pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
106 "i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:127
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Ajouter KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Ajouter Ecran"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Ajouter..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresse"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Audio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Adresse BCC"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Fichier Gras"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Gras"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Bas"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Parcourir..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Adresses CC"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "Id du CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nom CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcul..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Annuler"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Chaîne"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Gain Canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canaux"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
383 "valeur."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Couleur"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
399 msgid "Component"
400 msgstr "Composant"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Temps"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
412 msgid "Container"
413 msgstr "Format"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 msgid "Content"
418 msgstr "Contenu"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Type de Contenu"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Contraste"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Copier le nom"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:926
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Créateur"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Rogner"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 msgid "DCP-o-matic"
489 msgstr "DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:436
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:445
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Délai audio par défaut"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Format par défaut"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Catégorie par défaut"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Durée images fixes par défaut"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:453
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "Standard par défaut"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 msgid "Defaults"
545 msgstr "Par défaut"
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 msgid "Delay"
549 msgstr "Délai"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 msgid "Details..."
553 msgstr "Détails..."
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 msgid "Down"
561 msgstr "Descendre"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 msgid "Download"
565 msgstr "Télécharger"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Téléchargement Certificat"
570
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgid "Download..."
573 msgstr "Téléchargement..."
574
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Éditer le cinéma"
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Éditer la salle"
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 msgid "Edit cinema"
589 msgstr "Modifier Cinéma"
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 msgid "Edit screen"
593 msgstr "Modifier Salle"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 msgid "Edit..."
599 msgstr "Éditer..."
600
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "Adresse E-mail"
604
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
608
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Serveurs Encodage"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 msgid "Encrypted"
615 msgstr "Crypté"
616
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 msgid "End"
619 msgstr "Fin"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
622 msgid "Errors"
623 msgstr "Erreurs"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:694
626 msgid "Export"
627 msgstr "Export"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:711
634 msgid "Export..."
635 msgstr "Export..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (pour Dolby)"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
646 msgid "Fade in"
647 msgstr "Fondu début"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
650 msgid "Fade out"
651 msgstr "Fondu fin"
652
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 msgid "Film name"
655 msgstr "Nom du Film"
656
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Filtres"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 msgid ""
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 msgstr ""
665 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
666 "l'analyse audio"
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Police"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Police..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Cadence image"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Cadence"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
692
693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
694 msgid "From"
695 msgstr "À partir du"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
698 msgid "From address"
699 msgstr "Adresse source"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
702 msgid "Full"
703 msgstr "Plein"
704
705 #: src/wx/timing_panel.cc:91
706 msgid "Full length"
707 msgstr "Durée totale"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
710 msgid "GB"
711 msgstr "GB"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:66
714 msgid "Gain"
715 msgstr "Gain"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
718 msgid "Gain Calculator"
719 msgstr "Calculateur de gain"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
722 #, c-format
723 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
724 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
727 msgid "General"
728 msgstr "Général"
729
730 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
731 msgid "Get from file..."
732 msgstr "Depuis le fichier..."
