgstr "Ajouter KDM..."
188
189 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Ajouter OV..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Ajouter Ecran"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Ajout une salle"
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 msgid "Add a DCP."
203 msgstr "Ajouter un DCP..."
204
205 #: src/wx/content_panel.cc:93
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
211 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Ajout fichier(s)..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Ajouter dossier"
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Ajout séquence images"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
227 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
230 msgid "Add..."
231 msgstr "Ajouter..."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:475
234 msgid ""
235 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
236 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
237 msgstr ""
238 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
239 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
240
241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
243 msgid "Address"
244 msgstr "Adresse"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 msgid "Advanced..."
252 msgstr "Avancé..."
253
254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
255 msgid "Allow any DCP frame rate"
256 msgstr "Autoriser toutes cadences"
257
258 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
259 msgid "Alpha   0"
260 msgstr "Alpha   0"
261
262 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
263 msgid "An unknown exception occurred."
264 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
265
266 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
267 msgid "Appearance..."
268 msgstr "Apparence..."
269
270 #: src/wx/job_view.cc:161
271 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
272 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
273
274 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
275 msgid ""
276 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
277 "\n"
278 msgstr ""
279 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
280 "\n"
281
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 msgid "Atmos"
284 msgstr "Atmos"
285
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
287 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
288 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 msgid "Audio"
290 msgstr "Audio"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
293 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
294 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
295
296 #: src/wx/player_information.cc:132
297 #, c-format
298 msgid "Audio channels: %d"
299 msgstr "Canaux Audio: %d"
300
301 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
305 msgstr ""
306 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
307
308 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
312 "%.1fdB."
313 msgstr ""
314 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
315 "%.1fdB."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
318 msgid "Automatically analyse content audio"
319 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
320
321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
322 msgid "B"
323 msgstr "B"
324
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
326 msgid "BCC address"
327 msgstr "Adresse CCI"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
330 msgid "Blue chromaticity"
331 msgstr "Chromaticité du Bleu"
332
333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
334 msgid "Bold file"
335 msgstr "Fichier Gras"
336
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
338 msgid "Bold font"
339 msgstr "Gras"
340
341 #: src/wx/video_panel.cc:151
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "Bas"
344
345 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
346 msgid "Browse..."
347 msgstr "Parcourir..."
348
349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
350 msgid "Burn subtitles into image"
351 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
352
353 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
354 msgid "But I have to use fader"
355 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
358 msgid "CC addresses"
359 msgstr "Adresses CC"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
362 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
363 msgid "CPL"
364 msgstr "CPL"
365
366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
367 msgid "CPL ID"
368 msgstr "Id du CPL"
369
370 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
371 msgid "CPL annotation text"
372 msgstr "Nom CPL"
373
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
375 msgid "CPL's content is not encrypted."
376 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
377
378 #: src/wx/audio_panel.cc:89
379 msgid "Calculate..."
380 msgstr "Calcul..."
381
382 #: src/wx/job_view.cc:65
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "Annuler"
385
386 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
387 msgid "Cannot reference this DCP."
388 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
389
390 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
391 msgid "Cannot reference this DCP: "
392 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
393
394 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
395 msgid "Certificate chain"
396 msgstr "Chaîne de certificat"
397
398 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
399 msgid "Certificate downloaded"
400 msgstr "Certificat téléchargé"
401
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
403 msgid "Chain"
404 msgstr "Chaîne"
405
406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
407 msgid "Channel gain"
408 msgstr "Gain Canal"
409
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
411 msgid "Channels"
412 msgstr "Canaux"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:180
415 msgid "Check for testing updates on startup"
416 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:176
419 msgid "Check for updates on startup"
420 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:80
423 msgid "Choose CPL..."
424 msgstr "Sélection CPL..."
425
426 #: src/wx/content_panel.cc:374
427 msgid "Choose a DCP folder"
428 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:296
431 msgid "Choose a file"
432 msgstr "Choisissez un fichier"
433
434 #: src/wx/content_panel.cc:301
435 msgid "Choose a file or files"
436 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
439 msgid "Choose a folder"
440 msgstr "Choisissez un dossier"
441
442 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
443 msgid "Choose a font"
444 msgstr "Choisir une police"
445
446 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
447 msgid "Choose a font file"
448 msgstr "Choisir un fichier de police"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
451 msgid "Cinema and screen database file"
452 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
453
454 #: src/wx/content_widget.h:79
455 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
456 msgstr ""
457 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
458 "valeur."
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
461 msgid "Colour"
462 msgstr "Couleur"
463
464 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
465 msgid "Colour conversion"
466 msgstr "Espace Couleurs"
467
468 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
469 #: src/wx/video_panel.cc:217
470 msgid "Colour|Custom"
471 msgstr "Personnalisé"
472
473 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
474 msgid "Component"
475 msgstr "Composant"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
478 msgid "Configuration file"
479 msgstr "Fichier de configuration"
480
481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
483 msgid "Config|Timing"
484 msgstr "Temps"
485
486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
487 msgid "Confirm KDM email"
488 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
491 msgid "Container"
492 msgstr "Format"
493
494 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
495 #: src/wx/film_editor.cc:53
496 msgid "Content"
497 msgstr "Contenu"
498
499 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
500 msgid "Content Properties"
501 msgstr "Propriétés du contenu"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
504 msgid "Content Type"
505 msgstr "Type de Contenu"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
508 msgid "Content version"
509 msgstr "Version du contenu"
510
511 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
512 msgid "Contrast"
513 msgstr "Contraste"
514
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
516 msgid "Copy as name"
517 msgstr "Copier le nom"
518
519 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
520 msgid "Could not analyse audio."