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
735 msgid "Green chromaticity"
736 msgstr "Chromaticité du Vert"
737
738 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
739 msgid "Hints"
740 msgstr "Conseils"
741
742 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
743 msgid "Host"
744 msgstr "Hôtes"
745
746 #: src/wx/server_dialog.cc:39
747 msgid "Host name or IP address"
748 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
749
750 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
751 msgid "I want to play this back at fader"
752 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
755 msgid "ID"
756 msgstr "ID"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
759 msgid "IP address"
760 msgstr "Adresse IP"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:600
763 msgid "IP address / host name"
764 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
767 msgid "ISDCF name"
768 msgstr "Nom ISDCF"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
771 msgid "Input gamma"
772 msgstr "gamma source"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
775 msgid "Input gamma correction"
776 msgstr "Correction gamma d'entrée"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
779 msgid "Input power"
780 msgstr "puissance d'entrée"
781
782 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
783 #, c-format
784 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
785 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:837
788 msgid "Intermediate"
789 msgstr "Intermédiaire"
790
791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
792 msgid "Intermediate common name"
793 msgstr "Nom commun intermédiaire"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
796 msgid "Interop"
797 msgstr "MXF-Interop"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:225
800 msgid "Issuer"
801 msgstr "Emetteur"
802
803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
804 msgid "Italic file"
805 msgstr "Fichier Italique"
806
807 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
808 msgid "Italic font"
809 msgstr "Italique"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
812 msgid "JPEG2000 bandwidth"
813 msgstr "Qualité JPEG2000"
814
815 #: src/wx/content_menu.cc:64
816 msgid "Join"
817 msgstr "Ajouter"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
820 msgid "KDM Email"
821 msgstr "e-mail KDM"
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
824 msgid "KDM type"
825 msgstr "Type de KDM"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
829 msgid "KDM|Timing"
830 msgstr "Temps"
831
832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
833 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
834 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
837 msgid "Key"
838 msgstr "Clé"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:993
841 msgid "Keys"
842 msgstr "Clés"
843
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
845 msgid "Language"
846 msgstr "Langue"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:835
849 msgid "Leaf"
850 msgstr "Page"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
853 msgid "Leaf common name"
854 msgstr "Nom commun de page"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:703
857 msgid "Leaf private key"
858 msgstr "Page de clé privée"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:105
861 msgid "Left"
862 msgstr "Gauche"
863
864 #: src/wx/film_viewer.cc:68
865 msgid "Left eye"
866 msgstr "Oeil Gauche"
867
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
869 msgid "Length"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
873 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
874 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:709
877 msgid "Load..."
878 msgstr "Charger..."
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
881 msgid "Log"
882 msgstr "Rapport"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
885 msgid "Log:"
886 msgstr "Rapport:"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
889 #, c-format
890 msgid "Loudness range %.2f LU"
891 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:503
894 msgid "MISSING: "
895 msgstr "MANQUANT:"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
898 msgid "Mail password"
899 msgstr "Mot de passe Mail"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
902 msgid "Mail user name"
903 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
904
905 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
906 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
907 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
908
909 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
910 msgid "Make KDMs"
911 msgstr "Générer KDMs"
912
913 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
914 msgid "Make certificate chain"
915 msgstr "Créer chaîne de certificat"
916
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
918 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
919 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
920
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
922 msgid "Matrix"
923 msgstr "Matrice"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
926 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
927 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
931 msgid "Mbit/s"
932 msgstr "Mbit/s"
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:94
935 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
936 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:98
939 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
940 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
941
942 #: src/wx/video_panel.cc:373
943 msgid "Multiple content selected"
944 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
945
946 #: src/wx/content_widget.h:67
947 msgid "Multiple values"
948 msgstr "Valeurs multiples"
949
950 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
951 msgid "My Documents"
952 msgstr "Mes Documents"
953
954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
955 msgid "My problem is"
956 msgstr "Mon problème est :"
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:507
959 msgid "NEEDS KDM: "
960 msgstr "DEMANDE de KDM:"
961
962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
963 msgid "Name"
964 msgstr "Nom"
965
966 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
967 msgid "New Film"
968 msgstr "Nouveau Film"
969
970 #: src/wx/update_dialog.cc:38
971 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
972 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
973
974 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
975 msgid "No DCP selected."
976 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
977
978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
979 #, c-format
980 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
981 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
982
983 #: src/wx/content_panel.cc:323
984 msgid "No content found in this folder."
985 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
986
987 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
988 #: src/wx/video_panel.cc:302
989 msgid "None"
990 msgstr "Aucun"
991
992 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
993 msgid "Normal file"
994 msgstr "Fichier Normal"
995
996 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
997 msgid "Normal font"
998 msgstr "Normale"
999
1000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1001 msgid "Notes"
1002 msgstr "Notes"
1003
1004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1005 msgid "Off"
1006 msgstr "Eteint"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1009 msgid "Only servers encode"
1010 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1013 msgid "Open console window"
1014 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1015
1016 #: src/wx/content_panel.cc:102
1017 msgid "Open the timeline for the film."
1018 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1021 msgid "Organisation"
1022 msgstr "Organisation"
1023
1024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1025 msgid "Organisational unit"
1026 msgstr "Unité d'organisation"
1027
1028 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1029 msgid "Other trusted devices"
1030 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1033 msgid "Outgoing mail server"
1034 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1035
1036 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1037 msgid "Outline"
1038 msgstr "Contours"
1039
1040 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1041 msgid "Outline colour"
1042 msgstr "Couleur contours"
1043
1044 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1045 msgid "Outline content"
1046 msgstr "contours image"
1047
1048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1049 msgid "Output"
1050 msgstr "Sortie"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1053 msgid "Password"
1054 msgstr "Mot de passe"
1055
1056 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1057 msgid "Pause"
1058 msgstr "Pause"
1059
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1061 msgid "Peak"
1062 msgstr "Crête"
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1065 #, c-format
1066 msgid "Peak: %.2fdB"
1067 msgstr "Crête: %.2fdB"
1068
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1070 msgid "Peak: unknown"
1071 msgstr "Crête: inconnue"
1072
1073 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1074 msgid "Play"
1075 msgstr "Lecture"
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1078 msgid "Play length"
1079 msgstr "Durée finale"
1080
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1082 msgid ""
1083 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1084 "about the problem."
1085 msgstr ""
1086 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1087 "pour plus d'informations sur le problème."
1088
1089 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1090 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1091 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1094 msgid "Position"
1095 msgstr "Position"
1096
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1098 msgid "Pre-release"
1099 msgstr "Avant sortie"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1102 msgid "Processor"
1103 msgstr "Processeur"
1104
1105 #: src/wx/content_menu.cc:66
1106 msgid "Properties..."
1107 msgstr "Propriétés..."
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1110 msgid "Protocol"
1111 msgstr "Protocole"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1114 msgid "RGB to XYZ conversion"
1115 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1116
1117 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1118 msgid "RMS"
1119 msgstr "RMS"
1120
1121 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1122 msgid "Random"
1123 msgstr "Aléatoire"
1124
1125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1126 msgid "Rating (e.g. 15)"
1127 msgstr "Rating (ex. 15)"
1128
1129 #: src/wx/content_menu.cc:67
1130 msgid "Re-examine..."
1131 msgstr "Examine à nouveau..."
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1134 msgid "Re-make certificates and key..."
1135 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1138 msgid "Rec. 601"
1139 msgstr "Rec. 601"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1142 msgid "Rec. 709"
1143 msgstr "Rec. 709"
1144
1145 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1146 msgid "Recipient certificate"
1147 msgstr "Certificat récipient"
1148
1149 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1150 msgid "Red band"
1151 msgstr "Red Band"
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1154 msgid "Red chromaticity"
1155 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1156
1157 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1158 #, c-format
1159 msgid "Reel %d"
1160 msgstr "Bobine %d"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1163 msgid "Reel length"
1164 msgstr "Taille bobine"
1165
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1167 msgid "Reels"
1168 msgstr "Bobines"
1169
1170 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1172 msgid "Reel|Custom"
1173 msgstr "Personnalisé"
1174
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1176 #: src/wx/video_panel.cc:82
1177 msgid "Refer to existing DCP"
1178 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1181 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1182 msgid "Remove"
1183 msgstr "Supprimer"
1184
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1186 msgid "Remove Cinema"
1187 msgstr "Supprimer le cinéma"
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1190 msgid "Remove Screen"
1191 msgstr "Supprimer la salle"
1192
1193 #: src/wx/content_panel.cc:90
1194 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1195 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1196
1197 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1198 msgid "Repeat"
1199 msgstr "Répéter"
1200
1201 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1202 msgid "Repeat Content"
1203 msgstr "Répéter le contenu"
1204
1205 #: src/wx/content_menu.cc:63
1206 msgid "Repeat..."
1207 msgstr "Répéter..."
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1210 msgid "Report A Problem"
1211 msgstr "Signaler un problème"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1214 msgid "Reset to default subject and text"
1215 msgstr "texte et objet par défaut"
1216
1217 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1218 msgid "Resolution"
1219 msgstr "Résolution"
1220
1221 #: src/wx/job_view.cc:135
1222 msgid "Resume"
1223 msgstr "Reprendre"
1224
1225 #: src/wx/video_panel.cc:116
1226 msgid "Right"
1227 msgstr "Droit"
1228
1229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1230 msgid "Right click to change gain."