521 msgstr "Analyse du son impossible"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:458
524 #, c-format
525 msgid "Could not import certificate (%s)"
526 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:380
529 msgid "Could not load KDM."
530 msgstr "Chargement KDM impossible"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
533 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
535 msgid "Could not read certificate file."
536 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:668
539 #, c-format
540 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
541 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
542
543 #: src/wx/film_viewer.cc:858
544 msgid ""
545 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
546 msgstr ""
547 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
548 "la prévisualisation. "
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
551 msgid "Cover Sheet"
552 msgstr "Couverture"
553
554 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
555 msgid "Create in folder"
556 msgstr "Créer dans le dossier"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
559 msgid "Creator"
560 msgstr "Créateur"
561
562 #: src/wx/video_panel.cc:111
563 msgid "Crop"
564 msgstr "Rogner"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
567 #, c-format
568 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
569 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
572 msgid "Cursor: none"
573 msgstr "Curseur: aucun"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
576 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
577 msgid "DCP"
578 msgstr "DCP"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
581 msgid "DCP asset filename format"
582 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
583
584 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "DCP directory"
586 msgstr "Répertoire du DCP"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
589 msgid "DCP metadata filename format"
590 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
591
592 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
593 msgid "DCP validates OK."
594 msgstr "Validation du DCP conforme."
595
596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
597 msgid "DCP verification"
598 msgstr "Vérification du DCP"
599
600 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
601 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
602 msgid "DCP-o-matic"
603 msgstr "DCP-o-matic"
604
605 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
606 #, c-format
607 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
608 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
611 msgid "Debug: decode"
612 msgstr "Deboguage: decodage"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
615 msgid "Debug: email sending"
616 msgstr "Deboguage: envoi email"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
619 msgid "Debug: encode"
620 msgstr "Deboguage: encodage"
621
622 #: src/wx/player_information.cc:159
623 #, c-format
624 msgid "Decode resolution: %dx%d"
625 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
628 msgid "Decrypting KDMs"
629 msgstr "Décryptage KDMs"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
632 msgid "Default DCP audio channels"
633 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
636 msgid "Default ISDCF name details"
637 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
640 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
641 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
644 msgid "Default KDM directory"
645 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
648 msgid "Default audio delay"
649 msgstr "Délai audio par défaut"
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
652 msgid "Default container"
653 msgstr "Format par défaut"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
656 msgid "Default content type"
657 msgstr "Catégorie par défaut"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
660 msgid "Default directory for new films"
661 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
664 msgid "Default duration of still images"
665 msgstr "Durée images fixes par défaut"
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
668 msgid "Default scale-to"
669 msgstr "Format d'échelle par défaut"
670
671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
672 msgid "Default standard"
673 msgstr "Standard par défaut"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
676 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
677 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
680 msgid "Defaults"
681 msgstr "Par défaut"
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:93
684 msgid "Delay"
685 msgstr "Délai"
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
688 msgid "Details..."
689 msgstr "Détails..."
690
691 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
692 msgid "Do nothing"
693 msgstr "Ne rien faire"
694
695 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
696 msgid "Dolby / Doremi"
697 msgstr "Dolby / Doremi"
698
699 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
700 msgid "Don't ask this again"
701 msgstr "Ne plus me demander"
702
703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
704 msgid "Don't send emails"
705 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
706
707 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
708 msgid "Don't show hints again"
709 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
710
711 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
712 msgid "Don't show this message again"
713 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
714
715 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
716 msgid "Download"
717 msgstr "Télécharger"
718
719 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
720 msgid "Download certificate"
721 msgstr "Téléchargement Certificat"
722
723 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
724 msgid "Download..."
725 msgstr "Téléchargement..."
726
727 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
728 msgid "Downloading certificate"
729 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
730
731 #: src/wx/player_information.cc:89
732 #, c-format
733 msgid "Dropped frames: %d"
734 msgstr "Images perdues: %d"
735
736 #: src/wx/content_panel.cc:104
737 msgid "Earlier"
738 msgstr "Plus tôt"
739
740 #: src/wx/screens_panel.cc:59
741 msgid "Edit Cinema..."
742 msgstr "Éditer le cinéma"
743
744 #: src/wx/screens_panel.cc:65
745 msgid "Edit Screen..."
746 msgstr "Éditer la salle"
747
748 #: src/wx/screens_panel.cc:170
749 msgid "Edit cinema"
750 msgstr "Modifier Cinéma"
751
752 #: src/wx/screens_panel.cc:246
753 msgid "Edit screen"
754 msgstr "Modifier Salle"
755
756 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
758 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
759 #: src/wx/editable_list.h:77
760 msgid "Edit..."
761 msgstr "Éditer..."
762
763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
764 msgid "Effect"
765 msgstr "Effet"
766
767 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
768 msgid "Effect colour"
769 msgstr "Couleur de l'effet"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
772 #, fuzzy
773 msgid "Email"
774 msgstr "e-mail KDM"
775
776 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
777 msgid "Email address"
778 msgstr "Adresse E-mail"
779
780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
781 msgid "Email addresses for KDM delivery"
782 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
783
784 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
785 msgid "Encoding Servers"
786 msgstr "Serveurs Encodage"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
789 msgid "Encrypted"
790 msgstr "Crypté"
791
792 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
793 msgid "End"
794 msgstr "Fin"
795
796 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
797 #, c-format
798 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
799 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
802 msgid "Errors"
803 msgstr "Erreurs"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:384
806 msgid "Export"
807 msgstr "Export"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:733
810 msgid "Export KDM decryption certificate..."
811 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:735
814 msgid "Export KDM decryption chain..."
815 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:737
818 msgid "Export all KDM decryption settings..."
819 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
820
821 #: src/wx/export_dialog.cc:52
822 msgid "Export film"
823 msgstr "Export projet"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:401
826 msgid "Export..."
827 msgstr "Export..."
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
830 msgid "FTP (for Dolby)"
831 msgstr "FTP (pour Dolby)"
832
833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
834 msgid "Facility (e.g. DLA)"
835 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
836
837 #: src/wx/video_panel.cc:165
838 msgid "Fade in"
839 msgstr "Fondu début"
840
841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
842 msgid "Fade in time"
843 msgstr "Durée Fondu début"
844
845 #: src/wx/video_panel.cc:170
846 msgid "Fade out"
847 msgstr "Fondu fin"
848
849 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
850 msgid "Fade out time"
851 msgstr "Durée Fondu fin"
852
853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
854 #, c-format
855 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
856 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
857
858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
859 msgid "Filename format"
860 msgstr "Format de nom de fichier"
861
862 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
863 msgid "Film name"
864 msgstr "Nom du Film"
865
866 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
867 msgid "Filters"
868 msgstr "Filtres"
869
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
871 msgid ""
872 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
873 msgstr ""
874 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
875 "l'analyse audio"
876
877 #: src/wx/content_menu.cc:73
878 msgid "Find missing..."
879 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
880
881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
882 msgid "Folder / ZIP name format"
883 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
884
885 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
886 msgid "Folder name"
887 msgstr "Nom de dossier"
888
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
890 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
891 msgid "Fonts"
892 msgstr "Police"
893
894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
895 msgid "Fonts..."
896 msgstr "Police..."
897
898 #: src/wx/export_dialog.cc:54
899 msgid "Format"
900 msgstr "Format"
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
903 msgid "Frame Rate"
904 msgstr "Cadence image"
905
906 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Cadence"
909
910 #: src/wx/player_information.cc:129
911 #, c-format
912 msgid "Frame rate: %d"
913 msgstr "Cadence image: %d"
914
915 #: src/wx/about_dialog.cc:66
916 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
917 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
918
919 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
920 msgid "From"
921 msgstr "À partir du"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
924 msgid "From address"
925 msgstr "Adresse source"
926
927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
928 msgid "From template"
929 msgstr "Depuis le modèle"
930
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
932 msgid "Full"
933 msgstr "Plein"
934
935 #: src/wx/timing_panel.cc:96
936 msgid "Full length"
937 msgstr "Durée totale"
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
940 msgid "GB"
941 msgstr "GB"
942
943 #: src/wx/audio_panel.cc:77
944 msgid "Gain"
945 msgstr "Gain"
946
947 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
948 msgid "Gain Calculator"
949 msgstr "Calculateur de gain"
950
951 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
952 #, c-format
953 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
954 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
955
956 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
957 msgid "General"
958 msgstr "Général"
959
960 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
961 msgid "Get from file..."
962 msgstr "Depuis le fichier..."
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
965 msgid "Go back"
966 msgstr "Retour."
967
968 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
969 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
970 msgid "Go to"
971 msgstr "Aller à"
972
973 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
974 msgid "Go to frame"
975 msgstr "Aller à l'image"
976
977 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
978 msgid "Go to timecode"
979 msgstr "Aller au timecode"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
982 msgid "Green chromaticity"
983 msgstr "Chromaticité du Vert"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
986 msgid "Guess from content"
987 msgstr "Deviner à partir du contenu"
988
989 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
990 msgid "Higher priority"
991 msgstr "Plus haute priorité"
992
993 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
994 msgid "Hints"
995 msgstr "Conseils"
996
997 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
998 msgid "Host"
999 msgstr "Hôtes"
1000
1001 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1002 msgid "Host name or IP address"
1003 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1004
1005 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1006 msgid "I want to play this back at fader"
1007 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1008
1009 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1010 msgid "ID"
1011 msgstr "ID"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1014 msgid "IP address"
1015 msgstr "Adresse IP"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1018 msgid "IP address / host name"
1019 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1020
1021 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1022 msgid "ISDCF name"
1023 msgstr "Nom ISDCF"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1026 msgid ""
1027 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1028 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1029 "become useless.  Proceed with caution!"
1030 msgstr ""
1031 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1032 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1033 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1034
1035 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1036 msgid "Image X position"
1037 msgstr "Position Hor. image"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1040 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1041 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1044 msgid "Import..."
1045 msgstr "Import..."