1231 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1232
1233 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1234 msgid "Right eye"
1235 msgstr "Oeil Droit"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1238 msgid "Root"
1239 msgstr "Racine"
1240
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1242 msgid "Root common name"
1243 msgstr "Nom commun racine"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1246 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1247 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1250 msgid "SMPTE"
1251 msgstr "SMPTE"
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1254 #, c-format
1255 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1256 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:164
1259 msgid "Scale to"
1260 msgstr "Mise à l'échelle"
1261
1262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1263 msgid "Screens"
1264 msgstr "Ecrans"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1267 msgid "Search network for servers"
1268 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1269
1270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1271 msgid "Select CPL XML file"
1272 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1276 msgid "Select Certificate File"
1277 msgstr "Sélectionner le certificat"
1278
1279 #: src/wx/content_menu.cc:323
1280 msgid "Select KDM"
1281 msgstr "Selectionner KDM"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1284 msgid "Select Key File"
1285 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1286
1287 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1288 msgid "Select certificate file"
1289 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1292 msgid "Select cinema and screen database file"
1293 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1294
1295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1296 msgid "Send by email"
1297 msgstr "Envoyer par e-mail"
1298
1299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1300 msgid "Send logs"
1301 msgstr "Envoyer rapport"
1302
1303 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1304 msgid "Serial number"
1305 msgstr "Numéro de Série"
1306
1307 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1308 msgid "Server"
1309 msgstr "Serveur"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1312 msgid "Servers"
1313 msgstr "Serveurs"
1314
1315 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1316 msgid "Set"
1317 msgstr "Sélection"
1318
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1320 msgid "Set from file..."
1321 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1322
1323 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1324 msgid "Set from system font..."
1325 msgstr "Choisir une police système..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1328 msgid "Set language"
1329 msgstr "Sélectionnez la langue"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1332 msgid "Show audio..."
1333 msgstr "Afficher audio..."
1334
1335 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1336 msgid "Show graph of audio levels..."
1337 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1338
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1340 msgid "Signed"
1341 msgstr "Signé"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1344 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1345 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1348 msgid "Single reel"
1349 msgstr "Bobine unique"
1350
1351 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1352 msgid "Smoothing"
1353 msgstr "Lissage"
1354
1355 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1356 msgid "Snap"
1357 msgstr "Magnetisme"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1360 msgid "Split by video content"
1361 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1362
1363 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1364 msgid "Stable version "
1365 msgstr "Version Stable"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1368 msgid "Standard"
1369 msgstr "Standard"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1372 msgid "Start"
1373 msgstr "Démarrer"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1376 msgid "Stream"
1377 msgstr "Flux"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1380 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1381 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1384 msgid "Subject"
1385 msgstr "Sujet"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1388 msgid "Subtitle"
1389 msgstr "Sous-titre"
1390
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1392 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1393 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1394
1395 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1396 msgid "Subtitle appearance"
1397 msgstr "Apparence des sous-titres"
1398
1399 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1400 msgid "Subtitle colours"
1401 msgstr "Couleur Sous-titres"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1404 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1405 msgid "Subtitles"
1406 msgstr "Sous-titres"
1407
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1409 msgid "Supported by"
1410 msgstr "Soutenu par"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1413 msgid "TMS"
1414 msgstr "TMS"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1417 msgid "Target path"
1418 msgstr "Chemin cible"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1421 msgid "Temp version"
1422 msgstr "Version temporaire"
1423
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1425 msgid "Territory (e.g. UK)"
1426 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1427
1428 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1429 msgid "Test version "
1430 msgstr "Version test"
1431
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1433 msgid "Tested by"
1434 msgstr "Testé par"
1435
1436 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1437 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1438 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1439
1440 #: src/wx/content_menu.cc:309
1441 msgid ""
1442 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1443 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1444 "missing content."
1445 msgstr ""
1446 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1447 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1448 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1451 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1452 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1453
1454 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1455 msgid "There is not enough free memory to do that."
1456 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1459 msgid ""
1460 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1461 "certificate. Only the first certificate will be used."
1462 msgstr ""
1463 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1464 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1465
1466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1467 msgid "This is not a valid CPL file"
1468 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1469
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1471 msgid "Threads"
1472 msgstr "Processus"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1475 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1476 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1479 msgid "Thumbprint"
1480 msgstr "Empreinte"
1481
1482 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1483 msgid "Time"
1484 msgstr "Durée"
1485
1486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1487 msgid "Timeline"
1488 msgstr "Chronologie"
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:101
1491 msgid "Timeline..."
1492 msgstr "Chronologie..."
1493
1494 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1496 msgid "Timing|Timing"
1497 msgstr "Temps"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:129
1500 msgid "Top"
1501 msgstr "Haut"
1502
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1504 msgid "Translated by"
1505 msgstr "Traduit par"
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1508 msgid "Trim after current position"
1509 msgstr "Couper après le curseur"
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1512 msgid "Trim from end"
1513 msgstr "Couper à la fin"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1516 msgid "Trim from start"
1517 msgstr "Couper au début"
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1520 msgid "Trim up to current position"
1521 msgstr "Couper avant le curseur"
1522
1523 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1524 #, c-format
1525 msgid "True peak is %.2fdB"
1526 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1527
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1529 #: src/wx/video_panel.cc:86
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Type"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1534 msgid "UTC"
1535 msgstr "UTC"
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1538 msgid "UTC offset (time zone)"
1539 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1542 msgid "UTC+1"
1543 msgstr "UTC+1"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1546 msgid "UTC+10"
1547 msgstr "UTC+10"
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1550 msgid "UTC+11"
1551 msgstr "UTC+11"
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1554 msgid "UTC+12"
1555 msgstr "UTC+12"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1558 msgid "UTC+2"
1559 msgstr "UTC+2"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1562 msgid "UTC+3"
1563 msgstr "UTC+3"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1566 msgid "UTC+4"
1567 msgstr "UTC+4"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1570 msgid "UTC+5"
1571 msgstr "UTC+5"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1574 msgid "UTC+6"
1575 msgstr "UTC+6"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1578 msgid "UTC+7"
1579 msgstr "UTC+7"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1582 msgid "UTC+8"
1583 msgstr "UTC+8"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1586 msgid "UTC+9"
1587 msgstr "UTC+9"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1590 msgid "UTC-1"
1591 msgstr "UTC-1"
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1594 msgid "UTC-10"
1595 msgstr "UTC-10"
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1598 msgid "UTC-11"
1599 msgstr "UTC-11"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1602 msgid "UTC-2"
1603 msgstr "UTC-2"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1606 msgid "UTC-3"
1607 msgstr "UTC-3"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1610 msgid "UTC-3:30"
1611 msgstr "UTC-3:30"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1614 msgid "UTC-4"
1615 msgstr "UTC-4"
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1618 msgid "UTC-4:30"
1619 msgstr "UTC-4:30"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1622 msgid "UTC-5"
1623 msgstr "UTC-5"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1626 msgid "UTC-6"
1627 msgstr "UTC-6"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1630 msgid "UTC-7"
1631 msgstr "UTC-7"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1634 msgid "UTC-8"
1635 msgstr "UTC-8"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1638 msgid "UTC-9"
1639 msgstr "UTC-9"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:93
1642 msgid "Up"
1643 msgstr "Monter"
1644
1645 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1646 msgid "Update"
1647 msgstr "Mise à jour"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1650 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1651 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1654 msgid "Use ISDCF name"
1655 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1658 msgid "Use best"
1659 msgstr "Automatique"
1660
1661 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1662 msgid "Use preset"
1663 msgstr "Utiliser le préréglage"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1666 msgid "Use subtitles"
1667 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1670 msgid "User name"
1671 msgstr "Nom d'utilisateur"
1672
1673 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1674 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1675 #: src/wx/video_panel.cc:75
1676 msgid "Video"
1677 msgstr "Vidéo"
1678
1679 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1680 msgid "Video Waveform"
1681 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1682
1683 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1684 msgid "Video frame rate"
1685 msgstr "Cadence vidéo"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1688 msgid "View..."
1689 msgstr "voir..."
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1692 msgid "Warnings"
1693 msgstr "Avertissements"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1696 msgid "White point"
1697 msgstr "Valeur de Blanc"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1700 msgid "White point adjustment"
1701 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1702
1703 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1704 msgid "With help from"
1705 msgstr "avec l'aide de"
1706
1707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1708 msgid "Write to"
1709 msgstr "Créer dans"
1710
1711 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1712 msgid "Written by"
1713 msgstr "Développé par"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1716 msgid "X Offset"
1717 msgstr "Position Hor."