1046
1047 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1048 msgid "Important notice"
1049 msgstr "Avertissement important"
1050
1051 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1052 msgid "Incorrect version"
1053 msgstr "Version incorrecte"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1056 msgid "Input gamma"
1057 msgstr "gamma source"
1058
1059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1060 msgid "Input gamma correction"
1061 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1064 msgid "Input power"
1065 msgstr "puissance d'entrée"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1068 msgid "Input transfer function"
1069 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1070
1071 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1072 #, c-format
1073 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1074 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1077 msgid "Intermediate"
1078 msgstr "Intermédiaire"
1079
1080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1081 msgid "Intermediate common name"
1082 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1085 msgid "Interop"
1086 msgstr "MXF-Interop"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1089 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1090 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1093 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1094 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1097 msgid "Issuer"
1098 msgstr "Emetteur"
1099
1100 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1101 msgid "Italic file"
1102 msgstr "Fichier Italique"
1103
1104 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1105 msgid "Italic font"
1106 msgstr "Italique"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1109 msgid ""
1110 "JPEG2000 bandwidth\n"
1111 "for newly-encoded data"
1112 msgstr ""
1113 "Bande passante JPEG2000\n"
1114 "pour nouvelles données encodées"
1115
1116 #: src/wx/content_menu.cc:72
1117 msgid "Join"
1118 msgstr "Ajouter"
1119
1120 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1121 msgid "Jump to selected content"
1122 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1125 msgid "KDM Email"
1126 msgstr "e-mail KDM"
1127
1128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1129 msgid "KDM type"
1130 msgstr "Type de KDM"
1131
1132 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1133 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1134 msgid "KDM|Timing"
1135 msgstr "Temps"
1136
1137 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1138 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1139 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1142 msgid "Key"
1143 msgstr "Clé"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1146 msgid "Keys"
1147 msgstr "Clés"
1148
1149 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1150 msgid "Language"
1151 msgstr "Langue"
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:108
1154 msgid "Later"
1155 msgstr "Plus tard"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1158 msgid "Leaf"
1159 msgstr "Page"
1160
1161 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1162 msgid "Leaf common name"
1163 msgstr "Nom commun de page"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1166 msgid "Leaf private key"
1167 msgstr "Page de clé privée"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1170 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1171 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:116
1174 msgid "Left"
1175 msgstr "Gauche"
1176
1177 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1178 msgid "Left eye"
1179 msgstr "Oeil Gauche"
1180
1181 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1182 msgid "Length"
1183 msgstr "Longueur"
1184
1185 #: src/wx/player_information.cc:145
1186 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1187 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1188
1189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1190 msgid "Line spacing"
1191 msgstr "Espacement ligne"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1194 msgid "Log"
1195 msgstr "Rapport"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1198 #, c-format
1199 msgid "Loudness range %.2f LU"
1200 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1201
1202 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1203 msgid "Lower priority"
1204 msgstr "Plus basse priorité"
1205
1206 #: src/wx/content_panel.cc:571
1207 msgid "MISSING: "
1208 msgstr "MANQUANT:"
1209
1210 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1211 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1212 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1213
1214 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1215 msgid "MP4 / H.264"
1216 msgstr "MP4 / H.264"
1217
1218 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1219 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1220 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1223 msgid "Mail password"
1224 msgstr "Mot de passe Mail"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1227 msgid "Mail user name"
1228 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1229
1230 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1231 msgid "Make DCP anyway"
1232 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1233
1234 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1235 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1236 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1237
1238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1239 msgid "Make KDMs"
1240 msgstr "Générer KDMs"
1241
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1243 msgid "Make certificate chain"
1244 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1245
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1247 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1248 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1251 msgid "Matrix"
1252 msgstr "Matrice"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1255 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1256 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1259 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1260 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1264 msgid "Mbit/s"
1265 msgstr "Mbit/s"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1268 msgid "Message box"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1272 msgid "Mix audio down to stereo"
1273 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1274
1275 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1276 msgid "Move configuration"
1277 msgstr "Déplacer la configuration"
1278
1279 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1280 msgid "Move content"
1281 msgstr "Déplacer le contenu"
1282
1283 #: src/wx/content_panel.cc:105
1284 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1285 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1286
1287 #: src/wx/content_panel.cc:109
1288 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1289 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1290
1291 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1292 msgid "Move to start of reel"
1293 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1294
1295 #: src/wx/video_panel.cc:386
1296 msgid "Multiple content selected"
1297 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1298
1299 #: src/wx/content_widget.h:70
1300 msgid "Multiple values"
1301 msgstr "Valeurs multiples"
1302
1303 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1304 msgid "My Documents"
1305 msgstr "Mes Documents"
1306
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1308 msgid "My problem is"
1309 msgstr "Mon problème est :"
1310
1311 #: src/wx/content_panel.cc:575
1312 msgid "NEEDS KDM: "
1313 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1314
1315 #: src/wx/content_panel.cc:579
1316 msgid "NEEDS OV: "
1317 msgstr "OV Nécessaire:"
1318
1319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1320 msgid "Name"
1321 msgstr "Nom"
1322
1323 #: src/wx/player_information.cc:121
1324 msgid "Needs KDM"
1325 msgstr "Nécessite une KDM"
1326
1327 #: src/wx/player_information.cc:116
1328 msgid "Needs OV"
1329 msgstr "Nécessite une OV"
1330
1331 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1332 msgid "New name"
1333 msgstr "Nouveau nom"
1334
1335 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1336 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1337 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1338
1339 #: src/wx/player_information.cc:104
1340 msgid "No DCP loaded."
1341 msgstr "Aucun DCP chargé."
1342
1343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1344 #, c-format
1345 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1346 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:348
1349 msgid "No content found in this folder."
1350 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1351
1352 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1354 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1355 #: src/wx/video_panel.cc:315
1356 msgid "None"
1357 msgstr "Aucun"
1358
1359 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1360 msgid "Normal file"
1361 msgstr "Fichier Normal"
1362
1363 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1364 msgid "Normal font"
1365 msgstr "Normale"
1366
1367 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1368 msgid "Notes"
1369 msgstr "Notes"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Notifications"
1374 msgstr "Vérification du DCP"
1375
1376 #: src/wx/job_view.cc:78
1377 msgid "Notify when complete"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1381 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1382 msgstr ""
1383 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1386 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1387 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1388
1389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1390 msgid "Off"
1391 msgstr "Eteint"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1394 msgid "Only servers encode"
1395 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1398 msgid "Open console window"
1399 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:113
1402 msgid "Open the timeline for the film."
1403 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1404
1405 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1406 msgid "Organisation"
1407 msgstr "Organisation"
1408
1409 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1410 msgid "Organisational unit"
1411 msgstr "Unité d'organisation"
1412
1413 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1414 msgid "Other trusted devices"
1415 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1418 msgid "Outgoing mail server"
1419 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1420
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1422 msgid "Outline"
1423 msgstr "Contours"
1424
1425 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1426 msgid "Outline content"
1427 msgstr "contours image"
1428
1429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1430 msgid "Outline width"
1431 msgstr "Taille des contours"
1432
1433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1434 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1435 msgstr ""
1436 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1437 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1438
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1440 msgid "Output"
1441 msgstr "Sortie"
1442
1443 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1444 msgid "Output file"
1445 msgstr "Fichier destination"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1448 msgid "Output gamma correction"
1449 msgstr "Correction gamma de sortie"
1450
1451 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1452 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1453 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1454
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1456 msgid "Password"
1457 msgstr "Mot de passe"
1458
1459 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1460 msgid "Paste"
1461 msgstr "Coller"
1462
1463 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1464 msgid "Paste audio settings"
1465 msgstr "Coller paramètres audio"
1466
1467 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1468 msgid "Paste subtitle settings"
1469 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres"
1470
1471 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1472 msgid "Paste video settings"
1473 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1474
1475 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1476 msgid "Pause"
1477 msgstr "Pause"
1478
1479 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1480 msgid "Peak"
1481 msgstr "Crête"
1482
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1484 #, c-format
1485 msgid "Peak: %.2fdB"
1486 msgstr "Crête: %.2fdB"
1487
1488 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1489 msgid "Peak: unknown"
1490 msgstr "Crête: inconnue"
1491
1492 #: src/wx/player_information.cc:71
1493 msgid "Performance"
1494 msgstr "Performance"
1495
1496 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1497 msgid "Play"
1498 msgstr "Lecture"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1501 msgid "Play length"
1502 msgstr "Durée finale"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1505 msgid "Play sound via"
1506 msgstr "Lire le son par"
1507
1508 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1509 msgid ""
1510 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1511 "about the problem."
1512 msgstr ""
1513 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1514 "pour plus d'informations sur le problème."
1515
1516 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1517 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1518 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1521 msgid "Position"
1522 msgstr "Position"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1525 msgid "Pre-release"
1526 msgstr "Avant sortie"
1527
1528 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1529 msgid "ProRes"
1530 msgstr "ProRes"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1533 msgid "Processor"
1534 msgstr "Processeur"
1535
1536 #: src/wx/content_menu.cc:74
1537 msgid "Properties..."
1538 msgstr "Propriétés..."
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1541 msgid "Protocol"
1542 msgstr "Protocole"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1545 msgid "RGB to XYZ conversion"
1546 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1547
1548 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1549 msgid "RMS"
1550 msgstr "RMS"
1551
1552 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1553 msgid "Random"
1554 msgstr "Aléatoire"
1555
1556 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1557 msgid "Rating (e.g. 15)"
1558 msgstr "Rating (ex. 15)"
1559
1560 #: src/wx/content_menu.cc:75
1561 msgid "Re-examine..."
1562 msgstr "Examine à nouveau..."
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1565 msgid "Re-make certificates and key..."
1566 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1569 msgid "Rec. 601"
1570 msgstr "Rec. 601"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1573 msgid "Rec. 709"
1574 msgstr "Rec. 709"
1575
1576 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1577 msgid "Recipient certificate"
1578 msgstr "Certificat récipient"
1579
1580 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1581 msgid "Recreate signing certificates"
1582 msgstr "Recréer les Certificats"
1583
1584 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1585 msgid "Red band"
1586 msgstr "Red Band"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1589 msgid "Red chromaticity"
1590 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1591
1592 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1593 #, c-format
1594 msgid "Reel %d"
1595 msgstr "Bobine %d"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1598 msgid "Reel length"
1599 msgstr "Taille bobine"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1602 msgid "Reels"
1603 msgstr "Bobines"
1604
1605 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1607 msgid "Reel|Custom"
1608 msgstr "Personnalisé"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1611 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1612 #: src/wx/editable_list.h:80
1613 msgid "Remove"
1614 msgstr "Supprimer"
1615
1616 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1617 msgid "Remove Cinema"
1618 msgstr "Supprimer le cinéma"
1619
1620 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1621 msgid "Remove Screen"
1622 msgstr "Supprimer la salle"
1623
1624 #: src/wx/content_panel.cc:101
1625 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1626 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1627
1628 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1629 msgid "Rename template"
1630 msgstr "Renommer le modèle"
1631
1632 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1633 msgid "Rename..."
1634 msgstr "Renommer..."
1635
1636 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1637 msgid "Repeat"
1638 msgstr "Répéter"
1639
1640 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1641 msgid "Repeat Content"
1642 msgstr "Répéter le contenu"
1643
1644 #: src/wx/content_menu.cc:71
1645 msgid "Repeat..."
1646 msgstr "Répéter..."
1647
1648 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1649 msgid "Report A Problem"
1650 msgstr "Signaler un problème"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1653 msgid "Reset to default subject and text"
1654 msgstr "texte et objet par défaut"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1657 msgid "Reset to default text"
1658 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1661 msgid "Resolution"
1662 msgstr "Résolution"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1665 msgid "Restore to original colours"
1666 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1667
1668 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1669 msgid "Resume"
1670 msgstr "Reprendre"
1671
1672 #: src/wx/video_panel.cc:127
1673 msgid "Right"
1674 msgstr "Droit"
1675
1676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1677 msgid "Right click to change gain."