1718
1719 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1720 msgid "X Scale"
1721 msgstr "Echelle Hor."
1722
1723 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1724 msgid "Y Offset"
1725 msgstr "Position Ver."
1726
1727 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1728 msgid "Y Scale"
1729 msgstr "Echelle Ver."
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1732 msgid "YUV to RGB conversion"
1733 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1734
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1736 msgid "YUV to RGB matrix"
1737 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1738
1739 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1740 msgid ""
1741 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1742 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1743 msgstr ""
1744 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1745 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1746 "standard SMPTE."
1747
1748 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1749 msgid ""
1750 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1751 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1752 msgstr ""
1753 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1754 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1755 "etc.)"
1756
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1761 "join them to ensure smooth joins between the files."
1762 msgstr ""
1763 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1764 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1765
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1767 msgid ""
1768 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1769 "likely to cause problems on playback."
1770 msgstr ""
1771 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1772 "probable que cela pose problème en lecture."
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1778 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1779 msgstr ""
1780 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1781 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1782 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1783
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1785 msgid ""
1786 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1787 "projectors."
1788 msgstr ""
1789 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1790 "lecture sur certains projecteurs."
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1793 msgid ""
1794 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1795 "your audio content."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1799 msgid ""
1800 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1801 "content."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1805 msgid "dB"
1806 msgstr "dB"
1807
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1810 msgid "f"
1811 msgstr "i"
1812
1813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1815 msgid "h"
1816 msgstr "h"
1817
1818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1820 msgid "m"
1821 msgstr "m"
1822
1823 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1824 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1825 msgid "ms"
1826 msgstr "ms"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1829 msgid "port"
1830 msgstr "port"
1831
1832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1834 msgid "s"
1835 msgstr "s"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1838 msgid "threshold"
1839 msgstr "seuil"
1840
1841 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1842 msgid "times"
1843 msgstr "fois"
1844
1845 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1846 msgid "until"
1847 msgstr "Jusqu'à"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1850 msgid "x"
1851 msgstr "x"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1854 msgid "y"
1855 msgstr "y"
1856
1857 #~ msgid "Filename"
1858 #~ msgstr "Nom de fichier"
1859
1860 #~ msgid "UTC%d"
1861 #~ msgstr "UTC%d"
1862
1863 #~ msgid "Server serial number"
1864 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1868 #~ "cause problems on playback."
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1871 #~ "problèmes de lecture."
1872
1873 #~ msgid ""
1874 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1875 #~ "playback."
1876 #~ msgstr ""
1877 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1878 #~ "pose problème en lecture."
1879
1880 #~ msgid "Cinema"
1881 #~ msgstr "Cinéma"
1882
1883 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1884 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1885
1886 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1887 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1888
1889 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1890 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1891
1892 #~ msgid "Country"
1893 #~ msgstr "Pays"
1894
1895 #~ msgid "Dolby"
1896 #~ msgstr "Dolby"
1897
1898 #~ msgid "Fetching..."
1899 #~ msgstr "Obtention..."
1900
1901 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1902 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1903
1904 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1905 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1906
1907 #~ msgid "audio"
1908 #~ msgstr "audio"
1909
1910 #~ msgid "still"
1911 #~ msgstr "fixe"
1912
1913 #~ msgid "subtitles"
1914 #~ msgstr "sous-titres"
1915
1916 #~ msgid "video"
1917 #~ msgstr "vidéo"
1918
1919 #~ msgid "Certificate"
1920 #~ msgstr "Certificat"
1921
1922 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1923 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1924
1925 #~ msgid "Copy..."
1926 #~ msgstr "Copier..."
1927
1928 #~ msgid "Load from file..."
1929 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1930
1931 #~ msgid "Other"
1932 #~ msgstr "Autre"
1933
1934 #~ msgid "Server manufacturer"
1935 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1936
1937 #~ msgid "Unknown"
1938 #~ msgstr "inconnu."
1939
1940 #~ msgid "Use all servers"
1941 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1942
1943 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1944 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"