1678 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1679
1680 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1681 msgid "Right eye"
1682 msgstr "Oeil Droit"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1685 msgid "Root"
1686 msgstr "Racine"
1687
1688 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1689 msgid "Root common name"
1690 msgstr "Nom commun racine"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1693 msgid "S-Gamut3"
1694 msgstr "S-Gamut3"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1697 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1698 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1701 msgid "SMPTE"
1702 msgstr "SMPTE"
1703
1704 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1705 #, c-format
1706 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1707 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1708
1709 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1710 msgid "Save template"
1711 msgstr "Enregistrer le modèle"
1712
1713 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1714 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1715 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1716
1717 #: src/wx/video_panel.cc:175
1718 msgid "Scale to"
1719 msgstr "Mise à l'échelle"
1720
1721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1722 msgid "Screens"
1723 msgstr "Ecrans"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1726 msgid "Search network for servers"
1727 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1728
1729 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1730 msgid "Select CPL XML file"
1731 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1735 msgid "Select Certificate File"
1736 msgstr "Sélectionner le certificat"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1739 msgid "Select Chain File"
1740 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1743 msgid "Select Export File"
1744 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1747 msgid "Select File To Import"
1748 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
1749
1750 #: src/wx/content_menu.cc:374
1751 msgid "Select KDM"
1752 msgstr "Selectionner KDM"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1755 msgid "Select Key File"
1756 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1757
1758 #: src/wx/content_menu.cc:400
1759 msgid "Select OV"
1760 msgstr "Selectionner OV"
1761
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1763 msgid "Select certificate file"
1764 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1767 msgid "Select cinema and screen database file"
1768 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1771 msgid "Select configuration file"
1772 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1773
1774 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1775 msgid "Select output file"
1776 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1777
1778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1779 msgid "Send by email"
1780 msgstr "Envoyer par e-mail"
1781
1782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1783 msgid "Send emails"
1784 msgstr "Envoyer e-mails"
1785
1786 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1787 msgid "Send logs"
1788 msgstr "Envoyer rapport"
1789
1790 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1791 msgid "Serial number"
1792 msgstr "Numéro de Série"
1793
1794 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1795 msgid "Server"
1796 msgstr "Serveur"
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1799 msgid "Servers"
1800 msgstr "Serveurs"
1801
1802 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1803 msgid "Set"
1804 msgstr "Sélection"
1805
1806 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1807 msgid "Set from file..."
1808 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1809
1810 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1811 msgid "Set from system font..."
1812 msgstr "Choisir une police système..."
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1815 msgid "Set language"
1816 msgstr "Sélectionnez la langue"
1817
1818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1819 msgid "Set to"
1820 msgstr "Régler à"
1821
1822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1823 msgid "Shadow"
1824 msgstr "Ombre"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1827 msgid "Show audio..."
1828 msgstr "Afficher audio..."
1829
1830 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1831 msgid "Show graph of audio levels..."
1832 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1835 msgid "Signed"
1836 msgstr "Signé"
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1839 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1840 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1843 msgid "Simple gamma"
1844 msgstr "gamma simple"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1847 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1848 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1851 msgid "Single reel"
1852 msgstr "Bobine unique"
1853
1854 #: src/wx/player_information.cc:127
1855 #, c-format
1856 msgid "Size: %dx%d"
1857 msgstr "Taille: %dx%d"
1858
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1860 msgid "Smoothing"
1861 msgstr "Lissage"
1862
1863 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1864 msgid "Snap"
1865 msgstr "Magnetisme"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1868 msgid "Split by video content"
1869 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1870
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1872 msgid "Stable version "
1873 msgstr "Version Stable"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1876 msgid "Standard"
1877 msgstr "Standard"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1880 msgid "Start"
1881 msgstr "Démarrer"
1882
1883 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1884 msgid "Start of reel"
1885 msgstr "Début de bobine"
1886
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1888 msgid "Stream"
1889 msgstr "Flux"
1890
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1892 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1893 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1896 msgid "Subject"
1897 msgstr "Sujet"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1900 msgid "Subtitle"
1901 msgstr "Sous-titre"
1902
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1904 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1905 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1908 msgid "Subtitle appearance"
1909 msgstr "Apparence des sous-titres"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1912 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1913 msgid "Subtitles"
1914 msgstr "Sous-titres"
1915
1916 #: src/wx/player_information.cc:137
1917 msgid "Subtitles: no"
1918 msgstr "Sous-titres: non"
1919
1920 #: src/wx/player_information.cc:135
1921 msgid "Subtitles: yes"
1922 msgstr "Sous-titres: oui"
1923
1924 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1925 msgid "Supported by"
1926 msgstr "Soutenu par"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1929 msgid "TMS"
1930 msgstr "TMS"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1933 msgid "Target path"
1934 msgstr "Chemin cible"
1935
1936 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1937 msgid "Temp version"
1938 msgstr "Version temporaire"
1939
1940 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1941 msgid "Template"
1942 msgstr "Modèle"
1943
1944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1945 msgid "Template name"
1946 msgstr "Nom de modèle"
1947
1948 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1949 msgid "Template names must not be empty."
1950 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1951
1952 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1953 msgid "Templates"
1954 msgstr "Modèles"
1955
1956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1957 msgid "Territory (e.g. UK)"
1958 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1959
1960 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1961 msgid "Test version "
1962 msgstr "Version test"
1963
1964 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1965 msgid "Tested by"
1966 msgstr "Testé par"
1967
1968 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1969 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1970 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1971
1972 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1973 msgid ""
1974 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1975 "contains a small error\n"
1976 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1977 "you want to re-create\n"
1978 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1979 msgstr ""
1980 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
1981 "contient une petite erreur\n"
1982 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
1983 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
1984 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
1985
1986 #: src/wx/content_menu.cc:360
1987 msgid ""
1988 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1989 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1990 "missing content."
1991 msgstr ""
1992 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1993 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1994 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1995
1996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1997 msgid ""
1998 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1999 "use it?"
2000 msgstr ""
2001 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2002 "vouloir l'utiliser?"
2003
2004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2008 "or overwrite it with your current configuration?"
2009 msgstr ""
2010 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2011 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2012
2013 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2014 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2015 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2016
2017 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2018 msgid ""
2019 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2020 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2021
2022 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2023 msgid "There is not enough free memory to do that."
2024 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2027 msgid ""
2028 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2029 "certificate. Only the first certificate will be used."
2030 msgstr ""
2031 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2032 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2033
2034 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2035 msgid "This is not a valid CPL file"
2036 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2037
2038 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2039 msgid "Threads"
2040 msgstr "Processus"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2043 msgid "Thumbprint"
2044 msgstr "Empreinte"
2045
2046 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2047 msgid "Timeline"
2048 msgstr "Chronologie"
2049
2050 #: src/wx/content_panel.cc:112
2051 msgid "Timeline..."
2052 msgstr "Chronologie..."
2053
2054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2055 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2056 msgid "Timing|Timing"
2057 msgstr "Temps"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2060 #, fuzzy
2061 msgid "To address"
2062 msgstr "Adresse source"
2063
2064 #: src/wx/video_panel.cc:140
2065 msgid "Top"
2066 msgstr "Haut"
2067
2068 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2069 msgid "Translated by"
2070 msgstr "Traduit par"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2073 msgid "Trim after current position"
2074 msgstr "Couper après le curseur"
2075
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2077 msgid "Trim from end"
2078 msgstr "Couper à la fin"
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2081 msgid "Trim from start"
2082 msgstr "Couper au début"
2083
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2085 msgid "Trim up to current position"
2086 msgstr "Couper avant le curseur"
2087
2088 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2089 #, c-format
2090 msgid "True peak is %.2fdB"
2091 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2092
2093 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2094 #: src/wx/video_panel.cc:97
2095 msgid "Type"
2096 msgstr "Type"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2099 msgid "UTC"
2100 msgstr "UTC"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2103 msgid "UTC offset (time zone)"
2104 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2107 msgid "UTC+1"
2108 msgstr "UTC+1"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2111 msgid "UTC+10"
2112 msgstr "UTC+10"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2115 msgid "UTC+11"
2116 msgstr "UTC+11"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2119 msgid "UTC+12"
2120 msgstr "UTC+12"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2123 msgid "UTC+2"
2124 msgstr "UTC+2"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2127 msgid "UTC+3"
2128 msgstr "UTC+3"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2131 msgid "UTC+4"
2132 msgstr "UTC+4"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2135 msgid "UTC+5"
2136 msgstr "UTC+5"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2139 msgid "UTC+5:30"
2140 msgstr "UTC+5:30"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2143 msgid "UTC+6"
2144 msgstr "UTC+6"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2147 msgid "UTC+7"
2148 msgstr "UTC+7"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2151 msgid "UTC+8"
2152 msgstr "UTC+8"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2155 msgid "UTC+9"
2156 msgstr "UTC+9"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2159 msgid "UTC+9:30"
2160 msgstr "UTC+9:30"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2163 msgid "UTC-1"
2164 msgstr "UTC-1"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2167 msgid "UTC-10"
2168 msgstr "UTC-10"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2171 msgid "UTC-11"
2172 msgstr "UTC-11"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2175 msgid "UTC-2"
2176 msgstr "UTC-2"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2179 msgid "UTC-3"
2180 msgstr "UTC-3"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2183 msgid "UTC-3:30"
2184 msgstr "UTC-3:30"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2187 msgid "UTC-4"
2188 msgstr "UTC-4"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2191 msgid "UTC-4:30"
2192 msgstr "UTC-4:30"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2195 msgid "UTC-5"
2196 msgstr "UTC-5"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2199 msgid "UTC-6"
2200 msgstr "UTC-6"
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2203 msgid "UTC-7"
2204 msgstr "UTC-7"
2205
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2207 msgid "UTC-8"
2208 msgstr "UTC-8"
2209
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2211 msgid "UTC-9"
2212 msgstr "UTC-9"
2213
2214 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2215 msgid "Update"
2216 msgstr "Mise à jour"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2219 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2220 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2223 msgid "Use ISDCF name"
2224 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2227 msgid "Use best"
2228 msgstr "Automatique"
2229
2230 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2231 msgid "Use preset"
2232 msgstr "Utiliser le préréglage"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2235 msgid "Use subtitles"
2236 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2237
2238 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2239 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2240 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2243 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2244 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2245
2246 #: src/wx/video_panel.cc:79
2247 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2248 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2249
2250 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2251 msgid "Use this file as new configuration"
2252 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2255 msgid "User name"
2256 msgstr "Nom d'utilisateur"
2257
2258 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2259 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2260 #: src/wx/video_panel.cc:75
2261 msgid "Video"
2262 msgstr "Vidéo"
2263
2264 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2265 msgid "Video Waveform"
2266 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2267
2268 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2269 msgid "Video frame rate"
2270 msgstr "Cadence vidéo"
2271
2272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2273 msgid "View..."
2274 msgstr "voir..."
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2277 msgid "Warnings"
2278 msgstr "Avertissements"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2281 msgid "White point"
2282 msgstr "Valeur de Blanc"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2285 msgid "White point adjustment"
2286 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2287
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2289 msgid "With help from"
2290 msgstr "avec l'aide de"
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2293 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2294 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2295
2296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2297 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2298 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2299
2300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2301 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2302 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2303
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2305 msgid "Write to"
2306 msgstr "Créer dans"
2307
2308 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2309 msgid "Written by"
2310 msgstr "Développé par"
2311
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2313 msgid "X Offset"
2314 msgstr "Position Hor."
2315
2316 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2317 msgid "X Scale"
2318 msgstr "Echelle Hor."
2319
2320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2321 msgid "Y Offset"
2322 msgstr "Position Ver."
2323
2324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2325 msgid "Y Scale"
2326 msgstr "Echelle Ver."
2327
2328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2329 msgid "YUV to RGB conversion"
2330 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2333 msgid "YUV to RGB matrix"
2334 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2335
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2340 "this name."
2341 msgstr ""
2342 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2343 "un écran appelé ainsi."
2344
2345 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2349 "screen with this name."
2350 msgstr ""
2351 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2352 "déjà un écran nommé ainsi."
2353
2354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2355 msgid ""
2356 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2357 "you want to continue?"
2358 msgstr ""
2359 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2360 "Souhaitez vous poursuivre?"
2361
2362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2363 msgid ""
2364 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2365 msgstr ""
2366 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2367 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2368
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2370 msgid "Your email address"
2371 msgstr "Votre adresse E-mail"
2372
2373 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2374 msgid "component value"
2375 msgstr "Valeurs des Composantes"
2376
2377 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2378 msgid "dB"
2379 msgstr "dB"
2380
2381 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2382 #, c-format
2383 msgid "e.g. %s"
2384 msgstr "par exemple : %s"
2385
2386 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2388 msgid "f"
2389 msgstr "i"
2390
2391 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2393 msgid "h"
2394 msgstr "h"
2395
2396 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2398 msgid "m"
2399 msgstr "m"
2400
2401 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2402 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2403 msgid "ms"
2404 msgstr "ms"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2407 msgid "port"
2408 msgstr "port"
2409
2410 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2412 msgid "s"
2413 msgstr "s"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2416 msgid "threshold"
2417 msgstr "seuil"
2418
2419 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2420 msgid "times"
2421 msgstr "fois"
2422
2423 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2424 msgid "until"
2425 msgstr "Jusqu'à"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2428 msgid "x"
2429 msgstr "x"
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2432 msgid "y"
2433 msgstr "y"
2434
2435 #~ msgid "No DCP selected."
2436 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2437
2438 #~ msgid "Time"
2439 #~ msgstr "Durée"
2440
2441 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2442 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2443
2444 #~ msgid "Load..."
2445 #~ msgstr "Charger..."
2446
2447 #~ msgid "New Film"
2448 #~ msgstr "Nouveau Film"
2449
2450 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2451 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2452
2453 #~ msgid "Subtitle colours"
2454 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2455
2456 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2457 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2458
2459 #~ msgid "Gamma"
2460 #~ msgstr "Gamma"
2461
2462 #~ msgid "Contact email"
2463 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2464
2465 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2466 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2467
2468 #~ msgid "Down"
2469 #~ msgstr "Descendre"
2470
2471 #~ msgid "Up"
2472 #~ msgstr "Monter"
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2476 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2477 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2480 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2481 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2485 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2486 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2487 #~ "the \"DCP\" tab."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2490 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2491 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2492 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2496 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2497 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2498 #~ "the \"DCP\" tab."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2501 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2502 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2503 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2504 #~ "\"DCP\" ."
2505
2506 #~ msgid "Log:"
2507 #~ msgstr "Rapport:"
2508
2509 #~ msgid ""
2510 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2511 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2514 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2515 #~ "DCP au standard SMPTE."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2519 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2522 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2523 #~ "MasterImage etc.)"
2524
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2527 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2530 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2534 #~ "likely to cause problems on playback."
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2537 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2538
2539 #~ msgid ""
2540 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2541 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2544 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2545 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2549 #~ "some projectors."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2552 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2553
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2556 #~ "of your audio content."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2559 #~ "le gain du son de votre contenu."
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2563 #~ "content."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2566 #~ "votre contenu."
2567
2568 #~ msgid "UTC%d"
2569 #~ msgstr "UTC%d"
2570
2571 #~ msgid "Server serial number"
2572 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2573
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2576 #~ "cause problems on playback."
2577 #~ msgstr ""
2578 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2579 #~ "problèmes de lecture."
2580
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2583 #~ "playback."
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2586 #~ "pose problème en lecture."
2587
2588 #~ msgid "Cinema"
2589 #~ msgstr "Cinéma"
2590
2591 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2592 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2593
2594 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2595 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2596
2597 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2598 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2599
2600 #~ msgid "Country"
2601 #~ msgstr "Pays"
2602
2603 #~ msgid "Dolby"
2604 #~ msgstr "Dolby"
2605
2606 #~ msgid "Fetching..."
2607 #~ msgstr "Obtention..."
2608
2609 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2610 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2611
2612 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2613 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2614
2615 #~ msgid "audio"
2616 #~ msgstr "audio"
2617
2618 #~ msgid "still"
2619 #~ msgstr "fixe"
2620
2621 #~ msgid "subtitles"
2622 #~ msgstr "sous-titres"
2623
2624 #~ msgid "video"
2625 #~ msgstr "vidéo"
2626
2627 #~ msgid "Certificate"
2628 #~ msgstr "Certificat"
2629
2630 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2631 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2632
2633 #~ msgid "Copy..."
2634 #~ msgstr "Copier..."
2635
2636 #~ msgid "Load from file..."
2637 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2638
2639 #~ msgid "Other"
2640 #~ msgstr "Autre"
2641
2642 #~ msgid "Server manufacturer"
2643 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2644
2645 #~ msgid "Unknown"
2646 #~ msgstr "inconnu."
2647
2648 #~ msgid "Use all servers"
2649 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2650
2651 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2652 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"